< 1 पतरस 2 >
1 १ इसलिए सब प्रकार का बैर-भाव, छल, कपट, डाह और बदनामी को दूर करके,
සර්ව්වාන් ද්වේෂාන් සර්ව්වාංශ්ච ඡලාන් කාපට්යානීර්ෂ්යාඃ සමස්තග්ලානිකථාශ්ච දූරීකෘත්ය
2 २ नये जन्मे हुए बच्चों के समान निर्मल आत्मिक दूध की लालसा करो, ताकि उसके द्वारा उद्धार पाने के लिये बढ़ते जाओ,
යුෂ්මාභිඃ පරිත්රාණාය වෘද්ධිප්රාප්ත්යර්ථං නවජාතශිශුභිරිව ප්රකෘතං වාග්දුග්ධං පිපාස්යතාං|
3 ३ क्योंकि तुम ने प्रभु की भलाई का स्वाद चख लिया है।
යතඃ ප්රභු ර්මධුර ඒතස්යාස්වාදං යූයං ප්රාප්තවන්තඃ|
4 ४ उसके पास आकर, जिसे मनुष्यों ने तो निकम्मा ठहराया, परन्तु परमेश्वर के निकट चुना हुआ, और बहुमूल्य जीविता पत्थर है।
අපරං මානුෂෛරවඥාතස්ය කින්ත්වීශ්වරේණාභිරුචිතස්ය බහුමූල්යස්ය ජීවත්ප්රස්තරස්යේව තස්ය ප්රභෝඃ සන්නිධිම් ආගතා
5 ५ तुम भी आप जीविते पत्थरों के समान आत्मिक घर बनते जाते हो, जिससे याजकों का पवित्र समाज बनकर, ऐसे आत्मिक बलिदान चढ़ाओ, जो यीशु मसीह के द्वारा परमेश्वर को ग्रहणयोग्य हो।
යූයමපි ජීවත්ප්රස්තරා ඉව නිචීයමානා ආත්මිකමන්දිරං ඛ්රීෂ්ටේන යීශුනා චේශ්වරතෝෂකාණාම් ආත්මිකබලීනාං දානාර්ථං පවිත්රෝ යාජකවර්ගෝ භවථ|
6 ६ इस कारण पवित्रशास्त्र में भी लिखा है, “देखो, मैं सिय्योन में कोने के सिरे का चुना हुआ और बहुमूल्य पत्थर धरता हूँ: और जो कोई उस पर विश्वास करेगा, वह किसी रीति से लज्जित नहीं होगा।”
යතඃ ශාස්ත්රේ ලිඛිතමාස්තේ, යථා, පශ්ය පාෂාණ ඒකෝ (අ)ස්ති සීයෝනි ස්ථාපිතෝ මයා| මුඛ්යකෝණස්ය යෝග්යඃ ස වෘතශ්චාතීව මූල්යවාන්| යෝ ජනෝ විශ්වසේත් තස්මින් ස ලජ්ජාං න ගමිෂ්යති|
7 ७ अतः तुम्हारे लिये जो विश्वास करते हो, वह तो बहुमूल्य है, पर जो विश्वास नहीं करते उनके लिये, “जिस पत्थर को राजमिस्त्रियों ने निकम्मा ठहराया था, वही कोने का सिरा हो गया,”
විශ්වාසිනාං යුෂ්මාකමේව සමීපේ ස මූල්යවාන් භවති කින්ත්වවිශ්වාසිනාං කෘතේ නිචේතෘභිරවඥාතඃ ස පාෂාණඃ කෝණස්ය භිත්තිමූලං භූත්වා බාධාජනකඃ පාෂාණඃ ස්ඛලනකාරකශ්ච ශෛලෝ ජාතඃ|
8 ८ और, “ठेस लगने का पत्थर और ठोकर खाने की चट्टान हो गया है,” क्योंकि वे तो वचन को न मानकर ठोकर खाते हैं और इसी के लिये वे ठहराए भी गए थे।
තේ චාවිශ්වාසාද් වාක්යේන ස්ඛලන්ති ස්ඛලනේ ච නියුක්තාඃ සන්ති|
9 ९ पर तुम एक चुना हुआ वंश, और राज-पदधारी, याजकों का समाज, और पवित्र लोग, और परमेश्वर की निज प्रजा हो, इसलिए कि जिसने तुम्हें अंधकार में से अपनी अद्भुत ज्योति में बुलाया है, उसके गुण प्रगट करो।
කින්තු යූයං යේනාන්ධකාරමධ්යාත් ස්වකීයාශ්චර්ය්යදීප්තිමධ්යම් ආහූතාස්තස්ය ගුණාන් ප්රකාශයිතුම් අභිරුචිතෝ වංශෝ රාජකීයෝ යාජකවර්ගඃ පවිත්රා ජාතිරධිකර්ත්තව්යාඃ ප්රජාශ්ච ජාතාඃ|
10 १० तुम पहले तो कुछ भी नहीं थे, पर अब परमेश्वर की प्रजा हो; तुम पर दया नहीं हुई थी पर अब तुम पर दया हुई है।
පූර්ව්වං යූයං තස්ය ප්රජා නාභවත කින්ත්විදානීම් ඊශ්වරස්ය ප්රජා ආධ්වේ| පූර්ව්වම් අනනුකම්පිතා අභවත කින්ත්විදානීම් අනුකම්පිතා ආධ්වේ|
11 ११ हे प्रियों मैं तुम से विनती करता हूँ कि तुम अपने आपको परदेशी और यात्री जानकर उन सांसारिक अभिलाषाओं से जो आत्मा से युद्ध करती हैं, बचे रहो।
හේ ප්රියතමාඃ, යූයං ප්රවාසිනෝ විදේශිනශ්ච ලෝකා ඉව මනසඃ ප්රාතිකූල්යේන යෝධිභ්යඃ ශාරීරිකසුඛාභිලාෂේභ්යෝ නිවර්ත්තධ්වම් ඉත්යහං විනයේ|
12 १२ अन्यजातियों में तुम्हारा चाल-चलन भला हो; इसलिए कि जिन-जिन बातों में वे तुम्हें कुकर्मी जानकर बदनाम करते हैं, वे तुम्हारे भले कामों को देखकर उन्हीं के कारण कृपादृष्टि के दिन परमेश्वर की महिमा करें।
දේවපූජකානාං මධ්යේ යුෂ්මාකම් ආචාර ඒවම් උත්තමෝ භවතු යථා තේ යුෂ්මාන් දුෂ්කර්ම්මකාරිලෝකානිව පුන ර්න නින්දන්තඃ කෘපාදෘෂ්ටිදිනේ ස්වචක්ෂුර්ගෝචරීයසත්ක්රියාභ්ය ඊශ්වරස්ය ප්රශංසාං කුර්ය්යුඃ|
13 १३ प्रभु के लिये मनुष्यों के ठहराए हुए हर एक प्रबन्ध के अधीन रहो, राजा के इसलिए कि वह सब पर प्रधान है,
තතෝ හේතෝ ර්යූයං ප්රභෝරනුරෝධාත් මානවසෘෂ්ටානාං කර්තෘත්වපදානාං වශීභවත විශේෂතෝ භූපාලස්ය යතඃ ස ශ්රේෂ්ඨඃ,
14 १४ और राज्यपालों के, क्योंकि वे कुकर्मियों को दण्ड देने और सुकर्मियों की प्रशंसा के लिये उसके भेजे हुए हैं।
දේශාධ්යක්ෂාණාඤ්ච යතස්තේ දුෂ්කර්ම්මකාරිණාං දණ්ඩදානාර්ථං සත්කර්ම්මකාරිණාං ප්රශංසාර්ථඤ්ච තේන ප්රේරිතාඃ|
15 १५ क्योंकि परमेश्वर की इच्छा यह है, कि तुम भले काम करने से निर्बुद्धि लोगों की अज्ञानता की बातों को बन्द कर दो।
ඉත්ථං නිර්බ්බෝධමානුෂාණාම් අඥානත්වං යත් සදාචාරිභි ර්යුෂ්මාභි ර්නිරුත්තරීක්රියතේ තද් ඊශ්වරස්යාභිමතං|
16 १६ अपने आपको स्वतंत्र जानो पर अपनी इस स्वतंत्रता को बुराई के लिये आड़ न बनाओ, परन्तु अपने आपको परमेश्वर के दास समझकर चलो।
යූයං ස්වාධීනා ඉවාචරත තථාපි දුෂ්ටතායා වේෂස්වරූපාං ස්වාධීනතාං ධාරයන්ත ඉව නහි කින්ත්වීශ්වරස්ය දාසා ඉව|
17 १७ सब का आदर करो, भाइयों से प्रेम रखो, परमेश्वर से डरो, राजा का सम्मान करो।
සර්ව්වාන් සමාද්රියධ්වං භ්රාතෘවර්ගේ ප්රීයධ්වම් ඊශ්වරාද් බිභීත භූපාලං සම්මන්යධ්වං|
18 १८ हे सेवकों, हर प्रकार के भय के साथ अपने स्वामियों के अधीन रहो, न केवल भलों और नम्रों के, पर कुटिलों के भी।
හේ දාසාඃ යූයං සම්පූර්ණාදරේණ ප්රභූනාං වශ්යා භවත කේවලං භද්රාණාං දයාලූනාඤ්ච නහි කින්ත්වනෘජූනාමපි|
19 १९ क्योंकि यदि कोई परमेश्वर का विचार करके अन्याय से दुःख उठाता हुआ क्लेश सहता है, तो यह सुहावना है।
යතෝ (අ)න්යායේන දුඃඛභෝගකාල ඊශ්වරචින්තයා යත් ක්ලේශසහනං තදේව ප්රියං|
20 २० क्योंकि यदि तुम ने अपराध करके घूँसे खाए और धीरज धरा, तो उसमें क्या बड़ाई की बात है? पर यदि भला काम करके दुःख उठाते हो और धीरज धरते हो, तो यह परमेश्वर को भाता है।
පාපං කෘත්වා යුෂ්මාකං චපේටාඝාතසහනේන කා ප්රශංසා? කින්තු සදාචාරං කෘත්වා යුෂ්මාකං යද් දුඃඛසහනං තදේවේශ්වරස්ය ප්රියං|
21 २१ और तुम इसी के लिये बुलाए भी गए हो क्योंकि मसीह भी तुम्हारे लिये दुःख उठाकर, तुम्हें एक आदर्श दे गया है कि तुम भी उसके पद-चिन्ह पर चलो।
තදර්ථමේව යූයම් ආහූතා යතඃ ඛ්රීෂ්ටෝ(අ)පි යුෂ්මන්නිමිත්තං දුඃඛං භුක්ත්වා යූයං යත් තස්ය පදචිහ්නෛ ර්ව්රජේත තදර්ථං දෘෂ්ටාන්තමේකං දර්ශිතවාන්|
22 २२ न तो उसने पाप किया, और न उसके मुँह से छल की कोई बात निकली।
ස කිමපි පාපං න කෘතවාන් තස්ය වදනේ කාපි ඡලස්ය කථා නාසීත්|
23 २३ वह गाली सुनकर गाली नहीं देता था, और दुःख उठाकर किसी को भी धमकी नहीं देता था, पर अपने आपको सच्चे न्यायी के हाथ में सौंपता था।
නින්දිතෝ (අ)පි සන් ස ප්රතිනින්දාං න කෘතවාන් දුඃඛං සහමානෝ (අ)පි න භර්ත්සිතවාන් කින්තු යථාර්ථවිචාරයිතුඃ සමීපේ ස්වං සමර්පිතවාන්|
24 २४ वह आप ही हमारे पापों को अपनी देह पर लिए हुए क्रूस पर चढ़ गया, जिससे हम पापों के लिये मर करके धार्मिकता के लिये जीवन बिताएँ। उसी के मार खाने से तुम चंगे हुए।
වයං යත් පාපේභ්යෝ නිවෘත්ය ධර්ම්මාර්ථං ජීවාමස්තදර්ථං ස ස්වශරීරේණාස්මාකං පාපානි ක්රුශ ඌඪවාන් තස්ය ප්රහාරෛ ර්යූයං ස්වස්ථා අභවත|
25 २५ क्योंकि तुम पहले भटकी हुई भेड़ों के समान थे, पर अब अपने प्राणों के रखवाले और चरवाहे के पास फिर लौट आ गए हो।
යතඃ පූර්ව්වං යූයං භ්රමණකාරිමේෂා ඉවාධ්වං කින්ත්වධුනා යුෂ්මාකම් ආත්මනාං පාලකස්යාධ්යක්ෂස්ය ච සමීපං ප්රත්යාවර්ත්තිතාඃ|