< प्रेरितों के काम 3 >

1 पतरस और यूहन्ना तीसरे पहर प्रार्थना के समय मन्दिर में जा रहे थे।
ଦିନେକ୍‌ ପାର୍ତାନାନି ସମାନ୍‌ ସମୁତ, ଇଚିସ୍‌ ମିକାହାରେସ୍‌ ତିନ୍‌ ଗଣ୍ଟା ୱେଡ଼ାଲିଂ, ପିତର୍‌ ଆରି ଜହନ୍‌ ମନ୍ଦିର୍‌ତ ହାଲ୍‌ଜି ମାଚାର୍‌ ।
2 और लोग एक जन्म के लँगड़े को ला रहे थे, जिसको वे प्रतिदिन मन्दिर के उस द्वार पर जो ‘सुन्दर’ कहलाता है, बैठा देते थे, कि वह मन्दिर में जानेवालों से भीख माँगे।
ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ ୱେଡ଼ାଲିଂ ଜଲମ୍‌ତାଂ ଚଟା ରୱାନ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ପିଣ୍ତିୟା ଆଜ଼ି ହାଲ୍‌ଜି ମାଚାନ୍‌, ମନ୍ଦିର୍‌ତ ହଣାକାର୍‍ ମାନାୟାର୍‍ତାଂ ବିକ୍ୟା ଏନ୍‌ନି କାଜିଂ ଲକୁ ହେୱାନିଂ ନିତ୍ରେ ହେବେ ହଲ୍‍ନି ତର୍‌ ନି ଦୁୱେର୍‌ତ ଇଡ୍‌ବିସ୍ ମାଚାର୍‌ ।
3 जब उसने पतरस और यूहन्ना को मन्दिर में जाते देखा, तो उनसे भीख माँगी।
ହେୱାନ୍‌ ପିତର୍‌ ଆରି ଜହନ୍‌ତିଂ ମନ୍ଦିର୍‌ତ ହଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍‌ ହାନିହିଂ ହୁଡ଼୍‌ଜି ଗୱାରି କିଜ଼ି ବିକ୍‌ ଏନ୍ତେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାନ୍‌ ।
4 पतरस ने यूहन्ना के साथ उसकी ओर ध्यान से देखकर कहा, “हमारी ओर देख!”
ପିତର୍‌ ଆରି ଜହନ୍‌ତାଙ୍ଗ୍‌ ର ଲୟାତ ହୁଡ଼୍‌ତାର୍‌, ଆରେ ପିତର୍‌ ଇଚାନ୍‌, “ମା ନିପ ହୁଡ଼୍‍ଦା ।”
5 अतः वह उनसे कुछ पाने की आशा रखते हुए उनकी ओर ताकने लगा।
ହେବେ ହେୱାନ୍‌ ହେୱାର୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌ ଅଲପ୍‍ ଗାଟାନି ଆହାତ ହେୱାର୍‌ ନିପ ହୁଡ଼୍‌ଜି ମାଚାନ୍‌ ।
6 तब पतरस ने कहा, “चाँदी और सोना तो मेरे पास है नहीं; परन्तु जो मेरे पास है, वह तुझे देता हूँ; यीशु मसीह नासरी के नाम से चल फिर।”
ମତର୍‌ ପିତର୍‌ ଇଚାନ୍‌, “ରୁପା କି ହନା ନାଦାଂ ହିଲୁତ୍‍, ମତର୍‌ ନାଦାଂ ଇନାକା ମାନାତ୍‌, ହେଦାଂ ଆନ୍‌ ନିଂ ହିଦ୍‍ନାଙ୍ଗା, ନାଜରିତିୟ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ତର୍‌ଦ ତାଙ୍ଗା ।”
7 और उसने उसका दाहिना हाथ पकड़ के उसे उठाया; और तुरन्त उसके पाँवों और टखनों में बल आ गया।
ଆରେ, ହେୱାନ୍‌ ତା ତିନା କେଇ ଆସ୍ତି ହେୱାନିଂ ନିକ୍‍ତାନ୍‍, ହେବେଣ୍ଡାଂ ଦାପ୍ରେ ହେୱାନ୍ତି ପାନା ଆରି କାଲ୍‍ନି ଗାଟିଂ ସବୁ ବାଡ଼୍‍କାସ୍‌ ଆତାନ୍‌,
8 और वह उछलकर खड़ा हो गया, और चलने फिरने लगा; और चलता, और कूदता, और परमेश्वर की स्तुति करता हुआ उनके साथ मन्दिर में गया।
ହେୱାନ୍‌ ତଗ୍‍ଜି ନିଲ୍‍ତାନ୍, ଆରେ, ତାଙ୍ଗ୍‍ଦେଂ ଲାଗାତାନ୍‌, ଆରେ ହେୱାନ୍‌ ତାଙ୍ଗୁ ତାଙ୍ଗୁ ଆରି ତଗ୍‌ଜି ତଗ୍‌ଜି, ଆରେ ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ପାର୍ତାନା କିଉ କିଉ ହେୱାର୍‌ ହୁକେ ମନ୍ଦିର୍‌ତ ହଟାନ୍‍ ।
9 सब लोगों ने उसे चलते फिरते और परमेश्वर की स्तुति करते देखकर,
ହେବେ ମାନି ମାନାୟାର୍‌ ୱିଜ଼ାକାର୍‌ ହେୱାନିଂ ତାଂନାକା ଆରି ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ଜୁୱାର୍‌ କିନାକା ହୁଡ଼୍‍ତାର୍‍;
10 १० उसको पहचान लिया कि यह वही है, जो मन्दिर के ‘सुन्दर’ फाटक पर बैठकर भीख माँगा करता था; और उस घटना से जो उसके साथ हुई थी; वे बहुत अचम्भित और चकित हुए।
ଆରେ ଇମ୍‌ଣି ରୱାନ୍‌ ମନ୍ଦିର୍‌ନି ହଲ୍‍ନି ଦୁୱେର୍‌ ଲାଗେ କୁଚ୍‌ଚି ବିକ୍‌ ଏନ୍‌ଚି ମାଚାନ୍‌, ଇୱାନ୍‌ ହେ ଲକୁ ଇଞ୍ଜି ହେୱାର୍‌ ଚିନ୍‌କିତାର୍‌, ଆରେ ତାଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକା ଗିଟାତାତ୍‍ନ୍ନା, ହେଦାଂ ହୁଡ଼୍‌ଜି ହେୱାର୍‌ ବେସି ବକ୍‍ୱା ଆରି କାବା ଆଜ଼ି ହାଚାର୍‌ ।
11 ११ जब वह पतरस और यूहन्ना को पकड़े हुए था, तो सब लोग बहुत अचम्भा करते हुए उस ओसारे में जो सुलैमान का कहलाता है, उनके पास दौड़े आए।
ହେୱାନ୍‌ ପିତର୍‌ ଆରି ଜହନ୍‌ତିଂ ଆସ୍ତି ମାନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ଲକୁ ୱିଜ଼ାକାର୍‌ ବେସି କାବା ଆଜ଼ି ସଲମନ୍‌ତି ମଣ୍ଡମ୍‌ତ ହୁଡ଼୍‌ଜି ହେୱାର୍‌ତି ଲାଗେ ରଚେ ହନ୍‍ଚି ୱାତାର୍‍ ।
12 १२ यह देखकर पतरस ने लोगों से कहा, “हे इस्राएलियों, तुम इस मनुष्य पर क्यों अचम्भा करते हो, और हमारी ओर क्यों इस प्रकार देख रहे हो, कि मानो हमने अपनी सामर्थ्य या भक्ति से इसे चलने फिरने योग्य बना दिया।
ପିତର୍‌ ହେଦାଂ ହୁଡ଼୍‌ଜି ମାନାୟାରିଂ ଉତର୍‌ ହିତାନ୍‌, “ଏ ଇସ୍ରାଏଲିୟର୍‌ ଲକୁ, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେକିଦେଂ ଇ ମାନାୟ୍‌ ବିସ୍ରେ କାବା ଆନାଦେରା? କି ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ଜାର୍‌ ସାକ୍ତି କି ଲବାୟ୍‌ ବାଡ଼୍‌କାସ୍‌ତାଂ ଇୱାନିଂ ତାଂଦେଂ ସାକ୍ତି ହିତାପ୍‌ନା, ହେଦାଂ ବାବି କିଜ଼ି ମା କାଜିଂ ଇନେକିଦେଂ ମାପ ହୁଡ଼୍‍ଦାନାଦେରା?
13 १३ अब्राहम और इसहाक और याकूब के परमेश्वर, हमारे पूर्वजों के परमेश्वर ने अपने सेवक यीशु की महिमा की, जिसे तुम ने पकड़वा दिया, और जब पिलातुस ने उसे छोड़ देने का विचार किया, तब तुम ने उसके सामने यीशु का तिरस्कार किया।
ଅବ୍ରାହାମ୍‌, ଇସ୍‌ହାକ୍‌ ଆରି ଜାକୁବ୍‌ତି ଇସ୍ୱର୍‍, ମା” ବୁଡାର୍ତି ଇସ୍ୱର୍‌, ଜାର୍‌ ଆଡ଼ିଏନ୍‌ ଜିସୁଙ୍ଗ୍‌ ୱିଜ଼୍‌ୱି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ କିତାନ୍‌ନ୍ନା; ମାତର୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାନିଂ ମୁଡ଼୍‌ ତାକେ ହେଲାୟ୍‌ କିନାଦେର୍‌ । ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ କି ବିଚାର୍‌ କାର୍‌ୟା ହେୱାନିଂ ମୁକ୍ତି କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ତିର୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌ ପା ହେୱାନିଂ ପିଲାତ ମୁମ୍‌ଦ ପାର୍ତି କିୱାତାଦେର୍‌ ।
14 १४ तुम ने उस पवित्र और धर्मी का तिरस्कार किया, और चाहा कि एक हत्यारे को तुम्हारे लिये छोड़ दिया जाए।
ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହେ ପୁଇପୁୟା ଆରି ଦାର୍ମି ଲଗାଂ ପାର୍ତି କିନାଦେର୍‌, ଆରେ ରୱାନ୍‌ ନାର୍‍ମାରୁଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍‌ ମି କାଜିଂ କେମା କିୟାନାତ୍‌, ଇଦାଂ ପାର୍ତାନା କିତାଦେର୍‌,
15 १५ और तुम ने जीवन के कर्ता को मार डाला, जिसे परमेश्वर ने मरे हुओं में से जिलाया; और इस बात के हम गवाह हैं।
ମାତର୍‌ ଜିବୁନ୍‌ନି ହାଜ଼ି ଚଚ୍‌ନାକାନିଂ ଅସ୍ତାର୍‌, ହେୱାନିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ହାତାକାର୍‌ ବିତ୍ରେ ନିକ୍‌ତାନ୍ନା, ଆପେଂ ହେବେନି ସାକି ।
16 १६ और उसी के नाम ने, उस विश्वास के द्वारा जो उसके नाम पर है, इस मनुष्य को जिसे तुम देखते हो और जानते भी हो सामर्थ्य दी है; और निश्चय उसी विश्वास ने जो यीशु के द्वारा है, इसको तुम सब के सामने बिलकुल भला चंगा कर दिया है।
ଆରେ, ହେୱାନ୍ତି ତର୍‌ଦ ପାର୍ତି କିତିଲେ ଇ ଇମ୍‌ଣି ମାନାୟ୍‍ତିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‍ନାଦେରା ଆରି ପୁଚାଦେର୍ଣ୍ଣା, ଇୱାନିଂ ଜିସୁ ତର୍‌ଦ ବାଡ଼୍‍କାସ୍‌ କିତାଂନ୍ନା; ଆଁ, ହେୱାନ୍ତି ହୁଦାଂ ହିତ୍‍ତି ପାର୍ତି ମି ୱିଜ଼ାକାର୍‌ ମୁମ୍‌ଦ ଇୱାନିଂ ପୁରା ଉଜ୍‌ କିତାଂନ୍ନା ।
17 १७ “और अब हे भाइयों, मैं जानता हूँ कि यह काम तुम ने अज्ञानता से किया, और वैसा ही तुम्हारे सरदारों ने भी किया।
“ଆରେ ନଙ୍ଗ୍‌, ଏ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ଟଣ୍ଡାର୍‌ ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌, ମି ମୁଣିକାର୍‍ ଇନେସ୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପା ହେ ଲାକେ ଗିୟାନ୍‍ହିଲ୍‍ୱି କାଜିଂ ଇଦାଂ କିତାଦେର୍ଣ୍ଣା ଇଞ୍ଜି ଆନ୍‌ ପୁନାଙ୍ଗ୍‌ ।
18 १८ परन्तु जिन बातों को परमेश्वर ने सब भविष्यद्वक्ताओं के मुख से पहले ही बताया था, कि उसका मसीह दुःख उठाएगा; उन्हें उसने इस रीति से पूरा किया।
ମାତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଜାର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଦୁକ୍‍ବଗ୍ ବିସ୍ରେ ୱିଜ଼ାକାର୍‌ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାର୍‌ ୱେଇଦାଂ ଇନା ଇନାକା ପୁର୍ବେତାଂ‍ ସୁଣାୟ୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାର୍‌, ହେ ସବୁ ହେୱାନ୍‌ ଇ ବାନି ପୁରା କିତାନ୍‌ନ୍ନା ।
19 १९ इसलिए, मन फिराओ और लौट आओ कि तुम्हारे पाप मिटाएँ जाएँ, जिससे प्रभु के सम्मुख से विश्रान्ति के दिन आएँ।
ଲାଗିଂ, ଇନେସ୍‌ ମିଦାଂ ପାପ୍‌ କେମା ଆନାତ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ମାନ୍‌ବାଦ୍‌ଲାୟ୍‌ କିଜ଼ି ଇସ୍ୱର୍‌ ନିପ ମାଜ଼୍‌ଦି ୱାଡୁ,
20 २० और वह उस यीशु को भेजे जो तुम्हारे लिये पहले ही से मसीह ठहराया गया है।
ତା ଆତିସ୍‌ ମାପ୍ରୁତି ଲାଗାଂ ସୁସ୍ତାନି ସମୁ ଇକାୱାନାତ୍; ଆରେ, ମି କାଜିଂ ଆରେନିଂତି କ୍ରିସ୍ଟଙ୍ଗ୍‌, ଇଚିସ୍‌ ଜିସୁଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ପକ୍ତାନାନ୍‌ ।
21 २१ अवश्य है कि वह स्वर्ग में उस समय तक रहे जब तक कि वह सब बातों का सुधार न कर ले जिसकी चर्चा प्राचीनकाल से परमेश्वर ने अपने पवित्र भविष्यद्वक्ताओं के मुख से की है। (aiōn g165)
ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଆରେ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ସମୁନି କାତା ବେସି ପ୍ଡାଡ଼୍‌ନିକାଡ଼୍‌ଦାଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ଜାର୍‌ ପୁଇପୁୟା ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାର୍‌ ୱେଇ ହୁଦାଂ ୱେଚ୍‍ଚାନ୍ନା, ହେ ସମୁ ଏକାୱାୱି ପାତେକ୍‌ ହେୱାନିଂ ହାତେ ବାଦାଡ଼୍‌ତ ଇଟ୍ୟା ଆଦେଂ ଆନାତ୍‌ । (aiōn g165)
22 २२ जैसा कि मूसा ने कहा, ‘प्रभु परमेश्वर तुम्हारे भाइयों में से तुम्हारे लिये मुझ जैसा एक भविष्यद्वक्ता उठाएगा, जो कुछ वह तुम से कहे, उसकी सुनना।’
ଇ ବିସ୍ରେ ମସା ଇଞ୍ଜି ମାଚାନ୍‌, ମି ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ୱର୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଟଣ୍ଡାର୍‌ ବିତ୍ରେ ନା ଲାକେ ରୱାନ୍‌ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାର୍‌ ପକ୍ତାନାନ୍‌ । ହେୱାନ୍‌ ଜାର୍‌ ମାନାୟାରିଂ ବିତ୍ରେତାଂ ରୱାନ୍‌ ଆନାନ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ମିଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକା ୱେଚ୍‍ଚାନାନ୍, ହେ ସବୁ ବିସ୍ରେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପାଲି କିନି ଲଡ଼ା ।
23 २३ परन्तु प्रत्येक मनुष्य जो उस भविष्यद्वक्ता की न सुने, लोगों में से नाश किया जाएगा।
ମାତର୍‌ ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ ଗିଟାନାତ୍‍ ଜେ, ଇମ୍‌ଣି ୱାସ୍କି ହେ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାର୍‌ ବଚନ୍‌ ୱେନୁନ୍‍, ଇସ୍ୱର୍‌ତି ମାନାୟାର୍‌ ବିତ୍ରେ ନସ୍ଟ ଆନାନ୍‌ ।
24 २४ और शमूएल से लेकर उसके बाद वालों तक जितने भविष्यद्वक्ताओं ने बात कहीं उन सब ने इन दिनों का सन्देश दिया है।
ଆଁ, ସାମୁୟେଲ୍‌ ଆରି ହେୱାନ୍ତି ପାଚେନି ସମୁତାଂ ଏଚେକ୍‌ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାର୍‌ କାତା ଇଚାର୍ଣ୍ଣା, ହେୱାର୍‌, ୱିଜ଼ାକାର୍‌ ପା ଇ କାଡ଼୍‌ ବିସ୍ରେ ବେଣ୍‌ କିତାର୍ଣ୍ଣା ।
25 २५ तुम भविष्यद्वक्ताओं की सन्तान और उस वाचा के भागी हो, जो परमेश्वर ने तुम्हारे पूर्वजों से बाँधी, जब उसने अब्राहम से कहा, ‘तेरे वंश के द्वारा पृथ्वी के सारे घराने आशीष पाएँगे।’
ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହେ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାର୍‌ ହିମ୍‌ଣାଂ, ଆରେ ମି ଲାତ୍ରା ହୁକେ ପୁର୍ତିନି ୱିଜ଼ୁ କୁଟୁମ୍‍ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ ପାୟାନାର୍, ଇ ବଚନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଅବ୍ରାହାମ୍‌ତି ଇଞ୍ଜି ମି ବୁଡ଼ାଲୁର୍‍ ହୁକେ ଇମ୍‌ଣି ନିୟମ୍‌ ରଚ୍‌ଚି ମାଚାନ୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍ ହେ ନିୟମ୍‌ନି ହିମ୍‍ଣାକାଦେର୍ ।
26 २६ परमेश्वर ने अपने सेवक को उठाकर पहले तुम्हारे पास भेजा, कि तुम में से हर एक को उसकी बुराइयों से फेरकर आशीष दे।”
ଇସ୍ୱର୍‌ ପର୍ତୁମ୍‌ ମି କାଜିଂ ଜାର୍‌ ହେ ଆଡ଼ିଏନ୍‌ନିଂ ବାଚି କିତାନ୍‌, ୱିଜ଼ାରିଂ ବାନ୍ୟା ହାଜ଼ିତାଂ ମାସ୍‌ନି ଆସିର୍ବାଦ୍‌ ହିନାନ୍‌ ଇଞ୍ଜି ପକ୍‌ତାନ୍‌ ।”

< प्रेरितों के काम 3 >