< 1 कुरिन्थियों 5 >
1 १ यहाँ तक सुनने में आता है, कि तुम में व्यभिचार होता है, वरन् ऐसा व्यभिचार जो अन्यजातियों में भी नहीं होता, कि एक पुरुष अपने पिता की पत्नी को रखता है।
ସଃତ୍କଃରି ସୁଣାଜଃଉଁଲି ଜେ, ତୁମାର୍ ବିତ୍ରେ ଦାରିକାମ୍ ଆଚେ, ଆର୍ ଇ ରଃକମ୍ ଦାରିକାମ୍, ଜୁୟ୍ରିକି ଅଜିଉଦି ଲକ୍ମଃନାର୍ ତଃୟ୍ ହେଁ ନାୟ୍, ଇ ରଃକମ୍ ଗଟ୍ଲକ୍ କୁଡ୍ ଆୟ୍ସିକ୍ ସଃଙ୍ଗାୟ୍ ଆଚେ ।
2 २ और तुम शोक तो नहीं करते, जिससे ऐसा काम करनेवाला तुम्हारे बीच में से निकाला जाता, परन्तु घमण्ड करते हो।
ଆରେକ୍ ଜେ ଇ କାମ୍ କଃରିଆଚେ, ସେ ଜଃନ୍କଃରି ତୁମିମଃନ୍କାର୍ ତଃୟ୍ ହୁଣି ବିନେ କଃରା ଅୟ୍ଦ୍, ଇତାର୍ ଗିନେ କାନ୍ଦି ନଃକେରି ଗଃର୍ବ୍ କଃରୁଲାସ୍ ।
3 ३ मैं तो शरीर के भाव से दूर था, परन्तु आत्मा के भाव से तुम्हारे साथ होकर, मानो उपस्थिति की दशा में ऐसे काम करनेवाले के विषय में न्याय कर चुका हूँ।
ମଃତର୍ ମୁୟ୍ଁ ଗଃଗାଳେ ସେତି ନଃରିଲେକ୍ ହେଁ, ଆତ୍ମାୟ୍ ସେତି ରଃୟ୍, ଜେ ଅଃନ୍କା କାମ୍ କଃରିଆଚି, ମୁୟ୍ଁ ସେତି ରିଲା ହର୍ କଃଉଁଲେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁର୍ ନାଉଁଏ ତାର୍ ବିଚାର୍ ସଃରିଆଚେ ।
4 ४ कि जब तुम, और मेरी आत्मा, हमारे प्रभु यीशु की सामर्थ्य के साथ इकट्ठे हों, तो ऐसा मनुष्य, हमारे प्रभु यीशु के नाम से।
ବଃଲେକ୍, ତୁମିମଃନ୍କେ ଆର୍ ମର୍ ଆତ୍ମା ଅଃମିମଃନାର୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ନାଉଁଆର୍ ସଃକ୍ତିୟେ ରୁଣ୍ଡିକଃରି ଇରି ଟିକ୍ କଃରିଆଚୁ ଜେ,
5 ५ शरीर के विनाश के लिये शैतान को सौंपा जाए, ताकि उसकी आत्मा प्रभु यीशु के दिन में उद्धार पाए।
ଅଃନ୍କା ଲକେ ଗଃଗାଳାର୍ ନଃସ୍ଟ୍ ଅଃଉଁକେ ସୟ୍ତାନାର୍ ଆତେ ସଃର୍ହିଦେତା ଲଳା, ଜଃନ୍କଃରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁର୍ ଦିନେ ତାର୍ ଆତ୍ମା ବଚୁହାରେ ।
6 ६ तुम्हारा घमण्ड करना अच्छा नहीं; क्या तुम नहीं जानते, कि थोड़ा सा ख़मीर पूरे गुँधे हुए आटे को ख़मीर कर देता है।
ତୁମିମଃନ୍କେ ଅଃନ୍କଃରି ଗଃର୍ବ୍ କଃର୍ତାର୍ ନିକ ନାୟ୍ । ତୁମିମଃନ୍ କାୟ୍ ନଃଜାଣାସ୍ କି, “ଇଡିକଃଣ୍ଡ୍ କମିର୍ ସଃବୁ ମୟ୍ଦା ଇଟ୍ଲାକେ କମିର୍ କଃରି ଦଃୟ୍ଦ୍ ।”
7 ७ पुराना ख़मीर निकालकर, अपने आपको शुद्ध करो कि नया गूँधा हुआ आटा बन जाओ; ताकि तुम अख़मीरी हो, क्योंकि हमारा भी फसह जो मसीह है, बलिदान हुआ है।
ତୁମିମଃନ୍ ତ ନିର୍ମୁଳ୍ ଲକ୍, ଇତାକ୍ ଜଃନ୍କଃରି ନଃଉଆଁ ମଇଦା ଅଃଉଁ ହାରାସ୍, ଇତାର୍ ଗିନେ ହର୍ନା ମଇଦା ବାର୍କଃରି ହଃକାଉଆ; ବଃଲେକ୍ ଅଃମିମଃନାର୍ ମୁକ୍ଳାଉତା ହଃର୍ବାର୍ ମେଣ୍ଡାହିଲା, ବଃଲେକ୍ କ୍ରିସ୍ଟ ହେଁ ହୁଜାଅୟ୍ ଆଚେ ।
8 ८ इसलिए आओ हम उत्सव में आनन्द मनाएँ, न तो पुराने ख़मीर से और न बुराई और दुष्टता के ख़मीर से, परन्तु सिधाई और सच्चाई की अख़मीरी रोटी से।
ତଃବେ ଆସା, ଅଃମିମଃନ୍ ଦୁସ୍ଟ୍ ଆର୍ କଃରାବ୍ କାମାର୍ ହର୍ କମିର୍ ତଃୟ୍ ହଃର୍ବ ହାଳି ନଃକେରି ନିର୍ମଃୟାଁ ସଃଙ୍ଗ୍ ସଃତାର୍ କମିର୍ ନୟ୍ଲାର୍ ହଃର୍ବ ମାନୁଆଁ ।
9 ९ मैंने अपनी पत्री में तुम्हें लिखा है, कि व्यभिचारियों की संगति न करना।
ଦାରି କଃରୁମଃନ୍ ସଃଙ୍ଗ୍, ମିଳାମିସା ନଃକେରୁକେ ମୁୟ୍ଁ ତୁମିମଃନ୍କେ ହୁର୍ବାର୍ ଚିଟିତଃୟ୍ ଲେକି ରିଲେ ।
10 १० यह नहीं, कि तुम बिलकुल इस जगत के व्यभिचारियों, या लोभियों, या अंधेर करनेवालों, या मूर्तिपूजकों की संगति न करो; क्योंकि इस दशा में तो तुम्हें जगत में से निकल जाना ही पड़ता।
ଇ ଜଃଗତାର୍ ଦାରିକଃରୁ କି ଦଃନ୍ଲଃବି, ଲକାର୍ ଦଃନ୍ବିତ୍ ଚର୍ତା ଲକ୍ କି ହୁଜେରି ମଃନ୍କାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଜେ ମୁଳ୍କେ ସଃଙ୍ଗ୍ ଦଃରାନାୟ୍ଁ । ତଃନ୍ଅଲେ ତୁମିମଃନ୍କେ ଜଃଗତେ ହୁଣି ବାରାୟ୍ ଜଃଉଁକେ ହଃଳେଦ୍ ।
11 ११ मेरा कहना यह है; कि यदि कोई भाई कहलाकर, व्यभिचारी, या लोभी, या मूर्तिपूजक, या गाली देनेवाला, या पियक्कड़, या अंधेर करनेवाला हो, तो उसकी संगति मत करना; वरन् ऐसे मनुष्य के साथ खाना भी न खाना।
ମଃତର୍ ମର୍ ଲେକ୍ତାର୍ ବାବ୍ ଇରି ରିଲି, ଜଦି କୁୟ୍ଲକ୍ ବାୟ୍ ବଃଲି ଡାକେହୁଟି ଦାରିଆ, କି ଦଃନ୍ଲଃବି, କି ହୁଜେରି, କି ଲିନ୍ଦାକଃରୁ, କି ମାତୁଆଳି, କି ହଃରାର୍ ଦଃନ୍ ଚର୍ ଅୟ୍ଦ୍, ତଃବେ ସେରଃକମ୍ ଲକାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ମିସା ନାୟ୍, ଆରେକ୍ ତାର୍ସଃଙ୍ଗ୍ କାହା ହେଁ ନାୟ୍ ।
12 १२ क्योंकि मुझे बाहरवालों का न्याय करने से क्या काम? क्या तुम भीतरवालों का न्याय नहीं करते?
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ହଃଦାର୍ ଲକ୍ମଃନାର୍ ବିଚାର୍ କଃରୁକେ ମୁୟ୍ଁ କେ? ମଃତର୍ ବିସ୍ୱାସି ଦଃଳ୍ ବିତ୍ରେ ରିଲା ଲକ୍ମଃନ୍କେ ବିଚାର୍ କଃର୍ତା ଅଃଦିକାର୍ ଅଃମାର୍ ନାୟ୍ କି?
13 १३ परन्तु बाहरवालों का न्याय परमेश्वर करता है: इसलिए उस कुकर्मी को अपने बीच में से निकाल दो।
ମଃତର୍ ଜୁୟ୍ମଃନ୍ ହଃଦାୟ୍ ଆଚ୍ତି, ସେମଃନ୍କାର ବିଚାର୍ ଇସ୍ୱର୍ କଃରେଦ୍ । ଦଃର୍ମ୍ ସାସ୍ତରେ ଲେକା ଆଚେ, “ସେ ଦୁସ୍ଟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍କେ ତୁମାର୍ ବିତ୍ରେ ହୁଣି ବାର୍କଃରି ଦିଆସ୍ ।”