< 1 तीमुथियुस 5 >

1 किसी बूढ़े को न डाँट; पर उसे पिता जानकर समझा दे, और जवानों को भाई जानकर;
ପେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ବୟସ୍‌ ରେମୁଆଁ ଏତେ ରିସାରିସା ବାଲିର୍‌ ସାମୁଆଁ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ପା । ନିଜର୍ ଆବା ଡାଗ୍‌ଚେ ବାବେଚେ ମେଁନେ ଏତେ ବାଲିର୍‌ବାତାପା । ଡାଆଁରେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନିଜର୍ ବୟାଁ ରକମ୍ ବେବ‍ଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ।
2 बूढ़ी स्त्रियों को माता जानकर; और जवान स्त्रियों को पूरी पवित्रता से बहन जानकर, समझा दे।
ବୟସ୍‌ ସେଲାମ୍ବୁଏଃଇଂକେ ଇୟାଙ୍ଗ୍ ରକମ୍ ବାରି ସେଲାଇଂକେ ତନା ରକମ୍ ବେବ‍ଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା । କାଲାଆଃ ମେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ପବିତ୍ର ରକମ୍ ବେବ‍ଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ।
3 उन विधवाओं का जो सचमुच विधवा हैं आदर कर।
ମୁଇଂଜା ଲେଃକ୍ନେ ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍‌କୁଏଇଂକେ ଜତନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ।
4 और यदि किसी विधवा के बच्चे या नाती-पोते हों, तो वे पहले अपने ही घराने के साथ आदर का बर्ताव करना, और अपने माता-पिता आदि को उनका हक़ देना सीखें, क्योंकि यह परमेश्वर को भाता है।
ଜଦି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍‌କୁଏନେ ଗଡ଼େଅ ଗଡ଼େଇଂ ବାରି ନାତିନାତୁନି ଲେଃଏ ମେଇଂ ସେନୁଗ୍‌ ନିଜର୍ ପରିବାର୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ସନ୍‌ମାନ୍‌ ଆସୁଏନେ ଦର୍‌କାର୍ । ମେଇଂ ମେଁନେ ଇୟାଙ୍ଗ୍ ଆବାକେ ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦର୍‌କାର୍ । ଦେକ୍ ରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ବାନ୍ ମେଇଂ ନିଜର୍ ଇୟାଙ୍ଗ୍‌ ଆବା ବାରି ଙ୍ଗିର୍‌ବଃଅ ବାରି ସେଲାମ୍ବଃଅ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନିମାଣ୍ଡା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ । ଆତେନ୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ମନ୍‌କେ ୱେଏ ।
5 जो सचमुच विधवा है, और उसका कोई नहीं; वह परमेश्वर पर आशा रखती है, और रात-दिन विनती और प्रार्थना में लौलीन रहती है।
ଆଣ୍ଡିନେ ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍‌କୁଏ ସତ୍‌ରେ ମୁଇଂଜା ବାରି ମେଁ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆସା ବଚେ ସ୍ମିମିଡିଗ୍‌ ମେଁନେ ସାଇଜ ନ୍‌ସା ପାର୍‌ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
6 पर जो भोग-विलास में पड़ गई, वह जीते जी मर गई है।
ମାତର୍‌‌ ଦେକ୍‌ରକମ୍‌ ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍‌କୁଏ ନିଜେନେ ପାରାନ୍‌ନେ ଇକ୍‌ଚା ମାତର୍‌‌ ନିଜେକେ ସାର୍ଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ମେଁ ବ୍ରୁଆ ଲେଃଚେ ଡିଗ୍ ଗୁଏଃକ୍ନେ ସମାନ୍ ।
7 इन बातों की भी आज्ञा दिया कर ताकि वे निर्दोष रहें।
ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍‌କୁଏଇଂକେ ଏନ୍ ବିସୟ୍‌ରେ ତରକ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ ବିଃପା ଜାଣ୍ତେ ଡିରକମ୍‌ ମେଇଂନେ ବିରଦ୍‌ରେ ମେଃଡିଗ୍‌ ନିନ୍ଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ସୁଜଗ୍‌ ଆବା ଣ୍ତୁ ।
8 पर यदि कोई अपने रिश्तेदारों की, विशेष रूप से अपने परिवार की चिन्ता न करे, तो वह विश्वास से मुकर गया है, और अविश्वासी से भी बुरा बन गया है।
ମୁଃଡ଼ି ରେମୁଆଁ ନିଜର୍‌ ରେମୁଆଁନେ ଣ୍ତୁଲା ନିଜର୍‌ କୁଟୁମ୍‌ନେ ଜତନ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ ଣ୍ତୁ ମେଁ ନେନେ ଦରମ୍‌ ବିସ୍‌ବାସିଇଂକେ ଗ୍ରଅନ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ ଣ୍ତୁ ବାରି ମେଁ ଅବିସ୍‌ବାସିଇଂନେବାନ୍‌ ଡିଗ୍‌ ଦଦ୍ୟା‌ ।
9 उसी विधवा का नाम लिखा जाए जो साठ वर्ष से कम की न हो, और एक ही पति की पत्नी रही हो,
ବୁନ୍ଦେ ଗୁଆର୍‌ବକ୍ନେ ଦର୍‌କାର୍‌ ଲେକ୍ନେ ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍‌କୁଏକେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ କାଗଜ୍‌ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍‌ପା, ଜାଣ୍ତେଇଂନେ ବୟସ୍‌ ଞ୍ଜିକୁଡ଼ି ବାନ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଜାଣ୍ଡେଇଂ ମୁଇଂତର୍‌ ଆଃ ବିଏ ବଆର୍‌ଏ ।
10 १० और भले काम में सुनाम रही हो, जिसने बच्चों का पालन-पोषण किया हो; अतिथि की सेवा की हो, पवित्र लोगों के पाँव धोए हों, दुःखियों की सहायता की हो, और हर एक भले काम में मन लगाया हो।
ଗଡ଼େଇଂନେ ବଲ୍‌ ବାବ୍‌ରେ ଜତନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲେଃକ୍ନେ କୁଲାରେଇଂକେ ଜତନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ କ୍ରିସ୍ଟାନ୍‌ ବୟାଁ ତନାଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ସନ୍‌ମାନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ କସ୍ଟବାନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଗୁଲୁଏ ସତ୍‌କାମ୍‌ ନ୍‌ସା ଜାଣ୍ଡେଇଂ ସମାଜ୍‌ନ୍ନିଆ ନିମାଣ୍ତା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ବଆର୍‌ଏ ତେଲା ମେଁନେ ମ୍ନି ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍‌କୁଏ ଉଲିଆଃନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍‌ପା ।
11 ११ पर जवान विधवाओं के नाम न लिखना, क्योंकि जब वे मसीह का विरोध करके सुख-विलास में पड़ जाती हैं, तो विवाह करना चाहती हैं,
ମାତର୍‌‌ ସେଲା ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍‌କୁଏଃଇଂକେ ଆସାଃଗେପା । ଡାଗ୍ଲା ମେଇଂ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ନ୍‌ସା କୁଡ଼େକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଡିଗ୍ ନିଜର୍ ଆଲାଦ୍‌ ବାନ୍‌ସା ମେଁନେ ବାନ୍ ସ୍ଲ ଲାଗ୍‌ଡଆର୍‌ଏ । ଏନ୍‌ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ମେଇଂ ବାରି ମୁଇଂତର୍ ବିଏ ନ୍‌ସା ଇକ୍‌ଚା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ ।
12 १२ और दोषी ठहरती हैं, क्योंकि उन्होंने अपनी पहली प्रतिज्ञा को छोड़ दिया है।
ମେଇଂ ମେଁଇଂନେ ଅଃସେ ନିଅମ୍ ଅମାନି ଡିଙ୍ଗ୍‌ବକ୍ନେ ଡଣ୍ଡ୍‍ ବାଆର୍‌ଏ ।
13 १३ और इसके साथ ही साथ वे घर-घर फिरकर आलसी होना सीखती हैं, और केवल आलसी नहीं, पर बक-बक करती रहतीं और दूसरों के काम में हाथ भी डालती हैं और अनुचित बातें बोलती हैं।
କ୍ମେଇଂ ଡୁଆକେ ଡୁଆ ଅଲେଙ୍ଗ୍‌ଚେ ବେଲା ନସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ ଦଦିଆ ସାମୁଆଁ ବାରି ବିନ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେନେ ଜତନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଦଦ୍ୟା‌ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଦର୍‌କାର୍ ଣ୍ତୁନେ ସାମୁଆଁ ସାପା ବାସଙ୍ଗ୍ଏ ।
14 १४ इसलिए मैं यह चाहता हूँ, कि जवान विधवाएँ विवाह करें; और बच्चे जनें और घरबार सम्भालें, और किसी विरोधी को बदनाम करने का अवसर न दें।
ଏଲେଡିଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଇକ୍‌ଚା ସେଲା ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍‌କୁଏଇଂ ବିଏ ଆର୍‌ଲେ ମେଁଇଂନେ ଗଗିସିଆ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେ ବାରି ମେଇଂ ନିଜର୍ ଡୁଆନେ ଜତନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଲେ ନେଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ ଞ୍ଚାଏଁଏ ଜେ ଜଦି ମେଇଂ ଦେତ୍‌ ରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲା ତେଲା ନେନେ ସତ୍ରୁଇଂ ଆମେଇଂକେ ନିନ୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ମେଃଡିଗ୍‌ ସୁଜଗ୍‌ ଆବାଆର୍‌ ଣ୍ତୁ ।
15 १५ क्योंकि कई एक तो बहक कर शैतान के पीछे हो चुकी हैं।
ଏନ୍‌ ବିତ୍ରେ ଉଡ଼ି ଗଣ୍ତା ବୟସ୍‌ ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍‌କୁଏ ସୟତାନ୍‌ନେ ସାମୁଆଁନ୍ନିଆ ଲଃଚେ ଗାଲି ଉମୁଁଆଃ ଲେଃଆର୍‌କେ ।
16 १६ यदि किसी विश्वासिनी के यहाँ विधवाएँ हों, तो वही उनकी सहायता करे कि कलीसिया पर भार न हो ताकि वह उनकी सहायता कर सके, जो सचमुच में विधवाएँ हैं।
ଜଦି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ବିସ୍‌ବାସି ସେଲାମ୍ବୁଏଃ ରେମୁଆଁନେ ଡୁଆନ୍ନିଆ ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍‌କୁଏଇଂ ଲେଃଆର୍‌କେ ତେଲା ମେଁଇଂନେ ମେଁ ନିଜେ ଜତନ୍ ଡୁଙ୍ଗ୍‌ଡନେ ଦର୍‌କାର୍ । ମଣ୍ତଲିକେ ଏନ୍‌ ନ୍‌ସା ଅଜନ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦର୍‌କାର୍ ଣ୍ତୁ । ଇଡ଼ିଂ ମଣ୍ତଲି ମାତର୍‌‌ ପରିବାର୍ ବିତ୍ରେ ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍‌କୁଏଇଂନେ ଜତନ୍ ଡୁଙ୍ଗ୍‌ଡନେ ଇକ୍‌ଚା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
17 १७ जो प्राचीन अच्छा प्रबन्ध करते हैं, विशेष करके वे जो वचन सुनाने और सिखाने में परिश्रम करते हैं, दो गुने आदर के योग्य समझे जाएँ।
ମଣ୍ତଲିନେ ଉଡ଼ି ନେତାଇଂ ମେଁଇଂନେ କାମ୍‌କେ ନିମାଣ୍ତା ଆଃସୁଏଆର୍‌ଏ ଏଲେଡିଗ୍‌ ଜାଣ୍ଡେଇଂ କସ୍ଟ ବାଚେ ଗ୍ୟାନ୍ ବାରି ବାସଙ୍ଗ୍‌ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଡିଂକେ ମେଇଂ ମ୍ୱାର୍‌ ଗୁନ୍‌ ବାବ୍‌ରେ କସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ଦର୍‌ମା ବାନେ ଦର୍‌କାର୍
18 १८ क्योंकि पवित्रशास्त्र कहता है, “दाँवनेवाले बैल का मुँह न बाँधना,” क्योंकि “मजदूर अपनी मजदूरी का हकदार है।”
ଡାଗ୍ଲା ସାସ୍ତର୍‌ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍‌ବକେ; “କିଆ ଲେଃକାଲା ଅରେଃ ତୁମୁଆଃନ୍ନିଆ ଗେଏଃ ଆଗାଗ୍‌ପା ।” ବାରି “କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେଣ୍ଡ୍ରେ ନିଜର୍‌ ଆଜ୍‌ରି ବାନେ ଅଦିକାର୍‌ ଲେଃକେ ।”
19 १९ कोई दोष किसी प्राचीन पर लगाया जाए तो बिना दो या तीन गवाहों के उसको स्वीकार न करना।
ମ୍ୱାୟା ଣ୍ତୁଲା ଞ୍ଜିରୁଆ ସାକି ଆଲେଃଲା ମଣ୍ତଲିନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମ୍ନା ନେତା ବିରଦ୍‌ରେ ମେଃଡିଗ୍‌ ନିନ୍ଦା ବିଚାର୍‌ ଡିଂନ୍ନିଆ ଡୁଙ୍ଗ୍‌ ଆୱେଗ୍‌ପା ।
20 २० पाप करनेवालों को सब के सामने समझा दे, ताकि और लोग भी डरें।
ଜାଣ୍ଡେଇଂ ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆରେ ଆମେଇଂକେ ସାପାରେନେ ସାମ୍‌ନାନ୍ନିଆ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ବିଃପା ଡିରକମ୍ ବିନ୍‌ଣ୍ତ୍ରେଇଂ ଡିଗ୍ ବୁଟମେଗ୍‌ ଆରେ ।
21 २१ परमेश्वर, और मसीह यीशु, और चुने हुए स्वर्गदूतों को उपस्थित जानकर मैं तुझे चेतावनी देता हूँ कि तू मन खोलकर इन बातों को माना कर, और कोई काम पक्षपात से न कर।
ପର୍‌ମେସର୍‌ କିସ୍‌ଟ ଜିସୁ ବାରି ସ୍ରିକ୍ନେ କିତଂ ଦୁତ୍‌ଇଂନେ ସେନୁଗ୍‌ ଏନ୍ ସାପା ଡିଙ୍ଗ୍‌ ନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଆଦେସ୍‌ ବିଃଣ୍ଡିଂ । ଜାନେ ବିରଦ୍‌ରେ ସାର୍‌ମୁଆଁ କେଚେ ମେଇଂନେ ବିଚାର୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ପା । ସାପାରେ ନ୍‌ସା ସନ୍‌ମାନ୍‌ ଆଃସୁଏପା ।
22 २२ किसी पर शीघ्र हाथ न रखना और दूसरों के पापों में भागी न होना; अपने आपको पवित्र बनाए रख।
ମାରିୟାଃତୁଗ୍ ଜାଣ୍ତେନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନ୍ତି ଆଲିଗ୍‌ଗେପା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ କାମ୍ ନ୍‌ସା ଜାଣ୍ତେକେ ଆସ୍ରିଗ୍‌ପା ଣ୍ତୁଲା ବିନ୍‌ଣ୍ତ୍ରେଇଂନେ ପାପ୍‌ନ୍ନିଆ ବାଗ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ପା; ପେ ନିଜେକେ କାଲାଆଃ ପବିତ୍ର ବପା ।
23 २३ भविष्य में केवल जल ही का पीनेवाला न रह, पर अपने पेट के और अपने बार बार बीमार होने के कारण थोड़ा-थोड़ा दाखरस भी लिया कर।
ତିମତି ନାଁ ମାତର୍‌‌ ଣ୍ଡିଆ ଉଗ୍ ନାଡିଙ୍ଗ୍‌ । ଆତେନ୍‌ ବନ୍ଦ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଇକୁଡ଼ା ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ୍ ଡିଗ୍ ଉଗ୍ । ଏନ୍‌ ନାଁ ସୁଲୁଏ ନ୍‌ସା ଦର୍‌କାର୍ ବାରି ନାଁ ପ୍ରେଗ୍‌ ପ୍ରେଗ୍‌ ବେମାର୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ।
24 २४ कुछ मनुष्यों के पाप प्रगट हो जाते हैं, और न्याय के लिये पहले से पहुँच जाते हैं, लेकिन दूसरों के पाप बाद में दिखाई देते हैं।
ଉଡ଼ି ରୁଆନେ ପାପ୍ ସାପା କୁଲାକୁଲି ବାବ୍‌ରେ ତ୍ନାଏ ଡାଗ୍ଲା ମେଁଇଂନେ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଡାଗ୍‌ଚେ ମେଁଇଂନେ ପାପ୍ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ସେନୁଗ୍‌ ତ୍ନାଏ । ମାତର୍‌‌ ବିନ୍‌ନେ ଉଡ଼ି ରୁଆନେ ପାପ୍ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଜାନା ପଡ଼େଏ ।
25 २५ वैसे ही कुछ भले काम भी प्रगट होते हैं, और जो ऐसे नहीं होते, वे भी छिप नहीं सकते।
ଦେତ୍‌ ରକମ୍ ଉଡ଼ିରୁଆନେ ଦରମ୍‌ କରମ୍‌ ସଅଜ୍‌ରେ ସାପାରେନେ ମୁଆଃ ତ୍ନାଲେଃଏ । ମାତର୍‌‌ ବାରି ଉଡ଼ିରୁଆନେ ସତ୍‌କାମ୍‌ ଦେତ୍‌ ରକମ୍ ଆତ୍ନାଲା ଡିଗ୍ କାଲାଆଃ ବୁଡ଼ିଚେ ଲେଃଆୟା ଣ୍ତୁ ।

< 1 तीमुथियुस 5 >