< 1 कुरिन्थियों 6 >

1 क्या तुम में से किसी को यह साहस है, कि जब दूसरे के साथ झगड़ा हो, तो फैसले के लिये अधर्मियों के पास जाए; और पवित्र लोगों के पास न जाए?
ମୀ ବିତ୍ରାଟି ଆମ୍ବାଆରି କ଼ପାଟି କାତା ମାଚିସାରେ ଏ଼ୱାସି ନୀହାଁୟି କିହାଲି ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁତା଼ଣା ହାଲାଆନା ଦାର୍ମୁ ହିଲାଆଗାଟି ନୀହାଁୟି କିନାଣି ତା଼ଣା ଅ଼ହାଲି ଏ଼ନିକିଁ ସା଼ସା ମାନେ?
2 क्या तुम नहीं जानते, कि पवित्र लोग जगत का न्याय करेंगे? और जब तुम्हें जगत का न्याय करना है, तो क्या तुम छोटे से छोटे झगड़ों का भी निर्णय करने के योग्य नहीं?
ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁ ଈ ଦାର୍‌ତିତି ନୀହାଁୟି କିନେରି, ଈ କାତା କି ମୀରୁ ପୁଞ୍ଜାହିଲଅତେରି? ଇଞ୍ଜାଁ ଦାର୍‌ତି ମୀ ତା଼ଣା ନୀହାଁୟି କିୱିଆ଼ନେ, ଆତିହିଁ ଈ ଇଚି ଇଚି କାତାତି ନୀହାଁୟି କିୟାଲି ଆ଼ଡଅତେରି କି?
3 क्या तुम नहीं जानते, कि हम स्वर्गदूतों का न्याय करेंगे? तो क्या सांसारिक बातों का निर्णय न करें?
ମା଼ର ଲାକପୂରୁତି ଦୂତୁୟାଁଇଁ ଜିକେଏ ବିଚାରା କିନାୟି ଈ କାତା ମୀରୁ ପୁଞ୍ଜାହିଲଅତେରି କି? ଆତିହିଁ ଦାର୍‌ତିତି ଜାମ୍‌ଲିତି ଜିକେଏ ନୀହାଁୟି କିନାୟି ମାଙ୍ଗେତାକି ଊସାସା ଆୟେଏ କି?
4 यदि तुम्हें सांसारिक बातों का निर्णय करना हो, तो क्या उन्हीं को बैठाओगे जो कलीसिया में कुछ नहीं समझे जाते हैं?
ମୀ ଜୀୱୁତି କାତା ଏ଼ନାୟି, ସାମା ନୀହାଁୟି କିୟାଲି ଏ଼ନି ଦାର୍‌ତିତି କାତା ମାଚିହିଁ, ଏ଼ଦାଆଁ ନୀହାଁୟି କିୟାଲି କୁଲମିତି ପୁନାଆ ଗାଟାରାଇଁ ନୀହାଁୟି କିୟାଲି ହା଼ଟିଦେରି କି?
5 मैं तुम्हें लज्जित करने के लिये यह कहता हूँ। क्या सचमुच तुम में से एक भी बुद्धिमान नहीं मिलता, जो अपने भाइयों का निर्णय कर सके?
ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ଲାଜା ହୀହାଲିତାକି ଈଦାଆଁ ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ । କ୍ରୀସ୍ତଇଁ ନାମାମାନି ତାୟିୟାଁ ବିତ୍ରା ଆ଼ହିମାନି ଗଡ଼୍‌ହାତି ଡୂକ୍‌ହାଲି, ଇଲେତି ର଼ ବୁଦିଗାଟାସି ଜିକେଏ କୁଲମିତା ଆମ୍ବାଆସି ହିଲଅସି କି?
6 वरन् भाई-भाई में मुकद्दमा होता है, और वह भी अविश्वासियों के सामने।
ସାମା ନାମୁଗାଟି ତାୟି ଅ଼ର ତାୟି କ଼ପାଟି ନୀହାଁୟି ଇଲୁତା ଦାୱା କିନେସି, ଏ଼ଦି ଜିକେଏ ନାମାଆଗାଟାରି ତା଼ଣା!
7 सचमुच तुम में बड़ा दोष तो यह है, कि आपस में मुकद्दमा करते हो। वरन् अन्याय क्यों नहीं सहते? अपनी हानि क्यों नहीं सहते?
ସାମା ମୀ ମୀ ବିତ୍ରାତି କାତାତାକି କ଼ର୍ଟତା ଦାୱା କିହିମାଞ୍ଜେରି, ଏମ୍ବାଆଁ ସାତେଏ ଦ଼ହ ଗାଟାତେରି, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଲାଗେଏତାଣି ଅ଼ର୍‌ହି ହିଲଅତେରି? ଏ଼ନାଆଁତାକି ନାସୱି ଆ଼ନାଣି ଅ଼ପିହିଲଅତେରି?
8 वरन् अन्याय करते और हानि पहुँचाते हो, और वह भी भाइयों को।
ସାମା ମୀରୁ ମୀରୁଏ ଲାଗେଏ ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ସା କିହିମାଞ୍ଜେରି, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ଦାଆଁ ତାୟିୟାଁଣି କିହିମାଞ୍ଜେରି ।
9 क्या तुम नहीं जानते, कि अन्यायी लोग परमेश्वर के राज्य के वारिस न होंगे? धोखा न खाओ, न वेश्यागामी, न मूर्तिपूजक, न परस्त्रीगामी, न लुच्चे, न पुरुषगामी।
ଅ଼ଡ଼େ ଦାର୍ମୁ ହିଲାଆ ଗାଟାରି ମାହାପୂରୁ ରା଼ଜିତି ଅଦିକାରା ଆ଼ଅରି, ଈଦାଆଁ କି ମୀରୁ ପୁଞ୍ଜାହିଲଅତେରି? ନା଼ଡ଼ିକିୱି ଆ଼ଆଦୁ, ଦା଼ରିକାମା, କି ପେ଼ଣ୍‌କା ବମାୟାଁ ପୂଜା କିନାରି, ଲାଗେଏତି କାମାକିନାରି, ଆ଼ବା ଆ଼ବାୟାଁ ଦ଼ହ କିୱିଆ଼ନାରି,
10 १० न चोर, न लोभी, न पियक्कड़, न गाली देनेवाले, न अंधेर करनेवाले परमेश्वर के राज्य के वारिस होंगे।
୧୦ସ଼ରୁ କିନାରି, ଦ଼ନ ଜୂପ୍‌କା, କା଼ଡ଼ୁ ବୂତୁ, ଲ଼କୁଣି ନିନ୍ଦା କିନାରି, ଏଟ୍‌କାତାରି ଦିଣ୍‌ସୁ ମୀଞ୍ଜିନାରି, ଈୱାରି ମାହାପୂରୁ ରା଼ଜିତା ଅଦିକାରା କିହାଲି ଆ଼ଡଅରି ।
11 ११ और तुम में से कितने ऐसे ही थे, परन्तु तुम प्रभु यीशु मसीह के नाम से और हमारे परमेश्वर के आत्मा से धोए गए, और पवित्र हुए और धर्मी ठहरे।
୧୧ଅ଼ଡ଼େ, ମୀ ବିତ୍ରା ଆମ୍ବା ଆମ୍ବାଆରି ଇଲେକିଁ ମାଚେରି; ସାମା ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ଦ଼ରୁତଲେ ଇଞ୍ଜାଁ ମାହାପୂରୁତି ସୁଦୁଜୀୱୁ ତଲେ ମୀରୁ ନର୍‌ୱି ଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ସୁଦୁଗାଟାତେରି ଆ଼ହାନା ତୀରିଗାଟାତେରି ଇଞ୍ଜିଁ ୱେ଼ଙ୍ଗା ମାଞ୍ଜେରି ।
12 १२ सब वस्तुएँ मेरे लिये उचित तो हैं, परन्तु सब वस्तुएँ लाभ की नहीं, सब वस्तुएँ मेरे लिये उचित हैं, परन्तु मैं किसी बात के अधीन न होऊँगा।
୧୨ଆମ୍ବାଆସି ଏଲେଇନେସି “ନାଙ୍ଗେ ବାରେ କାମା କିହାଲି ଅଦିକାରା ହୀପ୍‌କି ଆ଼ହାମାଞ୍ଜାନେ,” ସାତା କାତା, ସାମା ବାରେ କାମା ନିଙ୍ଗେତାକି ନେହାୟି ଆ଼ଏ, ନାଙ୍ଗେ ବାରେ କାମା କିହାଲି ହେଲ ମାନେ ସାମା ନାଙ୍ଗେ ଲକ୍‌ହାଲି ଆମ୍ବାଆରାକି ଏଚେଲା ପାରୁ ହୀଅଁ ।
13 १३ भोजन पेट के लिये, और पेट भोजन के लिये है, परन्तु परमेश्वर इसको और उसको दोनों को नाश करेगा, परन्तु देह व्यभिचार के लिये नहीं, वरन् प्रभु के लिये; और प्रभु देह के लिये है।
୧୩ଏଚରଜା଼ଣା ଏଲେଇନେରି “ରା଼ନ୍ଦା ବାଣ୍ତି ତାକି ଇଞ୍ଜାଁ ବାଣ୍ତି ରା଼ନ୍ଦା ତାକି ।” ସାମା ମାହାପୂରୁ ଈ ରିଣ୍ତାଆଁତି ଜିକେଏ ମ୍ଣେକ୍‌ନେସି । ଆଙ୍ଗା ଦା଼ରି କାମାତାକି ଆ଼ଏ, ସାମା ପ୍ରବୁତି ସେ଼ବାତାକି, ଅ଼ଡ଼େ ପ୍ରବୁ ଆଙ୍ଗା ତାକି ।
14 १४ और परमेश्वर ने अपनी सामर्थ्य से प्रभु को जिलाया, और हमें भी जिलाएगा।
୧୪ମାହାପୂରୁ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁଇଁ ହା଼କିଟି ନିକ୍‌ହେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ତାନି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ତଲେ ମାଙ୍ଗେ ଜିକେଏ ନିକ୍‌ହାନେସି ।
15 १५ क्या तुम नहीं जानते, कि तुम्हारी देह मसीह के अंग हैं? तो क्या मैं मसीह के अंग लेकर उन्हें वेश्या के अंग बनाऊँ? कदापि नहीं।
୧୫ମୀ ଆଙ୍ଗା କ୍ରୀସ୍ତତି ଆଙ୍ଗା ଲେହେଁ, ଈଦାଆଁ ପୁଞ୍ଜାହିଲଅତେରି କି? ଆତିହିଁ ନା଼ନୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ର଼ ଆଙ୍ଗା ଅ଼ହାନା ଦା଼ରେଣି ଆଙ୍ଗା କିଇଁ? ଏ଼ଦି ଏଚେଲା ଜିକେଏ ଆ଼ଆପେ ।
16 १६ क्या तुम नहीं जानते, कि जो कोई वेश्या से संगति करता है, वह उसके साथ एक तन हो जाता है क्योंकि लिखा है, “वे दोनों एक तन होंगे।”
୧୬ଅ଼ଡ଼େ ଆମ୍ବାଆସି ଦା଼ରେଣି ତଲେ ଆଣ୍ତିନେସି ଏ଼ୱାସି ଏ଼ଦାନିତଲେ ରଣ୍ତିଏ ଆଙ୍ଗା ଆ଼ନେସି, ଈଦାଆଁ ମୀରୁ ପୁଞ୍ଜାହିଲଅତେରି? ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଦାର୍ମୁପତିତା ରା଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାନେ “ଏ଼ ଡକ୍ରି ଡକ୍ରା ରଣ୍ତିଏ ଆଙ୍ଗା ଆ଼ନୁ ।”
17 १७ और जो प्रभु की संगति में रहता है, वह उसके साथ एक आत्मा हो जाता है।
୧୭ସାମା ଆମ୍ବାଆସି ପ୍ରବୁ ତଲେ ଆଣ୍ତିନେସି, ଏ଼ୱାସି ଏ଼ୱାଣିତଲେ ରଣ୍ତିଏ ଜୀୱୁ ଆ଼ନେସି ।
18 १८ व्यभिचार से बचे रहो। जितने और पाप मनुष्य करता है, वे देह के बाहर हैं, परन्तु व्यभिचार करनेवाला अपनी ही देह के विरुद्ध पाप करता है।
୧୮ଦା଼ରିକାମାଟି ହେକ ଆ଼ଦୁ, ମାଣ୍‌ସି ଏ଼ନି ପା଼ପୁ କିନେସି, ଏ଼ଦି ଆଙ୍ଗାତି ଲାଗେଏ କିନେସି, ସାମା ଆମ୍ବାଆସି ଦା଼ରିକାମା କିନେସି, ଏ଼ୱାସି ତାନି ଆଙ୍ଗା କ଼ପାଟି ପା଼ପୁ କିହିମାନେସି ।
19 १९ क्या तुम नहीं जानते, कि तुम्हारी देह पवित्र आत्मा का मन्दिर है; जो तुम में बसा हुआ है और तुम्हें परमेश्वर की ओर से मिला है, और तुम अपने नहीं हो?
୧୯ମୀ ଆଙ୍ଗା ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣାଟି ବେଟାଆ଼ହାମାନି ମୀ ହିୟାଁ ବିତ୍ରା ସୁଦୁଜୀୱୁ ବାସାଆ଼ନି ଦେ଼ୱୁଡ଼ି, ଈଦାଆଁ ମୀରୁ ପୁଞ୍ଜାହିଲଅତେରି କି? ଅ଼ଡ଼େ ମୀରୁ ମୀରୁଏ ମିଆତେରି ଆ଼ଏ; ସାମା ମାହାପୂରୁତି ଲ଼କୁତେରି ।
20 २० क्योंकि दाम देकर मोल लिये गए हो, इसलिए अपनी देह के द्वारा परमेश्वर की महिमा करो।
୨୦ଇଚିହିଁ ମୀରୁ ଗାଡି ଦାରାତଲେ କଡ୍‌ୱି ଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି; ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମୀ ଆଙ୍ଗା ତଲେ ମାହାପୂରୁତି ଗାୱୁରମି କିଦୁ ।

< 1 कुरिन्थियों 6 >