< 1 पतरस 2 >
1 १ इसलिए सब प्रकार का बैर-भाव, छल, कपट, डाह और बदनामी को दूर करके,
ବାରି ମାପ୍ରୁ ଜେ ମଙ୍ଗଲ୍ମୟ ସାପା ରକମ୍ନେ ନାଲେ ବିସଏବାନ୍ ନାଲେ ଆରି ଇର୍ସା ଆରି ନିନ୍ଦା ଆନ୍ତାର୍ପା ।
2 २ नये जन्मे हुए बच्चों के समान निर्मल आत्मिक दूध की लालसा करो, ताकि उसके द्वारा उद्धार पाने के लिये बढ़ते जाओ,
ଚିର୍ଲାଃଅ ରକମ୍ ଡିଂପା । କାଲାଆଃ ସତ୍ ଆତ୍ମିକ ତ୍ରାଡ଼ିଆ ଉଗ୍ ନ୍ସା ଇକ୍ଚା ଡିଂପା । ଡେତ୍ଲା ପେଇଂ ବୁଦି ବାଚେ ଉଦାର୍ ପେବାଏ ।
3 ३ क्योंकि तुम ने प्रभु की भलाई का स्वाद चख लिया है।
ସାସ୍ତର୍ନ୍ନିଆ ଗ୍ନୁଆର୍ ଲେଃକେ । “ଇସ୍ପର୍ ଜେ ଉଡ଼ି ଲିବିସଃଣ୍ଡ୍ରେ । ଆତାନ୍ ପେ ନିଜେ ମ୍ୟାପେଲେଃକେ ।”
4 ४ उसके पास आकर, जिसे मनुष्यों ने तो निकम्मा ठहराया, परन्तु परमेश्वर के निकट चुना हुआ, और बहुमूल्य जीविता पत्थर है।
“ରେମୁଆଁଇଂ ଆଣ୍ତିନେ ମ୍ବ୍ରକ୍ନେ ଚାପ୍ଟାବାର୍ ସୁଗୁଆ ମାପ୍ରୁକେ ଦାମ୍ଣ୍ତୁନେ ନେଃଗାଚେ ମନା ଡିଂଆର୍କେ ମେଃନେ ଡାଗ୍ରା ପାଂଲାପା ମେଃଡାଗ୍ଲା ମାପ୍ରୁ ନ୍ସା ଗୁଲେ ଦାମ୍ନେ ବିଚାର୍ ଡିଂଚେ ଆଃସ୍ରିବକେ ।
5 ५ तुम भी आप जीविते पत्थरों के समान आत्मिक घर बनते जाते हो, जिससे याजकों का पवित्र समाज बनकर, ऐसे आत्मिक बलिदान चढ़ाओ, जो यीशु मसीह के द्वारा परमेश्वर को ग्रहणयोग्य हो।
ପେଇଂ ମୁଇଂ ଆତ୍ମିକ ଦେଉଲ୍ ଆଃରେନ୍ନିଆ ମ୍ବ୍ରକ୍ନେ ଚାପ୍ଟାବାର୍ ସୁଗୁଆ ଆଃସୁଏନେ ନ୍ସା ଇଲାପା । ଆତାନ୍ ଦେଉଲ୍ଡାଗ୍ରା ପେଇଂ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ମଞ୍ଜେଣ୍ତ୍ରେନେ ଇସ୍ପର୍ନେ ସାଃନେ ଜୁଗ୍ ଆଦ୍ୟାତ୍ମିକ ଉଃଡ଼ିରୁଆ ମାନେଃନେ ନ୍ସା ପବିତ୍ର ଜଜ୍ନାଣ୍ତ୍ରେନେ କାମ୍ ଡିଂଏ ।
6 ६ इस कारण पवित्रशास्त्र में भी लिखा है, “देखो, मैं सिय्योन में कोने के सिरे का चुना हुआ और बहुमूल्य पत्थर धरता हूँ: और जो कोई उस पर विश्वास करेगा, वह किसी रीति से लज्जित नहीं होगा।”
ସାସ୍ତର୍ ଡାଗ୍ରା ଡେକ୍ରକମ୍ ଗ୍ନୁଆର୍ଲେଃକେ: ନେ ମୁଇଂ ଗ୍ଲୋଏଦାମ୍ ଚାପ୍ଟାବାର୍ ନେସ୍ରିକେ; ଆତାନ୍ନେଇଂ ସିୟୋନନେ କନ୍ ଚାପ୍ଟାବାର୍ ସୁଗୁଆ ନେରାକକେ । ଜେ ଜା ମେଁ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଂଏ, ମେଁ ଅଃନା ଆଗ୍ୟାସ ଣ୍ତୁ ।”
7 ७ अतः तुम्हारे लिये जो विश्वास करते हो, वह तो बहुमूल्य है, पर जो विश्वास नहीं करते उनके लिये, “जिस पत्थर को राजमिस्त्रियों ने निकम्मा ठहराया था, वही कोने का सिरा हो गया,”
ପେଇଂ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଂପେଲେଃକେସାଃ ପେ ନ୍ସା ଏନ୍ ବେବଆର୍ ଗ୍ଲୋଏଦାମ୍ ଡିଂଲେଃକେ । ଡାଗ୍ଲା ଜା ବିସ୍ବାସ୍ ଆଡିଂଆର୍ ଣ୍ଡୁ, “ଆଣ୍ତିନେ ଚାପ୍ଟାବାର୍କେ ଆଃରେଣ୍ତ୍ରେଇଂ ମନ୍ ବିଃଆର୍କେ ଆତାନ୍ କନ୍ନେ ମୁଲ୍ ବ୍ରି ଡିଙ୍ଗ୍ଲେକେ ।”
8 ८ और, “ठेस लगने का पत्थर और ठोकर खाने की चट्टान हो गया है,” क्योंकि वे तो वचन को न मानकर ठोकर खाते हैं और इसी के लिये वे ठहराए भी गए थे।
ପବିତ୍ର ସାସ୍ତର୍ ଡାଗ୍ରା ବିନ୍ ମୁଇଂ ଜାଗାଡାଗ୍ରା ଗୁଆର୍ବଗେ: “ଏନ୍ ଚାପ୍ଟାବାର୍ ଆରାତ୍ରା ଉଃଡ଼ିରୁଆ ଟେପ୍ଲଃଚେ ଲଃଆର୍ଏ ଏନ୍ ଚାପ୍ଟାବାର୍ ମେଇଂନେ ଡାନେ ମେଃଡାଗ୍ଲା ଡିଂଏ ।” ମେଇଂ ମାପ୍ରୁନେ ସାମୁଆଁ ବିସ୍ବାସ୍ ଆଡିଂଆର୍କେ ତେସାଃ ମେଇଂ ଟେପ୍ଲଃଚେ ଲଃଆର୍କେ । ଏନ୍ ଲେଃଗେ ମେଇଂନେ ନ୍ସା କିତଂନେ ସାମୁଆଁ ।
9 ९ पर तुम एक चुना हुआ वंश, और राज-पदधारी, याजकों का समाज, और पवित्र लोग, और परमेश्वर की निज प्रजा हो, इसलिए कि जिसने तुम्हें अंधकार में से अपनी अद्भुत ज्योति में बुलाया है, उसके गुण प्रगट करो।
ପେଇଂ ମୁଇଂ ସ୍ରିକ୍ନେ ବଂସ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ଇଂନେ ଜଜ୍ନାଣ୍ତ୍ରେ ମୁଇଂ ପବିତ୍ର ଜାତି ଆରି କିତଂନେ ନିଜର୍ ରେମୁଆଁ ଡିଂପେଲେଃକେ । କିତଂ ଆପେକେ ତାଂକିଗ୍ବାନ୍ ମେଁନେ ଇରିଆଃତୁଗ୍ ତ୍ନାର୍କିଗ୍ ଡାଗ୍ରା ୱାବକେ । ପେଇଂ ମେଃନେ କାବା ରକମ୍ କାମ୍ ସାପା ଆଃଅଁନେ ନ୍ସା ସ୍ରିବଗେ ।
10 १० तुम पहले तो कुछ भी नहीं थे, पर अब परमेश्वर की प्रजा हो; तुम पर दया नहीं हुई थी पर अब तुम पर दया हुई है।
ଅଃସେ ପେଇଂ କିତଂନେ ରେମୁଆଁ ପେଲେଃଗେ ଏକେ ଡିଂପେଲେଃକେ । ଅଃସେ ପେଇଂ ଇସ୍ପର୍ନେ ଲିବିସଃ ବିସୟ୍ରେ ମ୍ୟାଃପେଲେଗେ ଏକେ ମେଃନେ ଲିବିସଃନେ ଡିଂପେଲେଃକେ ।
11 ११ हे प्रियों मैं तुम से विनती करता हूँ कि तुम अपने आपको परदेशी और यात्री जानकर उन सांसारिक अभिलाषाओं से जो आत्मा से युद्ध करती हैं, बचे रहो।
ଅ ବୟାଁ ଆରି ତନାଇଂ ପେଇଂ ଏନ୍ ଦର୍ତନିନେ ବିନ୍ ଦେସ୍ଇଂ ଆରି ସାଇ ସୁଗୁଆ । ତେସାଃ ଗୁଆରେ ନେଡିଂ, ସାପା ଆତ୍ମା ବିରଦ୍ରେ ରିଂଡିଂକ୍ନେ ଗାଗ୍ଡ଼େନେ ଇକ୍ଚା ଆସା ଆଡିଙ୍ଗେପା ।
12 १२ अन्यजातियों में तुम्हारा चाल-चलन भला हो; इसलिए कि जिन-जिन बातों में वे तुम्हें कुकर्मी जानकर बदनाम करते हैं, वे तुम्हारे भले कामों को देखकर उन्हीं के कारण कृपादृष्टि के दिन परमेश्वर की महिमा करें।
ପେଇଂ ଅଣଜିଉଦିଇଂନେ ବିତ୍ରେ ପେଇଂନେ ସତ୍ କାମ୍ ତ୍ନାଲେ, ତେଲା ମେଇଂ ଆପେକେ ଦଦିଆ ସ୍ଲେଣ୍ତ୍ରେ ଡାଗ୍ଚେ ନିନ୍ଦା ବିଃଡିଙ୍ଗ୍ଲା ଡିଗ୍ ପେଇଂନେ ସତ୍ କାମ୍ କେଚେ କ୍ରିସ୍ଟ ପାଙ୍ଗ୍ନେ ଦିନା ଇସ୍ପର୍ନେ ପ୍ରସଂସା ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ।
13 १३ प्रभु के लिये मनुष्यों के ठहराए हुए हर एक प्रबन्ध के अधीन रहो, राजा के इसलिए कि वह सब पर प्रधान है,
ମାପ୍ରୁନେ ମ୍ନିରେ ଗୁଆରେ ଣ୍ତିଂକେ ମ୍ନାଣ୍ତ୍ରେଇଂନ୍ନେ ସାଃବିଃର୍ଣ୍ତ୍ରେଇଂନେ ଡିଂପା ।
14 १४ और राज्यपालों के, क्योंकि वे कुकर्मियों को दण्ड देने और सुकर्मियों की प्रशंसा के लिये उसके भेजे हुए हैं।
ଦେସ୍ନେ ମ୍ନା ସାଃବିର୍ଣ୍ତ୍ରେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍କେ ଆରି ବିନ୍ବିନ୍ନେ ସାଃବିର୍ଣ୍ତ୍ରେକେ ମାନେଃପା । ସାଃବିର୍ଣ୍ତ୍ରେଇଂ ଅପ୍ରାଦିଇଂକେ ଡଣ୍ତ୍ ବିଃ ନ୍ସା ଆରି ସତ୍କାମ୍ ଡିଂଡିଂକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଉସ୍ଉସେ ନ୍ସା ଇଃସାଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ସ୍ରିକେ ।
15 १५ क्योंकि परमेश्वर की इच्छा यह है, कि तुम भले काम करने से निर्बुद्धि लोगों की अज्ञानता की बातों को बन्द कर दो।
ପେଇଂ ନିମାଣ୍ତା କାମ୍ ଡିଂଚେ ନିର୍ବୁଦିଇଂନେ ସାମୁଆଁ ଆବୁଂବିପା ଏନ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ଇକ୍ଚା ।
16 १६ अपने आपको स्वतंत्र जानो पर अपनी इस स्वतंत्रता को बुराई के लिये आड़ न बनाओ, परन्तु अपने आपको परमेश्वर के दास समझकर चलो।
ଉଦାର୍ ବାକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ସୁଗୁଆ ବ୍ରୁଆ ଡିକେଃପା । ଡାଗ୍ଲା ସ୍ୱାଦିନ୍ନେ ଦଦିଆ ବେବଆର୍ ଡିଂଚେ ଗରବ୍ କାମ୍ ଆଃଡିଂପା । ଆରି ଇସ୍ପର୍ନେ ସ୍ଲେରେ ସୁଗୁଆ ବ୍ରୁଆ ଡିକେଃପା ।
17 १७ सब का आदर करो, भाइयों से प्रेम रखो, परमेश्वर से डरो, राजा का सम्मान करो।
ସାପାରେକେ ସନ୍ମାନ୍ ବିଃପା । ସାପାରେ କିସ୍ଟ ବିସ୍ବାସି ବୟାଁକୁଲାଇଂକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଂପା । ଇସ୍ପର୍କେ ବୁଟପା ଇଃସାଙ୍ଗ୍ଇଂକେ ସନ୍ମାନ୍ ବିଃପା ।
18 १८ हे सेवकों, हर प्रकार के भय के साथ अपने स्वामियों के अधीन रहो, न केवल भलों और नम्रों के, पर कुटिलों के भी।
ସ୍ଲେରେଇଂ ପେନେ ମାପ୍ରୁଇଂ ଲିବିସଃ ଆରି ବିଚାର୍ନ୍ନିଆ ବା ଡାଟ୍ ରକମ୍ ଡିଂଲାଃଲାପା, ମେଇଂନେ ଆଲ ଡିଂପା ଆରି ଆମେଇଂକେ ନିମାଣ୍ଡା ମାନିଆରି ବିଃପା ।
19 १९ क्योंकि यदि कोई परमेश्वर का विचार करके अन्याय से दुःख उठाता हुआ क्लेश सहता है, तो यह सुहावना है।
ପେଇଂ ଇସ୍ପର୍ନେ ଇକ୍ଚା ମ୍ୟାପେଲେକେ ସାଃ ଜଦି ଅନ୍ୟାୟ୍ରେ ଡଣ୍ତ୍ ବାଚେ କସ୍ଟ ସାମ୍ବାଲେପା, ତେଲା ଇସ୍ପର୍ ଆପେକେ ଆସିର୍ବାଦ ଡିଂଏ ।
20 २० क्योंकि यदि तुम ने अपराध करके घूँसे खाए और धीरज धरा, तो उसमें क्या बड़ाई की बात है? पर यदि भला काम करके दुःख उठाते हो और धीरज धरते हो, तो यह परमेश्वर को भाता है।
ପେଇଂ ଦସ୍ ଡିଂଚେ ଡଣ୍ତ୍ ପେବାଲା ଆତ୍ନେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ନେ ମେଃ କାରନ୍ ଲେଃକେ? ନ୍ୟାୟ୍ କାମ୍ ଡିଂଲା ଆଃ ଜଦି ଡଣ୍ତ୍ ପେବଗେଏ ତେଲା ଇସ୍ପର୍ ଆନେକେ ଆସିର୍ବାଦ ଡିଂଏ ।
21 २१ और तुम इसी के लिये बुलाए भी गए हो क्योंकि मसीह भी तुम्हारे लिये दुःख उठाकर, तुम्हें एक आदर्श दे गया है कि तुम भी उसके पद-चिन्ह पर चलो।
ଇସ୍ପର୍ ଏନ୍ ଉଦେସ୍ରେ ଆପେକେ ୱାବକେ । କିସ୍ଟ ନିଜେ ପେଇଂନେ ନ୍ସା ଡଣ୍ତ୍ ଡିଂଚେ ନିମାଣ୍ଡା ଆଃସୁଏବକେ ଡିରକମ୍ ପେଇଂ ମେଃନେ ପାଦ୍ଚ ପେସାଃଏ ।
22 २२ न तो उसने पाप किया, और न उसके मुँह से छल की कोई बात निकली।
ମେଃ ମେଃଣ୍ଡିଗ୍ ପାପ୍ ଡିଂ ଆବଗେ । ମେଃନେ ତୁମୁଁଆଃବାନ୍ ସାମୁଆଁ ତାର୍ନେ ଜା ଅଁଆଲେଃଗେ । ମେଃ ଗ୍ୟାମୁଁଡ଼ିଆଃ ଆଡିଂ ବେଲା ଗ୍ୟାମାଡ଼ିଆଃନେ ଉତର୍ ବିଃ ଆବଗେ ।
23 २३ वह गाली सुनकर गाली नहीं देता था, और दुःख उठाकर किसी को भी धमकी नहीं देता था, पर अपने आपको सच्चे न्यायी के हाथ में सौंपता था।
ମେଃ ଦୁକ୍ ବାନେ ବେଲା ପ୍ରତିସଦ୍ ଡୁଂଡନେ ବୁଟମେଗ୍ ଆଃସୁଏ ଆବଗେ ଣ୍ତୁ; ଚାଃ ନିଆୟ୍ ବିଚାର୍ ଡିଂନେ କିତଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ପୁରା ଆସା ବଗେ ।
24 २४ वह आप ही हमारे पापों को अपनी देह पर लिए हुए क्रूस पर चढ़ गया, जिससे हम पापों के लिये मर करके धार्मिकता के लिये जीवन बिताएँ। उसी के मार खाने से तुम चंगे हुए।
ନେ ଡିରକମ୍ ପାପ୍ ଡାଗ୍ରା ନେଗୁଏଃଏ ଆରି ଦରମ୍ ନେବ୍ରୁଆ ନେଡ୍କେଃଏ ତେନ୍ସା କିସ୍ଟ କୁରୁସ୍ ଆରାତ୍ରା ନିଜର୍ ଗାଗ୍ଡ଼େ ନେନେ ପାପ୍ ଅଜନ୍ ଡୁଙ୍ଗ୍କେ । ମେଃନେ ଗାଗ୍ଡ଼େ ଆତାନ୍ ଚିନାକ୍ନେ ନ୍ସା ନେ ନିମାଣ୍ଡା ଡିଂନେଲେଃ ।
25 २५ क्योंकि तुम पहले भटकी हुई भेड़ों के समान थे, पर अब अपने प्राणों के रखवाले और चरवाहे के पास फिर लौट आ गए हो।
ମେଣ୍ଡାଇଂନେ ସୁଗୁଆ ପେଇଂ ବିନ୍ ଗାଲି ୱେପେଲେଃଗେ । ଏକେ ପେନେ ମେଣ୍ତାତୁର୍ତ୍ୟାରେ ଆରି ଆତ୍ମାନେ ରକ୍ୟା ଡିଂଣ୍ତ୍ରେ ଡାଗ୍ରା ଆଣ୍ତେ ପାଂପେଲେଃକେ ।