< 1 कुरिन्थियों 9 >

1 क्या मैं स्वतंत्र नहीं? क्या मैं प्रेरित नहीं? क्या मैंने यीशु को जो हमारा प्रभु है, नहीं देखा? क्या तुम प्रभु में मेरे बनाए हुए नहीं?
ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକା ଜାର୍‌ତାରେନ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ଆକାୟ୍‌? ଆନ୍‌ ଇନାକା ରୱାଙ୍ଗ୍‌ ପକ୍ୟାତାକାନ୍‌ ଆକାୟ୍‌? ଆନ୍‌ ଇନାକା ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁଙ୍ଗ୍‌ ଚଞ୍ଜ୍‌ୟା ୱାତାଂନା? ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକା ମାପ୍ରୁ ତାକେ ନା କିତି କାମାୟ୍‌ ଆକାୟ୍‌?
2 यदि मैं औरों के लिये प्रेरित नहीं, फिर भी तुम्हारे लिये तो हूँ; क्योंकि तुम प्रभु में मेरी प्रेरिताई पर छाप हो।
ଜଦି ଆନ୍‌ ବିନ୍‌ନିକାର୍‌ ଲାଗାଂ ରୱାଙ୍ଗ୍‌ ପକ୍ୟାତାକାନ୍‌ ଆକାୟ୍‌, ଆତିସ୍‌ପା ମି ଲାଗାଂ ଆତିସ୍‌ପା ରୱାନ୍‌ ପକ୍ୟାତାକାନ୍‌, ଇନାକିଦେଂକି ମାପ୍ରୁତାକେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନା ପକ୍ୟାତି ପାଦ୍‌ତ ଚିନ୍‌ଲାକେ ।
3 जो मुझे जाँचते हैं, उनके लिये यही मेरा उत्तर है।
ନା ବିଚାର୍‌ କିନାକାରିଂ ନା ଉତର୍‌ ଇଦାଂ ।
4 क्या हमें खाने-पीने का अधिकार नहीं?
ତିନାଉଣା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକା ମା ଆଦିକାର୍‌ ଆକାୟ୍‌?
5 क्या हमें यह अधिकार नहीं, कि किसी मसीही बहन को विवाह करके साथ लिए फिरें, जैसा अन्य प्रेरित और प्रभु के भाई और कैफा करते हैं?
ବିନ୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ ପକ୍ୟାତାକାର୍‌, ମାପ୍ରୁତି ଟଣ୍ଡାର୍‌ ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌ କେପାତି ଲାକେ ପାର୍ତି କିନି କଗ୍‌ଲେ ବିବା କିଜ଼ି ରଚେ ଅଜ଼ି ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକା ମା ଆଦିକାର୍‌ ଆକାୟ୍‌?
6 या केवल मुझे और बरनबास को ही जीवन निर्वाह के लिए काम करना चाहिए।
କି ଜିନି ଜପି କସ୍ଟ ପିସ୍ତେଂ ଇନାକା କେବଲ୍‌ ଆନ୍‌ ଆରି ବର୍ଣ୍ଣବାଂ ଆଦିକାର୍‌ ଆକାୟ୍‌?
7 कौन कभी अपनी गिरह से खाकर सिपाही का काम करता है? कौन दाख की बारी लगाकर उसका फल नहीं खाता? कौन भेड़ों की रखवाली करके उनका दूध नहीं पीता?
ଇନେନ୍‌ ଜାର୍‌ କର୍ଚତ ଇନାୱାଡ଼ାଂ ମେଲ୍ୟା ବୁର୍‌ତି କିନାନ୍‌? ଇନେନ୍‌ ଅଙ୍ଗୁର୍‌ ବାଡ଼୍‌ କିଜ଼ି ହେବେନି ପାଡ଼୍‌ ତିନୁନ୍‌? ନଲେ ଇନେନ୍‌ ପସୁମାନ୍ଦା ପାଲି କିଜ଼ି ମାନ୍ଦାନି ପାଲ୍‌ ଉଣୁନ୍‌?
8 क्या मैं ये बातें मनुष्य ही की रीति पर बोलता हूँ?
ଆନ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ବାବ୍ରେ ଇନାକା ଇ ସବୁ କାତା ଇନାଙ୍ଗା? ମସାତି ବିଦି ପା ଇନାକା ଇ ସବୁ କାତା ଇନୁତ୍‌?
9 क्या व्यवस्था भी यही नहीं कहती? क्योंकि मूसा की व्यवस्था में लिखा है “दाँवते समय चलते हुए बैल का मुँह न बाँधना।” क्या परमेश्वर बैलों ही की चिन्ता करता है?
ଇନାକିଦେଂକି ମସାତି ବିଦିତ ଇଦାଂ ଲେକା ମାନାତ୍‌, “କଟେର୍‌ତ ବୁଲାନି ବଇଲ୍‌ତି ମୁତ୍‌ଲାତ ଗାଚ୍‌ମାଟ୍‌ । ଇସ୍ୱର୍‌ ଇନାକା ବଇଲା ବିସ୍ରେ ଚିତା କିନାନ୍‌?
10 १० या विशेष करके हमारे लिये कहता है। हाँ, हमारे लिये ही लिखा गया, क्योंकि उचित है, कि जोतनेवाला आशा से जोते, और दाँवनेवाला भागी होने की आशा से दाँवनी करे।
ହେୱାନ୍‌ ଇନାକା କେବଲ୍‌ ମା କାଜିଂ ଇଦାଂ ଇନୁନ୍‌? ଆଁ ମା କାଜିଂ ଇଦାଂ ଲେକି କିୟାଆତାତ୍‌ନା, ଇନେସ୍‌ ଇନେନ୍‌ ତାସ୍‌ କିନାନ୍‌, ଆହାତ ହେୱାନ୍ତି ତାସ୍‌ କିନି ଲଡ଼ା, ଆରେ ଇନେନ୍‌ ବେଙ୍ଗ୍‌ଲା ଗାଚ୍‌ନାନ୍‌, ବାଗ୍‌ ପାୟାନି ଆହାତ ତ ବେଙ୍ଗ୍‌ଲା କିନି ଲଡ଼ା ।
11 ११ यदि हमने तुम्हारे लिये आत्मिक वस्तुएँ बोईं, तो क्या यह कोई बड़ी बात है, कि तुम्हारी शारीरिक वस्तुओं की फसल काटें।
ଜଦି ଆପେଂ ମି କାଜିଂ ହାର୍ଦି ବିୟାନ୍‌ ୱିତ୍‌ନାପା, ଲାଗିଂ ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ଇ ବାର୍‌ତି ତାସ୍‌ ତ୍ରେସ୍‌ତି ଇନାକା ଅଲପ୍‌ନି ବିସ୍ରେ?
12 १२ जब औरों का तुम पर यह अधिकार है, तो क्या हमारा इससे अधिक न होगा? परन्तु हम यह अधिकार काम में नहीं लाए; परन्तु सब कुछ सहते हैं, कि हमारे द्वारा मसीह के सुसमाचार की कुछ रोक न हो।
ଜଦି ବିନ୍‌ନିକାର୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ବାଗ୍‌ ଆଦିକାର୍‌ ମାନାର୍‌, ତେବେ ଆପେଂ ଇନାକା ଆରେ ଆଦିକ୍‌ ଆକାୟ୍‌? ଆତିସ୍‌ପା ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ହେ ଆଦିକାର୍‌ ବେବାର୍‌ କିଉପା; ମାତର୍‌ ଇନେସ୍‌ ଆପେଂ କ୍ରିସ୍ଟତି ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ଇମ୍‌ଣି ବାଦା ଉବ୍‌ଜାୟ୍‌ କିମେତ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ୱିଜ଼ାପ୍‌ ହୁଞ୍ଜ୍‌ନାପା ।
13 १३ क्या तुम नहीं जानते कि जो मन्दिर में सेवा करते हैं, वे मन्दिर में से खाते हैं; और जो वेदी की सेवा करते हैं; वे वेदी के साथ भागी होते हैं?
ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ମନ୍ଦିର୍‌ତ ହେବା କିତାର୍‌, ହେୱାର୍‌ ଜେ ମନ୍ଦିର୍‌ତାଂ କାଦି ପାୟାନାର୍‌, ଆରେ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଗାର୍‌ଣିନି ବାଗି ଆନାର୍‌, ଇଦାଂ ଇନାକା ପୁନୁଦେରା?
14 १४ इसी रीति से प्रभु ने भी ठहराया, कि जो लोग सुसमाचार सुनाते हैं, उनकी जीविका सुसमाचार से हो।
ହେ ଲାକେ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ସୁଣାୟ୍‌ କିତାର୍‌, ହେୱାର୍‌ ଜେ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ହୁକେ ଜିନି ଚିନ୍ତା କିତାର୍‌, ଇଦାଂ ମାପ୍ରୁ ବଲ୍‌ ହିତାନ୍‌ନା ।
15 १५ परन्तु मैं इनमें से कोई भी बात काम में न लाया, और मैंने तो ये बातें इसलिए नहीं लिखीं, कि मेरे लिये ऐसा किया जाए, क्योंकि इससे तो मेरा मरना ही भला है; कि कोई मेरा घमण्ड व्यर्थ ठहराए।
ମତର୍‌ ଆନ୍‌ ଇ ସବୁ ବିସ୍ରେ ଇନାକା ଚିନ୍ତା କିଉଙ୍ଗା, ଆରେ ନା କାଜିଂ ଇନେନ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ କିନାନ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍‌ ଇ ସବୁ ଲେକି କିଉଙ୍ଗା; ଇନାକିଦେଂକି ଇନେର୍‌ ନା ଇ ଗରବ୍‌ ପଲ୍ୟା ବାଟା ଇଚିସ୍‌ ନା ହାନାକା ହାର୍‌ ।
16 १६ यदि मैं सुसमाचार सुनाऊँ, तो मेरा कुछ घमण्ड नहीं; क्योंकि यह तो मेरे लिये अवश्य है; और यदि मैं सुसमाचार न सुनाऊँ, तो मुझ पर हाय!
ଇନାକିଦେଂକି ଆନ୍‌ ଜଦି ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ସୁଣାୟ୍‌ କିନାଙ୍ଗ୍‌, ହେବେ ନା ଗରବ୍‌ କିନାକା ଇନାକା ଆକାୟ୍‌, ଲାଗିଂ ହେଦାଂ କିନି କାଜିଂ ଆନ୍‌ ପାକା; ଆରେ ଜଦି ଆନ୍‌ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ସୁଣାୟ୍‌ କିଉନ୍‌, ଲାଗିଂ ହାୟ୍‌, ନା ଡଣ୍ଡ୍‌ନି ବାହା ।
17 १७ क्योंकि यदि अपनी इच्छा से यह करता हूँ, तो मजदूरी मुझे मिलती है, और यदि अपनी इच्छा से नहीं करता, तो भी भण्डारीपन मुझे सौंपा गया है।
ଇନାକିଦେଂକି ଜଦି ଆନ୍‌ ନିଜେ ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ କିନାଙ୍ଗ୍‌, ଲାଗିଂ ନା ଇନାମ୍‌ ମାନାତ୍‌; ମତର୍‌ ଜଦି ନିଜେ କିଉଙ୍ଗ୍‌, ଲାଗିଂ ନେ ଗୁମୁସ୍ତାନି ବଜ୍‌ ନା ତାକେ ହେଲାୟ୍‌ ଆତାତ୍‌ନ୍ନା ।
18 १८ तो फिर मेरी कौन सी मजदूरी है? यह कि सुसमाचार सुनाने में मैं मसीह का सुसमाचार सेंत-मेंत कर दूँ; यहाँ तक कि सुसमाचार में जो मेरा अधिकार है, उसको मैं पूरी रीति से काम में लाऊँ।
ଲାଗିଂ ନା ଇନାମ୍‌ ଇନାକା? ହେଦାଂ ଇଦାଂ ଜେ, ଇନେସ୍‌ ଆନ୍‌ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ତ ମାନି ନା ଆଦିକାର୍‌ ଚିନ୍ତା କିୱାଦାଂ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ସୁଣାୟ୍‌ କିଉ କିଉ ହେ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ତିଂ ମଲ୍‌ହିଲ୍‌ୱି ବିସ୍ରେ କିନାନ୍‌ ।
19 १९ क्योंकि सबसे स्वतंत्र होने पर भी मैंने अपने आपको सब का दास बना दिया है; कि अधिक लोगों को खींच लाऊँ।
ଇନାକିଦେଂକି ଇନେସ୍‌ ଆନ୍‌ ଆଦିକ୍‌ ହେନି ମାନାୟ୍‌ ଲାବ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍‌ ଇନେର୍‌ ତାରେନ୍‌ ଆୱିତିସ୍ପା ଜାର୍‌ତିଂ ୱିଜ଼ାର୍‌ ଆଡ଼୍‌ୟା କିତାଙ୍ଗ୍‌ ।
20 २० मैं यहूदियों के लिये यहूदी बना कि यहूदियों को खींच लाऊँ, जो लोग व्यवस्था के अधीन हैं उनके लिये मैं व्यवस्था के अधीन न होने पर भी व्यवस्था के अधीन बना, कि उन्हें जो व्यवस्था के अधीन हैं, खींच लाऊँ।
ଇନେସ୍‌ ଆନ୍‌ ଜିହୁଦିରିଙ୍ଗ୍‌ ଲାବ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଜିହୁଦିର୍‌ ଲାଗାଂ ଆନ୍‌ ଜିହୁଦି ଲାକେ ଆତାଙ୍ଗ୍‌; ଇନେସ୍‌ ବିଦି ତାରେନ୍‌ ମାନି ମାନାୟାରିଂ ଲାବ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍‌ ବିଦିନି ତାରେନ୍‌ ଆୱିତିସ୍ପା ବିଦି ତାରେନ୍‌ ମାନାୟାର୍‌ ଲାଗାଂ ବିଦି ବୁଇଁନି ଲାକେ ଆତାଙ୍ଗ୍‌ ।
21 २१ व्यवस्थाहीनों के लिये मैं (जो परमेश्वर की व्यवस्था से हीन नहीं, परन्तु मसीह की व्यवस्था के अधीन हूँ) व्यवस्थाहीन सा बना, कि व्यवस्थाहीनों को खींच लाऊँ।
ହେ ଲାକେ ମସାତି ବିଦିୱିସ୍‌ତି ଲାବ୍‌ କିନି କାଜିଂ ଆନ୍‌ ହେୱାର୍‌ ବିତ୍ରେ କାମାୟ୍‌ କିନି ୱାଡ଼ାଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ଲାକେ ବିଦି ବାର୍ତ ବେବାର୍‌ କିନାଙ୍ଗା । ଇ ଅରତ୍‌ ଆକାୟ୍‌ ଜେ, ଆନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ନିୟମ୍‌ ପାଲି କିଉଙ୍ଗ୍‌ । ହାତ୍‌ପାତ ଆନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟତି ବିଦି ତାରେନ୍‌ ଆତାଂ ।
22 २२ मैं निर्बलों के लिये निर्बल सा बना, कि निर्बलों को खींच लाऊँ, मैं सब मनुष्यों के लिये सब कुछ बना हूँ, कि किसी न किसी रीति से कई एक का उद्धार कराऊँ।
ଇନେସ୍‌ ଆନ୍‌ ନାଦାରିକାଂ ଲାବ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍‌ ନାଦାର୍‌ତି ଲାଗାଂ ନାଦାର୍‌ ଲାକେ ଆତାଙ୍ଗ୍‌; ଇନେସ୍‌ ଆନ୍‌ ଇମ୍‌ଣିବାନି କେତେଜାଣ୍‌ତିଂ ରାକ୍ୟା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ ଲାଗାଂ ସବୁବାନି ଆତାଙ୍ଗ୍‌ନା ।
23 २३ और मैं सब कुछ सुसमाचार के लिये करता हूँ, कि औरों के साथ उसका भागी हो जाऊँ।
ଆନ୍‌ ଇନେସ୍‌ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ନି ଆସିର୍ବାଦ୍‌ତ ମେହା ଆନାଙ୍ଗ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍‌ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ କାଜିଂ ସବୁ କିନାଙ୍ଗ୍‌ ।
24 २४ क्या तुम नहीं जानते, कि दौड़ में तो दौड़ते सब ही हैं, परन्तु इनाम एक ही ले जाता है? तुम वैसे ही दौड़ो, कि जीतो।
ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ କାଚ୍ରା ବୁଇଁତ ହନ୍‌ନାର୍‌, ହେୱାର୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ ହନ୍‌ନାର୍‌ ସତ୍‌, ମତର୍‌ କେବଲ୍‌ ରୱାନ୍‌ ଜେ ଇନାମ୍‌ ପାୟାନାନ୍‌, ଇଦାଂ କି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପୁନୁଦେରା? ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ଇନାମ୍‌ ପାୟାନାଦେର୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ହେ ଲାକେ ହନାଟ୍‌ ।
25 २५ और हर एक पहलवान सब प्रकार का संयम करता है, वे तो एक मुर्झानेवाले मुकुट को पाने के लिये यह सब करते हैं, परन्तु हम तो उस मुकुट के लिये करते हैं, जो मुर्झाने का नहीं।
ଇନେନ୍‌କି କ୍ରାସ୍‌ନିତ ବାଗ୍‌ଅନାର୍‌, ହେୱାନ୍‌ ସବୁ ବିସ୍ରେ ବାଗ୍‌ ଅନାନ୍‌; ହେୱାର୍‌ ଅଲପ୍‍ କାଜିଂ ମୁକୁଟ୍‌ ପାୟାନି କାଜିଂ ହେଦାଂ କିନାନ୍‌; ମତର୍‌ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଜିରାୱି ମୁକୁଟ୍‌ ପାୟାନି କାଜିଂ ହେଦାଂ କିନାସ୍‌ ।
26 २६ इसलिए मैं तो इसी रीति से दौड़ता हूँ, परन्तु बेठिकाने नहीं, मैं भी इसी रीति से मुक्कों से लड़ता हूँ, परन्तु उसके समान नहीं जो हवा पीटता हुआ लड़ता है।
ଲାଗିଂ ଆନ୍‌ ହନ୍‌ନାଙ୍ଗା, ମତର୍‌ ଇଟ୍‌କାଡ଼୍‌ତାଂ ଆକାୟ୍‌, ଆନ୍‌ ଇଞ୍ଜିଜୁଜ୍‌ କିନାଙ୍ଗା, ମତର୍‌ ୱାରିକିନିବାହାତ ଗାଅ କିନାକା ଲକୁ ଲାକେ ଆକାୟ୍‌ ।
27 २७ परन्तु मैं अपनी देह को मारता कूटता, और वश में लाता हूँ; ऐसा न हो कि औरों को प्रचार करके, मैं आप ही किसी रीति से निकम्मा ठहरूँ।
ଆନ୍‌ କସ୍ଟ ହୁନ୍‌ଞ୍ଜି ଗାଗାଡ଼୍‌ତିଂ ଆଟ୍‌ୱା କିତାଂନ୍ନା ଆରି ଜାର୍‌ତିଂ ତାରେନ୍‌ ଇଡ଼୍‌ତାଙ୍ଗ୍‌ନା । ଇନାକିଦେଂକି ବିନ୍‌ ମାନାୟାର୍‌ ଲାଗାଂ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ସୁଣାୟ୍‌ କିଜ଼ି ମାଚିସ୍‌ ପା ଆନ୍‌ ଜାର୍‌ତିଂ ଇନେସ୍‌ ଆନ୍‌ ପିସ୍ତି ଇନାମ୍‌ ଆଉତ୍‌ ।

< 1 कुरिन्थियों 9 >