< कुलुस्सियों 1 >

1 पौलुस की ओर से, जो परमेश्वर की इच्छा से मसीह यीशु का प्रेरित है, और भाई तीमुथियुस की ओर से,
ଇସ୍ୱର୍‌ ଇଚା ଇସାବ୍‌ରେ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ରୱାନ୍‌ ପକ୍ୟାତାକାନ୍‌ ଚେଲା ପାଉଲ୍‌ ଆରି ଟଣ୍ଡେନ୍‌ ତିମତି
2 मसीह में उन पवित्र और विश्वासी भाइयों के नाम जो कुलुस्से में रहते हैं। हमारे पिता परमेश्वर की ओर से तुम्हें अनुग्रह और शान्ति प्राप्त होती रहे।
ତିମତି କଲସିତ ମାନି ସାଦୁ ଆରି କ୍ରିସ୍ଟତି ତାକେ ପାର୍ତି କିନି ଟଣ୍ଡାର୍‌ ଲାଗାୟ୍‌ ଲେକିକିନାନା; ମା ଆବା ଇସ୍ୱର୍‌ତାଂ ଉପ୍‌କାର୍‌ ଆରି ସୁସ୍ତା ମି କାଜିଂ ଆୟେତ୍‌ ।
3 हम तुम्हारे लिये नित प्रार्थना करके अपने प्रभु यीशु मसीह के पिता अर्थात् परमेश्वर का धन्यवाद करते हैं।
ଆପ୍‌ ମି କାଜିଂ ପାର୍ତାନା କିନି ସମୁତ ମା କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ଆବା ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ନିତ୍ରେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ହିନାପା ।
4 क्योंकि हमने सुना है, कि मसीह यीशु पर तुम्हारा विश्वास है, और सब पवित्र लोगों से प्रेम रखते हो;
ଇନେକିଦେଂକି ଆପେଂ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ତାକେ ମି ପାର୍ତି ଆରି ଇସ୍ୱର୍‌ତି ପୁଇପୁୟା ୱିଜ଼ାର୍‌ ମାନାୟାର୍‌ କାଜିଂ ମି ଜିଉନନାକା ବିସ୍ରେ ୱେଚାପ୍‌ନା ।
5 उस आशा की हुई वस्तु के कारण जो तुम्हारे लिये स्वर्ग में रखी हुई है, जिसका वर्णन तुम उस सुसमाचार के सत्य वचन में सुन चुके हो।
ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ସତ୍‌ କାବୁର୍‌ ମି ଲାଗାଂ ପର୍ତୁମ୍‌ ୱାତାତ୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହେଦାଂ ହୁଦାଂ ହିତ୍‌ତି ବାର୍ସି କାତା ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି ମାଚାଦେର୍‌ । ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକା ବାର୍ସି କିନାଦେର୍‌, ଇନାକା ମି କାଜିଂ ସାର୍ଗେତ ହାର୍‌ମାନାନ୍‌, ତା ଜପି ମି ପାର୍ତି ଆରି ଜିଉନନାକା ମାନାତ୍‌ ।
6 जो तुम्हारे पास पहुँचा है और जैसा जगत में भी फल लाता, और बढ़ता जाता है; वैसे ही जिस दिन से तुम ने उसको सुना, और सच्चाई से परमेश्वर का अनुग्रह पहचाना है, तुम में भी ऐसा ही करता है।
ଇମ୍‌ଣି ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ପର୍‌ଚାର୍‌ କାଜିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପର୍ତୁମ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଉପ୍‌କାର୍‌ ବିସ୍ରେ ୱେଚାଦେର୍‌ ଆରି ଇଦାଂ ହାତ୍‌ପା ଏତୁ କିତାଦେର୍‌, ହେ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ନଙ୍ଗ୍‌ ସବୁ ଜଗତ୍‌ତ ମେଙ୍ଗ୍‌ଜି ଲାବ୍‌ କିନାତା ଆରି ଆସିର୍ବାଦ୍‌ ରଚ୍‌ୟାତାତ୍‌ ।
7 उसी की शिक्षा तुम ने हमारे प्रिय सहकर्मी इपफ्रास से पाई, जो हमारे लिये मसीह का विश्वासयोग्य सेवक है।
ମା ପାକ୍ୟାତାଂ କ୍ରିସ୍ଟତି ପାର୍ତି କିନି ହେବାକାର୍‌ୟା ଆରି ମା ୱାରିନି ହାଙ୍ଗ୍‌ଦାକାନ୍‌ ଏପାପ୍ରାଙ୍ଗ୍‌ତାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଇ ଉପ୍‌କାର୍‌ ବିସ୍ରେ ଜାଣାୟ୍‌ କିୟାତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
8 उसी ने तुम्हारे प्रेम को जो आत्मा में है हम पर प्रगट किया।
ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ତ ମି ହିଜ଼ିମାଞ୍ଜି ଜିଉନନାକା ବିସ୍ରେ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ୱେଚାତାନ୍‍ନା ।
9 इसलिए जिस दिन से यह सुना है, हम भी तुम्हारे लिये यह प्रार्थना करने और विनती करने से नहीं चूकते कि तुम सारे आत्मिक ज्ञान और समझ सहित परमेश्वर की इच्छा की पहचान में परिपूर्ण हो जाओ,
ଇ କାର୍‌ଣ୍‌ତାଂ ମି ବିସ୍ରେ ୱେନି ସମୁତାଂ ଆପେଂ ସବୁୱେଡ଼ାଙ୍ଗ୍‌ ମି କାଜିଂ ପାର୍ତାନା କିନାପା । ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ହିତ୍‌ତି ୱିଜ଼ୁ ଗିଆନ୍‌ ବୁଜାନି ଆତ୍ମିକ୍‌ ସାକ୍ତି ହୁକେ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଇଚା ପୁରା ଲାକେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ପୁଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାଦେର୍‌, ଇଦାଂ ମି କାଜିଂ ଆପେଂ ପାର୍ତାନା କିନାପା ।
10 १० ताकि तुम्हारा चाल-चलन प्रभु के योग्य हो, और वह सब प्रकार से प्रसन्न हो, और तुम में हर प्रकार के भले कामों का फल लगे, और परमेश्वर की पहचान में बढ़ते जाओ,
ତା ଆତିସ୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ମାପ୍ରୁତି ଇଚା ଲାକେ ଜିବୁନ୍‌ ଜିପ୍‌କା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାଦେର୍‌ ଆରି ତା ସାରିଆନି କାମାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାଦେର୍‌ । ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଜିବୁନ୍‌ତ ସବୁ ବାନି ହାର୍‌ଦି କାମାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାଦେର୍‌ ଆରି ଇସ୍ୱର୍‌ତି ବିସ୍ରେ ମି ଗିୟାନ୍‌ ବାଡାନାତ୍‌ ।
11 ११ और उसकी महिमा की शक्ति के अनुसार सब प्रकार की सामर्थ्य से बलवन्त होते जाओ, यहाँ तक कि आनन्द के साथ हर प्रकार से धीरज और सहनशीलता दिखा सको।
ଲାଗିଂ ସବୁ ବିସ୍ରେ ସାସି ଆରି ହୁଦାର୍ ଆଦେଂ କାଜିଂ ହେୱାନ୍ତି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ନି ସାକ୍ତିକାଟାକାନ୍‌ ଇସାବ୍‌ରେ ୱିଜ଼ୁ ସାକ୍ତିତ ସାକ୍ତିକାଟାକାଦେର୍‌ ଆଡ,
12 १२ और पिता का धन्यवाद करते रहो, जिसने हमें इस योग्य बनाया कि ज्योति में पवित्र लोगों के साथ विरासत में सहभागी हों।
ଆବା ଇସ୍ୱର୍‌ ରାଜିତ ତା ପୁଇପୁୟା ମାନାୟାରିଂ କାଜିଂ ଇନାକା ରୁଣ୍ଡାୟ୍‌ କିତାର୍ଣ୍ଣା, ତା ମେହାଆନି କାଜିଂ ହେୱାନ୍‌ ଜେ ମିଙ୍ଗ୍‌ ବାଚି କିତ୍‌ତାନ୍‌ନା, ଇଦାଂ କାଜିଂ ୱାରିତାଂ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ହିୟାଟ୍‌ ।
13 १३ उसी ने हमें अंधकार के वश से छुड़ाकर अपने प्रिय पुत्र के राज्य में प्रवेश कराया,
ହେୱାନ୍‌ ମାଜ୍‌ଗାନି ଆଦିକାର୍‌‌ତାଂ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ରାକ୍ୟା କିତାନ୍‌ନା ଆରି ଆପତ୍‌ ହିଲ୍‌ୱାକା ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଜିଉନନି ମାଜ଼ିତି ରାଜିତ ତାଇୱାତାନ୍ନା ।
14 १४ जिसमें हमें छुटकारा अर्थात् पापों की क्षमा प्राप्त होती है।
ହେ ମାଜ଼ି କାଜିଂ ଆପେଂ ମୁକ୍‌ଡ଼ାତାପ୍‌ନ୍ନା, ଇଚିସ୍‌ ମା ପାପ୍‌ କେମା ଆତାତ୍‌ନ୍ନା ।
15 १५ पुत्र तो अदृश्य परमेश्वर का प्रतिरूप और सारी सृष्टि में पहलौठा है।
କ୍ରିସ୍ଟ ହୁଡ଼୍‍ୱି ଇସ୍ୱର୍ତି ହୁଡ଼୍‌ନି ଜାତିମୁର୍ତି । ହେୱାନ୍‌ ପର୍ତୁମ୍‌ ଉବ୍‌ଜାତି ମାଜ଼ି ଆରି ୱିଜ଼ୁ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ଆନି ବିସ୍ରେତାଂ ମୁଡ଼୍‌ଦାକାନ୍‌ ।
16 १६ क्योंकि उसी में सारी वस्तुओं की सृष्टि हुई, स्वर्ग की हो अथवा पृथ्वी की, देखी या अनदेखी, क्या सिंहासन, क्या प्रभुताएँ, क्या प्रधानताएँ, क्या अधिकार, सारी वस्तुएँ उसी के द्वारा और उसी के लिये सृजी गई हैं।
ଇନାକିଦେଂକି ହୁଡ଼୍‌ନାକା ଆରି ହୁଡ଼୍‌ୱାକା, ସାର୍ଗେନି ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ହେୱାନ୍‌ ହୁକେ ଉବ୍‌ଜା ଆତାତ୍‌, ଗାଦି କି ସାସନ୍‌ କିନାକାନ୍‌ କି ଆଦିକାର୍‌ କି ମୁଣିକା, ୱିଜ଼ାର୍‌ ହେୱାନ୍‌ ହୁକେ ଆରି ହେୱାନ୍‌ କାଜିଂ ଉବ୍‌ଜା ଆତାତ୍‌ନ୍ନା ।
17 १७ और वही सब वस्तुओं में प्रथम है, और सब वस्तुएँ उसी में स्थिर रहती हैं।
ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ଆନି ଆଗେ କ୍ରିସ୍ଟ ମାନାନ୍‌ ଆରି ହେୱାନ୍‌ ତା ଲାହାଂ ମେହାନି କାଜିଂ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେନି ଗାଟିମୁଟି ମାନାତ୍‌ ।
18 १८ वही देह, अर्थात् कलीसिया का सिर है; वही आदि है और मरे हुओं में से जी उठनेवालों में पहलौठा कि सब बातों में वही प्रधान ठहरे।
ହେୱାନ୍‌ ତା ହେବା କିନାକାର୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଲି ଲାକେ ଗାଗାଡ଼୍‌ନି କାପ୍‌ଡ଼ା; ହେ ଗାଗାଡ଼୍‌ନି ହେୱାନ୍‌ ଜିବୁନ୍‌ ସାକ୍ତି । ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ପର୍ତୁମ୍‌ ବାହା ପାୟାନି କାଜିଂ ହେୱାନ୍‌ ହାକିତାଂ ପର୍ତୁମ୍‌ ଆରେ ନିଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍ନା ।
19 १९ क्योंकि पिता की प्रसन्नता इसी में है कि उसमें सारी परिपूर्णता वास करे।
ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍‌ ଇଚା ଇସାବ୍ରେ ମାଜ଼ି ନିଜେ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ବାର୍ତି ଗୁଣ୍‌ଲାକେ କିତାନ୍‌ନା ।
20 २० और उसके क्रूस पर बहे हुए लहू के द्वारा मेल-मिलाप करके, सब वस्तुओं को उसी के द्वारा से अपने साथ मेल कर ले चाहे वे पृथ्वी पर की हों, चाहे स्वर्ग की।
ମାଜ଼ି ହୁକେ ଇସ୍ୱର୍‌ ୱିଜ଼ୁ ପୁର୍ତିତିଂ ଜାର୍‌ ଲାଗାଂ ଲେଉଟାୟ୍‌ କିଜ଼ି ତାଇୱାନି କାଜିଂ ତିର୍‌ କିତାନ୍‌ । କ୍ରୁସ୍‌ତ ତା ମାଜ଼ିତି ନେତେର୍‌ ହୁକେ ଇସ୍ୱର୍‌ ସୁସ୍ତା ରଚ୍‌ନାନ୍‌ ଆରି ପୁର୍ତି ଆରି ସାର୍ଗେତ ମାନି ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଜାର୍‌ ଲାଗାଂ ମେହାୟ୍‌କିଜ଼ି ତାଇୱାତାନ୍ନା ।
21 २१ तुम जो पहले पराए थे और बुरे कामों के कारण मन से बैरी थे।
ର ସମୁତ ବାନ୍ୟା ମାନ୍‌ ଆରି ବାନ୍ୟା କାମାୟ୍‌ କିଜ଼ି ମାନି ଇସ୍ୱର୍‌ତାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଦେହା ମାଚାଦେର୍‌ ଆରି ହେୱାନ୍ତି ସାତ୍ରୁ ମାଚାଦେର୍‌,
22 २२ उसने अब उसकी शारीरिक देह में मृत्यु के द्वारा तुम्हारा भी मेल कर लिया ताकि तुम्हें अपने सम्मुख पवित्र और निष्कलंक, और निर्दोष बनाकर उपस्थित करे।
ମାତର୍‌ ନଙ୍ଗୟ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ମିଙ୍ଗ୍‌ ପୁଇପୁୟା, ବାର୍ତି ଆରି ଦସିହିଲ୍‍ୱାଦାଂ ଲାକେ ତା ମୁମ୍‌ଦ ତାଇୱାନି କାଜିଂ ତା ମାଜ଼ିଂ ଗାଗାଡ଼୍‌ନି ହାକି କାଜିଂ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଜାର୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ଆରେ ମେହାୟ୍‌ କିତାନ୍ନା ।
23 २३ यदि तुम विश्वास की नींव पर दृढ़ बने रहो, और उस सुसमाचार की आशा को जिसे तुम ने सुना है न छोड़ो, जिसका प्रचार आकाश के नीचे की सारी सृष्टि में किया गया; और जिसका मैं पौलुस सेवक बना।
ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ର ଡାଟ୍‌ ଆରି ହାତ୍‌ପା କୁନାଦି ଜପି ୱିସ୍ତି ରଚ୍‌ୟାଜ଼ି ମାନାଟ୍‌ ଆରି ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ୱେନି ସମୁତ ଇମ୍‌ଣି ବାର୍ସି ଲାବ୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାଦେର୍‌, ହେବେଣ୍ଡାଂ ଏନେତେନେ ଆନି କାଜିଂ ପାବ୍‌ ହିମାଟ୍‌ । ହେ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ନେ ଆକାସ୍‌ନି ୱିଜ଼ାର୍‌ ଲାଗାଂ ପର୍‌ଚାର୍‌ ଆନାତା ଆରି ଆନ୍‌ ପାଉଲ୍‌, ହେୱାନ୍ତି ରୱାଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍ତି କିନାକାଂ ହେବାକାର୍‌ୟା ।
24 २४ अब मैं उन दुःखों के कारण आनन्द करता हूँ, जो तुम्हारे लिये उठाता हूँ, और मसीह के क्लेशों की घटी उसकी देह के लिये, अर्थात् कलीसिया के लिये, अपने शरीर में पूरी किए देता हूँ,
ଆନ୍‌ ମି କାଜିଂ ଇମ୍‌ଣି ସବୁ ଦୁକ୍‍ବଗ୍ କିନାଙ୍ଗା, ହେବେ ନଙ୍ଗ୍‌ ୱାରି କିନାଙ୍ଗା, ଆରେ କ୍ରିସ୍ଟତି ଇମ୍‌ଣି ଦୁକ୍‌ବଗ୍‌ ବାକି ମାନାତ୍‌, ହେଦାଂ ଆନ୍‌ ହେୱାନ୍ତି ଗାଗାଡ଼୍‌ନି ଲାଗ୍‌ଦି ମଣ୍ଡ୍‌ଲି କାଜିଂ ନା ଗାଗାଡ଼୍‌ତ ବାର୍ତି କିନାଙ୍ଗା;
25 २५ जिसका मैं परमेश्वर के उस प्रबन्ध के अनुसार सेवक बना, जो तुम्हारे लिये मुझे सौंपा गया, ताकि मैं परमेश्वर के वचन को पूरा-पूरा प्रचार करूँ।
ଇସ୍ୱର୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇମ୍‌ଣି ହେବାକାର୍‌ୟା ପାଦ୍‌ ମି କାଜିଂ ହିତ୍‌ତାନା, ହେ ଇସାପ୍ରେ ଆନ୍‌ ହେ ମଣ୍ଡ୍‌ଲିନି ରୱାଙ୍ଗ୍‌ ହେବାକାର୍‌ୟା ଆତାଂନା, ଇନେସ୍‌ ଆନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ବଚନ୍‌ ପୁରା ସୁଣାୟ୍‌କିଦେଂ ଆଡ୍‌ନାଂ ।
26 २६ अर्थात् उस भेद को जो समयों और पीढ़ियों से गुप्त रहा, परन्तु अब उसके उन पवित्र लोगों पर प्रगट हुआ है। (aiōn g165)
ହେ ଡ଼ୁକ୍ତାକା ଆଗେନି ସମୁ ଆରି ଆଗେନି ଆକର୍‌ ଦାଦିର୍‌ତାଂ ଡ଼ୁଗ୍‌ଜି ମାଚାତ୍‌, ମାତର୍‌ ନଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାନ୍ତି ସାଦୁର୍‌ ଲାଗାଂ ହତାତ୍‌ନ୍ନା । (aiōn g165)
27 २७ जिन पर परमेश्वर ने प्रगट करना चाहा, कि उन्हें ज्ञात हो कि अन्यजातियों में उस भेद की महिमा का मूल्य क्या है, और वह यह है, कि मसीह जो महिमा की आशा है तुम में रहता है।
ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ବିତ୍ରେ ହେ ହାର୍ଦିକାତାନି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ଲାଗ୍‌ଦି ଦାନ୍‌ ଜେ ଇନାକା, ହେଦାଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ଜାର୍‌ ସାଦୁର୍‌ ବିତ୍ରେ ଚଞ୍ଜ୍‌ୟା ଆଦେଂ ଇଚା କିତାନ୍‌; ହେ ହାର୍ଦିକାତା ଇଦାଂ, ମି ବିତ୍ରେ କ୍ରିସ୍ଟ, ହେୱାନ୍‌ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ନି ବାର୍ସି ଲାକେ;
28 २८ जिसका प्रचार करके हम हर एक मनुष्य को जता देते हैं और सारे ज्ञान से हर एक मनुष्य को सिखाते हैं, कि हम हर एक व्यक्ति को मसीह में सिद्ध करके उपस्थित करें।
ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆପେଂ ୱିଜ଼ାର୍‌ ଲାଗାଂ କ୍ରିସ୍ଟତି ପର୍‌ଚାର୍‌ କିନାପା । ୱିଜ଼ାର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଲାହାଂ ମେହାଜ଼ି ର ପୁରାବାର୍ତି ମାନାୟ୍‌ ଲାକେ ଇସ୍ୱର୍‌ ମୁମ୍‌ଦ କୁଚିକିନି କାଜିଂ, ମା ୱିଜ଼ୁ ବୁଦି ଗିଆନ୍‌ ଚାଲାୟ୍‌ କିଜ଼ି, ୱିଜ଼ାରିଂ ଚେତ୍‌ନା ଆରି ହିକ୍ୟା ହିନାପା ।
29 २९ और इसी के लिये मैं उसकी उस शक्ति के अनुसार जो मुझ में सामर्थ्य के साथ प्रभाव डालती है तन मन लगाकर परिश्रम भी करता हूँ।
ଇଦିଲିଂ ଜିଦ୍‌ କିନି କାଜିଂ ନା ତାକେ କାମାୟ୍‌ କିଜ଼ିମାନି କ୍ରିସ୍ଟ ହିତ୍‌ତି ଜବର୍‌ ସାକ୍ତିତିଂ ବେବାର୍‌ କିଜ଼ି ଆନ୍‌ ହାଜ଼ିରିଜ଼ି ସେସ୍ଟା ଆରି କସ୍ଟ କିନାଙ୍ଗା ।

< कुलुस्सियों 1 >