< कुलुस्सियों 1 >

1 पौलुस की ओर से, जो परमेश्वर की इच्छा से मसीह यीशु का प्रेरित है, और भाई तीमुथियुस की ओर से,
ඊශ්වරස්‍යේච්ඡයා යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ප්‍රේරිතඃ පෞලස්තීමථියෝ භ්‍රාතා ච කලසීනගරස්ථාන් පවිත්‍රාන් විශ්වස්තාන් ඛ්‍රීෂ්ටාශ්‍රිතභ්‍රාතෘන් ප්‍රති පත්‍රං ලිඛතඃ|
2 मसीह में उन पवित्र और विश्वासी भाइयों के नाम जो कुलुस्से में रहते हैं। हमारे पिता परमेश्वर की ओर से तुम्हें अनुग्रह और शान्ति प्राप्त होती रहे।
අස්මාකං තාත ඊශ්වරඃ ප්‍රභු ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටශ්ච යුෂ්මාන් ප්‍රති ප්‍රසාදං ශාන්තිඤ්ච ක්‍රියාස්තාං|
3 हम तुम्हारे लिये नित प्रार्थना करके अपने प्रभु यीशु मसीह के पिता अर्थात् परमेश्वर का धन्यवाद करते हैं।
ඛ්‍රීෂ්ටේ යීශෞ යුෂ්මාකං විශ්වාසස්‍ය සර්ව්වාන් පවිත්‍රලෝකාන් ප්‍රති ප්‍රේම්නශ්ච වාර්ත්තාං ශ්‍රුත්වා
4 क्योंकि हमने सुना है, कि मसीह यीशु पर तुम्हारा विश्वास है, और सब पवित्र लोगों से प्रेम रखते हो;
වයං සදා යුෂ්මදර්ථං ප්‍රාර්ථනාං කුර්ව්වන්තඃ ස්වර්ගේ නිහිතායා යුෂ්මාකං භාවිසම්පදඃ කාරණාත් ස්වකීයප්‍රභෝ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය තාතම් ඊශ්වරං ධන්‍යං වදාමඃ|
5 उस आशा की हुई वस्तु के कारण जो तुम्हारे लिये स्वर्ग में रखी हुई है, जिसका वर्णन तुम उस सुसमाचार के सत्य वचन में सुन चुके हो।
යූයං තස්‍යා භාවිසම්පදෝ වාර්ත්තාං යයා සුසංවාදරූපිණ්‍යා සත්‍යවාණ්‍යා ඥාපිතාඃ
6 जो तुम्हारे पास पहुँचा है और जैसा जगत में भी फल लाता, और बढ़ता जाता है; वैसे ही जिस दिन से तुम ने उसको सुना, और सच्चाई से परमेश्वर का अनुग्रह पहचाना है, तुम में भी ऐसा ही करता है।
සා යද්වත් කෘස්නං ජගද් අභිගච්ඡති තද්වද් යුෂ්මාන් අප්‍යභ්‍යගමත්, යූයඤ්ච යද් දිනම් ආරභ්‍යේශ්වරස්‍යානුග්‍රහස්‍ය වාර්ත්තාං ශ්‍රුත්වා සත්‍යරූපේණ ඥාතවන්තස්තදාරභ්‍ය යුෂ්මාකං මධ්‍යේ(අ)පි ඵලති වර්ද්ධතේ ච|
7 उसी की शिक्षा तुम ने हमारे प्रिय सहकर्मी इपफ्रास से पाई, जो हमारे लिये मसीह का विश्वासयोग्य सेवक है।
අස්මාකං ප්‍රියඃ සහදාසෝ යුෂ්මාකං කෘතේ ච ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය විශ්වස්තපරිචාරකෝ ය ඉපඵ්‍රාස්තද් වාක්‍යං
8 उसी ने तुम्हारे प्रेम को जो आत्मा में है हम पर प्रगट किया।
යුෂ්මාන් ආදිෂ්ටවාන් ස ඒවාස්මාන් ආත්මනා ජනිතං යුෂ්මාකං ප්‍රේම ඥාපිතවාන්|
9 इसलिए जिस दिन से यह सुना है, हम भी तुम्हारे लिये यह प्रार्थना करने और विनती करने से नहीं चूकते कि तुम सारे आत्मिक ज्ञान और समझ सहित परमेश्वर की इच्छा की पहचान में परिपूर्ण हो जाओ,
වයං යද් දිනම් ආරභ්‍ය තාං වාර්ත්තාං ශ්‍රුතවන්තස්තදාරභ්‍ය නිරන්තරං යුෂ්මාකං කෘතේ ප්‍රාර්ථනාං කුර්ම්මඃ ඵලතෝ යූයං යත් පූර්ණාභ්‍යාම් ආත්මිකඥානවුද්ධිභ්‍යාම් ඊශ්වරස්‍යාභිතමං සම්පූර්ණරූපේණාවගච්ඡේත,
10 १० ताकि तुम्हारा चाल-चलन प्रभु के योग्य हो, और वह सब प्रकार से प्रसन्न हो, और तुम में हर प्रकार के भले कामों का फल लगे, और परमेश्वर की पहचान में बढ़ते जाओ,
ප්‍රභෝ ර‍්‍යෝග්‍යං සර්ව්වථා සන්තෝෂජනකඤ්චාචාරං කුර‍්‍ය්‍යාතාර්ථත ඊශ්වරඥානේ වර්ද්ධමානාඃ සර්ව්වසත්කර්ම්මරූපං ඵලං ඵලේත,
11 ११ और उसकी महिमा की शक्ति के अनुसार सब प्रकार की सामर्थ्य से बलवन्त होते जाओ, यहाँ तक कि आनन्द के साथ हर प्रकार से धीरज और सहनशीलता दिखा सको।
යථා චේශ්වරස්‍ය මහිමයුක්තයා ශක්ත්‍යා සානන්දේන පූර්ණාං සහිෂ්ණුතාං තිතික්‍ෂාඤ්චාචරිතුං ශක්‍ෂ්‍යථ තාදෘශේන පූර්ණබලේන යද් බලවන්තෝ භවේත,
12 १२ और पिता का धन्यवाद करते रहो, जिसने हमें इस योग्य बनाया कि ज्योति में पवित्र लोगों के साथ विरासत में सहभागी हों।
යශ්ච පිතා තේජෝවාසිනාං පවිත්‍රලෝකානාම් අධිකාරස්‍යාංශිත්වායාස්මාන් යෝග්‍යාන් කෘතවාන් තං යද් ධන්‍යං වදේත වරම් ඒනං යාචාමහේ|
13 १३ उसी ने हमें अंधकार के वश से छुड़ाकर अपने प्रिय पुत्र के राज्य में प्रवेश कराया,
යතඃ සෝ(අ)ස්මාන් තිමිරස්‍ය කර්ත්තෘත්වාද් උද්ධෘත්‍ය ස්වකීයස්‍ය ප්‍රියපුත්‍රස්‍ය රාජ්‍යේ ස්ථාපිතවාන්|
14 १४ जिसमें हमें छुटकारा अर्थात् पापों की क्षमा प्राप्त होती है।
තස්මාත් පුත්‍රාද් වයං පරිත්‍රාණම් අර්ථතඃ පාපමෝචනං ප්‍රාප්තවන්තඃ|
15 १५ पुत्र तो अदृश्य परमेश्वर का प्रतिरूप और सारी सृष्टि में पहलौठा है।
ස චාදෘශ්‍යස්‍යේශ්වරස්‍ය ප්‍රතිමූර්තිඃ කෘත්ස්නායාඃ සෘෂ්ටේරාදිකර්ත්තා ච|
16 १६ क्योंकि उसी में सारी वस्तुओं की सृष्टि हुई, स्वर्ग की हो अथवा पृथ्वी की, देखी या अनदेखी, क्या सिंहासन, क्या प्रभुताएँ, क्या प्रधानताएँ, क्या अधिकार, सारी वस्तुएँ उसी के द्वारा और उसी के लिये सृजी गई हैं।
යතඃ සර්ව්වමේව තේන සසෘජේ සිංහාසනරාජත්වපරාක්‍රමාදීනි ස්වර්ගමර්ත්ත්‍යස්ථිතානි දෘශ්‍යාදෘශ්‍යානි වස්තූනි සර්ව්වාණි තේනෛව තස්මෛ ච සසෘජිරේ|
17 १७ और वही सब वस्तुओं में प्रथम है, और सब वस्तुएँ उसी में स्थिर रहती हैं।
ස සර්ව්වේෂාම් ආදිඃ සර්ව්වේෂාං ස්ථිතිකාරකශ්ච|
18 १८ वही देह, अर्थात् कलीसिया का सिर है; वही आदि है और मरे हुओं में से जी उठनेवालों में पहलौठा कि सब बातों में वही प्रधान ठहरे।
ස ඒව සමිතිරූපායාස්තනෝ ර්මූර්ද්ධා කිඤ්ච සර්ව්වවිෂයේ ස යද් අග්‍රියෝ භවේත් තදර්ථං ස ඒව මෘතානාං මධ්‍යාත් ප්‍රථමත උත්ථිතෝ(අ)ග්‍රශ්ච|
19 १९ क्योंकि पिता की प्रसन्नता इसी में है कि उसमें सारी परिपूर्णता वास करे।
යත ඊශ්වරස්‍ය කෘත්ස්නං පූර්ණත්වං තමේවාවාසයිතුං
20 २० और उसके क्रूस पर बहे हुए लहू के द्वारा मेल-मिलाप करके, सब वस्तुओं को उसी के द्वारा से अपने साथ मेल कर ले चाहे वे पृथ्वी पर की हों, चाहे स्वर्ग की।
ක්‍රුශේ පාතිතේන තස්‍ය රක්තේන සන්ධිං විධාය තේනෛව ස්වර්ගමර්ත්ත්‍යස්ථිතානි සර්ව්වාණි ස්වේන සහ සන්ධාපයිතුඤ්චේශ්වරේණාභිලේෂේ|
21 २१ तुम जो पहले पराए थे और बुरे कामों के कारण मन से बैरी थे।
පූර්ව්වං දූරස්ථා දුෂ්ක්‍රියාරතමනස්කත්වාත් තස්‍ය රිපවශ්චාස්ත යේ යූයං තාන් යුෂ්මාන් අපි ස ඉදානීං තස්‍ය මාංසලශරීරේ මරණේන ස්වේන සහ සන්ධාපිතවාන්|
22 २२ उसने अब उसकी शारीरिक देह में मृत्यु के द्वारा तुम्हारा भी मेल कर लिया ताकि तुम्हें अपने सम्मुख पवित्र और निष्कलंक, और निर्दोष बनाकर उपस्थित करे।
යතඃ ස ස්වසම්මුඛේ පවිත්‍රාන් නිෂ්කලඞ්කාන් අනින්දනීයාංශ්ච යුෂ්මාන් ස්ථාපයිතුම් ඉච්ඡති|
23 २३ यदि तुम विश्वास की नींव पर दृढ़ बने रहो, और उस सुसमाचार की आशा को जिसे तुम ने सुना है न छोड़ो, जिसका प्रचार आकाश के नीचे की सारी सृष्टि में किया गया; और जिसका मैं पौलुस सेवक बना।
කින්ත්වේතදර්ථං යුෂ්මාභි ර්බද්ධමූලෛඃ සුස්ථිරෛශ්ච භවිතව්‍යම්, ආකාශමණ්ඩලස්‍යාධඃස්ථිතානාං සර්ව්වලෝකානාං මධ්‍යේ ච ඝුෂ්‍යමාණෝ යඃ සුසංවාදෝ යුෂ්මාභිරශ්‍රාවි තජ්ජාතායාං ප්‍රත්‍යාශායාං යුෂ්මාභිරචලෛ ර්භවිතව්‍යං|
24 २४ अब मैं उन दुःखों के कारण आनन्द करता हूँ, जो तुम्हारे लिये उठाता हूँ, और मसीह के क्लेशों की घटी उसकी देह के लिये, अर्थात् कलीसिया के लिये, अपने शरीर में पूरी किए देता हूँ,
තස්‍ය සුසංවාදස්‍යෛකඃ පරිචාරකෝ යෝ(අ)හං පෞලඃ සෝ(අ)හම් ඉදානීම් ආනන්දේන යුෂ්මදර්ථං දුඃඛානි සහේ ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ක්ලේශභෝගස්‍ය යෝංශෝ(අ)පූර්ණස්තමේව තස්‍ය තනෝඃ සමිතේඃ කෘතේ ස්වශරීරේ පූරයාමි ච|
25 २५ जिसका मैं परमेश्वर के उस प्रबन्ध के अनुसार सेवक बना, जो तुम्हारे लिये मुझे सौंपा गया, ताकि मैं परमेश्वर के वचन को पूरा-पूरा प्रचार करूँ।
යත ඊශ්වරස්‍ය මන්ත්‍රණයා යුෂ්මදර්ථම් ඊශ්වරීයවාක්‍යස්‍ය ප්‍රචාරස්‍ය භාරෝ මයි සමපිතස්තස්මාද් අහං තස්‍යාඃ සමිතේඃ පරිචාරකෝ(අ)භවං|
26 २६ अर्थात् उस भेद को जो समयों और पीढ़ियों से गुप्त रहा, परन्तु अब उसके उन पवित्र लोगों पर प्रगट हुआ है। (aiōn g165)
තත් නිගූඪං වාක්‍යං පූර්ව්වයුගේෂු පූර්ව්වපුරුෂේභ්‍යඃ ප්‍රච්ඡන්නම් ආසීත් කින්ත්විදානීං තස්‍ය පවිත්‍රලෝකානාං සන්නිධෞ තේන ප්‍රාකාශ්‍යත| (aiōn g165)
27 २७ जिन पर परमेश्वर ने प्रगट करना चाहा, कि उन्हें ज्ञात हो कि अन्यजातियों में उस भेद की महिमा का मूल्य क्या है, और वह यह है, कि मसीह जो महिमा की आशा है तुम में रहता है।
යතෝ භින්නජාතීයානාං මධ්‍යේ තත් නිගූඪවාක්‍යං කීදෘග්ගෞරවනිධිසම්බලිතං තත් පවිත්‍රලෝකාන් ඥාපයිතුම් ඊශ්වරෝ(අ)භ්‍යලෂත්| යුෂ්මන්මධ්‍යවර්ත්තී ඛ්‍රීෂ්ට ඒව ස නිධි ර්ගෛරවාශාභූමිශ්ච|
28 २८ जिसका प्रचार करके हम हर एक मनुष्य को जता देते हैं और सारे ज्ञान से हर एक मनुष्य को सिखाते हैं, कि हम हर एक व्यक्ति को मसीह में सिद्ध करके उपस्थित करें।
තස්මාද් වයං තමේව ඝෝෂයන්තෝ යද් ඒකෛකං මානවං සිද්ධීභූතං ඛ්‍රීෂ්ටේ ස්ථාපයේම තදර්ථමේකෛකං මානවං ප්‍රබෝධයාමඃ පූර්ණඥානේන චෛකෛකං මානවං උපදිශාමඃ|
29 २९ और इसी के लिये मैं उसकी उस शक्ति के अनुसार जो मुझ में सामर्थ्य के साथ प्रभाव डालती है तन मन लगाकर परिश्रम भी करता हूँ।
ඒතදර්ථං තස්‍ය යා ශක්තිඃ ප්‍රබලරූපේණ මම මධ්‍යේ ප්‍රකාශතේ තයාහං යතමානඃ ශ්‍රාභ්‍යාමි|

< कुलुस्सियों 1 >