< 1 कुरिन्थियों 13 >

1 यदि मैं मनुष्यों, और स्वर्गदूतों की बोलियाँ बोलूँ, और प्रेम न रखूँ, तो मैं ठनठनाता हुआ पीतल, और झंझनाती हुई झाँझ हूँ।
ଜଦି ମୁଇ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ବାସାଇ କି ସରଗର୍‌ ଦୁତ୍‌ମନର୍‌ ବାସାଇ କାତା ଅଇବି । ମର୍‌ ବାଇମନ୍‌କେ ମୁଇ ଆଲାଦ୍‌ ନ କରି ବଇଲେ, ମର୍‌ କାତା ଚୁଚାଇସେ, ଜେନ୍ତିକି ଗଟେକ୍‌ ସବଦ୍‌ ଅଇକରି ବାଜ୍‌ବା ଗଁଟା ପାରା ।
2 और यदि मैं भविष्यद्वाणी कर सकूँ, और सब भेदों और सब प्रकार के ज्ञान को समझूँ, और मुझे यहाँ तक पूरा विश्वास हो, कि मैं पहाड़ों को हटा दूँ, परन्तु प्रेम न रखूँ, तो मैं कुछ भी नहीं।
ସେନ୍ତାରି ମକେ ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ବାକିଅ ବୁଜାଇବା ବପୁ ରଇଲେ ମିସା, କି ମୁଇ ସବୁ ବିସଇ ଜାନିରଇଲେ ମିସା, ଟିକି ନିକି ବିସଇ ବୁଜିରଇଲେ ମିସା ଆରି ମର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଏଡେକ୍‌ ଡାଟ୍‌ ଆଚେ ଜେ, ଡଙ୍ଗର୍‌ ଉଟ୍‌କାଇବା ପାରା ମର୍‌ ଡାଁଟର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ରଇଲେ ମିସା ବାଇମନର୍‌ ପାଇ ଆଲାଦ୍‌ ନାଇ ବଇଲେ ମୁଇ ଚୁଚାଇସେ ।
3 और यदि मैं अपनी सम्पूर्ण सम्पत्ति कंगालों को खिला दूँ, या अपनी देह जलाने के लिये दे दूँ, और प्रेम न रखूँ, तो मुझे कुछ भी लाभ नहीं।
ଜଦି ମୁଇ ମର୍‌ ସବୁ ଦନ୍‌ ସଁପତି ଅର୍‍କିତ୍‍ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଦେଇରଇଲେ ମିସା, ଆରି କିରିସ୍‌ଟର୍‌ପାଇ ମର୍‌ ଗାଗଡ୍‌ ପଡାଇବାକେ ସର୍‌ପି ଦେଲେ ମିସା ମର୍‌ ଆଲାଦ୍‌ ନାଇ ବଇଲେ, ମର୍‌ପାଇ କାଇ ଲାବ୍‌ ନାଇ ।
4 प्रेम धीरजवन्त है, और कृपालु है; प्रेम डाह नहीं करता; प्रेम अपनी बड़ाई नहीं करता, और फूलता नहीं।
ଆମେ ବାଇମନ୍‌କେ ଆଲାଦ୍‌ କଲେ ଦାପେ ରିସା ନ ଅଇ ଦୟା ଦେକାଇବୁ । ଆଁକାର୍‌ ନ ଅଇ, ବଡ୍‌ପନ୍‌ ନ ଅଇ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ନିଜର୍‌ ତଲିଆ ନ ଦେକୁ ।
5 अशोभनीय व्यवहार नहीं करता, वह अपनी भलाई नहीं चाहता, झुँझलाता नहीं, बुरा नहीं मानता।
ଆମେ କାରାପ୍‌ ବେବାର୍‌ ନ କରୁ, ନିଜେ ପାଇବାକେ ମନ୍ ନ କରୁ । ଦାପେ ବିର୍‌ବିରା ନ ଅଉଁ ଆରି ଆଗେ କଲା ବୁଲ୍‌ କାମ୍‌ମନର୍‌ ଇସାବ୍‌ ନ କରୁ ।
6 कुकर्म से आनन्दित नहीं होता, परन्तु सत्य से आनन्दित होता है।
ଆମେ ଦରମ୍‌ ନଇଲାଟାକେ ଦେକି ସାର୍‌ଦା ନ ଅଉଁ, ମାତର୍‌ ସତ୍‌ ଟାନେ ସାର୍‌ଦା ଅଇବୁ ।
7 वह सब बातें सह लेता है, सब बातों पर विश्वास करता है, सब बातों की आशा रखता है, सब बातों में धीरज धरता है।
ସବୁ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ବୁ, ସବୁଟା ଆସାକର୍‌ବୁ, ସବୁବିସଇ ମୁରଚ୍‍ବାଟା ନ ଚାଡୁ ।
8 प्रेम कभी टलता नहीं; भविष्यद्वाणियाँ हों, तो समाप्त हो जाएँगी, भाषाएँ मौन हो जाएँगी; ज्ञान हो, तो मिट जाएगा।
ଆଲାଦ୍‌ କରାକରି ଅଇବାଟାର୍‌ ସେସ୍‌ ନାଇ । ପର୍‌ମେସରର୍‌ ବାକିଅ କଇବା ବପୁ, ଆରି ନାଜାନ୍‌ବା ବାସା କଇବା ବପୁ, ସବୁ ସାରିଜାଇସି । ସେନ୍ତାରିସେ ଆମ୍‌କେ ଗିଆନ୍‌ ରଇଲେ ମିସା ସେଟା ଆଜିଜାଇସି ।
9 क्योंकि हमारा ज्ञान अधूरा है, और हमारी भविष्यद्वाणी अधूरी।
ମାତର୍‌ ଆମର୍‌ ଗିଆନ୍‌ ଏବେ ଜାକ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ଅଏ ନାଇତା । ଆରି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ବାକିଅ କଇବାଟା ମିସା ଏବେ ଜାକ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ଅଏ ନାଇତା ।
10 १० परन्तु जब सर्वसिद्ध आएगा, तो अधूरा मिट जाएगा।
୧୦ମାତର୍‌ ଜେଡେବେଲେ ଗଟେକ୍‌ ଦିନ୍‌ ଆଇସି, ଆମେ ସବୁ ନିକକରି ଜାନ୍‌ବୁ । ସେ ଦିନ୍‌ମନ୍‌କେ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ସଙ୍ଗର୍‌ ବିସ୍‌ବାସିମନ୍‌କେ ସିକାଇବାକେ ଦର୍‌କାର୍‌ ନ ପଡେ ।
11 ११ जब मैं बालक था, तो मैं बालकों के समान बोलता था, बालकों के समान मन था बालकों सी समझ थी; परन्तु सयाना हो गया, तो बालकों की बातें छोड़ दीं।
୧୧ମୁଇ ଜେଡେବେଲେ ପିଲା ରଇଲି, ପିଲାମନ୍‌ କଇଲାପାରା କାତା ଅଇଲି ଆରି ପିଲାମନ୍‌ ଚିନ୍ତା କଲାପାରା ଚିନ୍ତା କର୍‌ତେରଇଲି ଆରି ସେମନ୍‌ ବାବ୍‌ଲା ପାରା ବାବ୍‌ତେରଇଲି । ମାତର୍‌ ମୁଇ ଏବେ ବୟସେ ବଡ୍‌ ଅଇଗାଲିଜେ ପିଲାମନର୍‌ ପାରା ଚଲାଚଲ୍‌ତି କର୍‌ବାଟା ଚାଡିଦେଲି ।
12 १२ अब हमें दर्पण में धुँधला सा दिखाई देता है; परन्तु उस समय आमने-सामने देखेंगे, इस समय मेरा ज्ञान अधूरा है; परन्तु उस समय ऐसी पूरी रीति से पहचानूँगा, जैसा मैं पहचाना गया हूँ।
୧୨ମାତର୍‌ ଜନ୍‌ଟା ଆମେ ଏବେ ଦେକ୍‌ଲୁନି, ସେଟା ଦର୍‌ପନେ ଦେକ୍‌ଲାପାରା ସେତେକ୍‌ ନିକ ଡିସେ ନାଇ । ମାତର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଦିନ୍‌ ଆଇସି, ଜେବେ କିରିସ୍‌ଟକେ ଆମର୍‌ ମୁଆଟେ ଦେକ୍‌ବୁ । ସେ ବେଲେ ଆମେ ନିକସଙ୍ଗ୍‌ ଜାନ୍‌ବୁ । ଏବେ ଆମେ ଉନା ବିସଇ ଜାନ୍‌ଲୁନି, ମାତର୍‌ ସେ ଦିନ୍‌ମନ୍‌କେ ଆମେ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ବାବେ ଜାନ୍‌ବୁ । ଜେନ୍ତାର୍‌ କି ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆମ୍‌କେ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ବାବେ ଜାନେ ।
13 १३ पर अब विश्वास, आशा, प्रेम ये तीनों स्थायी हैं, पर इनमें सबसे बड़ा प्रेम है।
୧୩ସାରାସାରି ତିନ୍‌ଟା ବିସଇ ଆଚେ, ପର୍‌ମେସର୍‌ ଟାନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କର୍‌ବାଟା, ସେ କାତା କଇଲାଟା ଆସା କର୍‌ବାଟା, ଆରି ବାଇମନର୍‌ ପାଇ ରଇବା ଆମର୍‌ ଆଲାଦ୍‌ । ଏ ତିନ୍‌ଟା ବିତ୍‌ରେଅନି ବାଇମନ୍‌କେ ଆଲାଦ୍‌ କର୍‌ବାଟା ସବୁର୍‌ଟାନେଅନି ମୁକିଅ ବିସଇ ।

< 1 कुरिन्थियों 13 >