< 1 कुरिन्थियों 1 >

1 पौलुस की ओर से जो परमेश्वर की इच्छा से यीशु मसीह का प्रेरित होने के लिये बुलाया गया और भाई सोस्थिनेस की ओर से।
ଆନ୍‌ ପାଉଲ୍‌, ଇସ୍ୱର୍ତି ଇଚାତ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି କୁକ୍ୟାତି ରୱାନ୍‌ ପକ୍ୟାତାକାନ୍‌, ମା ଟଣ୍ଡେନ୍‌ ସସ୍ତିନା,
2 परमेश्वर की उस कलीसिया के नाम जो कुरिन्थुस में है, अर्थात् उनके नाम जो मसीह यीशु में पवित्र किए गए, और पवित्र होने के लिये बुलाए गए हैं; और उन सब के नाम भी जो हर जगह हमारे और अपने प्रभु यीशु मसीह के नाम से प्रार्थना करते हैं।
କରନ୍ତି ବସ୍ତିତ ଇସ୍ୱର୍ତି ମଣ୍ଡ୍‌ଲିତ ଆପେଂ ଲେକିକିନାପା; ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍ତି ପୁଇପୁୟା ମାନାୟ୍‌ ଆନି କାଜିଂ କୁକ୍ୟାତାକାର୍‌ ଆରି ଇସ୍ୱର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ମେହା ହୁକେ ଇସ୍ୱର୍ତି ଆଜ଼ି ୱିଜ଼୍‌ୱି ଆରି ସବୁ ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁତି ପାର୍ତାନା କିତାର୍‌ ।
3 हमारे पिता परमेश्वर और प्रभु यीशु मसीह की ओर से तुम्हें अनुग्रह और शान्ति मिलती रहे।
ମି କାଜିଂ ମା ଆବା ଇସ୍ୱର୍‌ ଆରି ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ୱର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ତାଙ୍ଗ୍‌ ଉପ୍‌କାର୍‌ ଆରେ ସୁସ୍ତା ଆଏତ୍‌ ।
4 मैं तुम्हारे विषय में अपने परमेश्वर का धन्यवाद सदा करता हूँ, इसलिए कि परमेश्वर का यह अनुग्रह तुम पर मसीह यीशु में हुआ,
ଇନାକିଦେଂକି ଏନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ମେହାଆନି କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ଉପ୍‌କାର୍‌, ହିତ୍‌ନ୍ନା ହେଦାଂ କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ଜୁୱାର୍‌ ହିନାଙ୍ଗା,
5 कि उसमें होकर तुम हर बात में अर्थात् सारे वचन और सारे ज्ञान में धनी किए गए।
ଇନାକିଦେଂକି ତା ତାକେ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ, ବେସି ଇସ୍ୱର୍‌ ସବୁ ବାନି ହିକ୍ୟା ହିନିତ ଆରି ସବୁ ବାନିନି ଗିଆନ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହାଉକାର୍‌ ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
6 कि मसीह की गवाही तुम में पक्की निकली।
ଇ ବାନି କ୍ରିସ୍ଟତି ସାକି ମି ବିତ୍ରେ ତିର୍‌ ଆତାତ୍‌ନ୍ନା ।
7 यहाँ तक कि किसी वरदान में तुम्हें घटी नहीं, और तुम हमारे प्रभु यीशु मसीह के प्रगट होने की प्रतीक्षा करते रहते हो।
ହେଦାଂ କାଜିଂ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ହତାକାତିଂ କାସି ମାନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ମିଦାଂ ଇମ୍‌ଣାକାପା ଆତ୍ମିକ୍‌ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ନି ଅସୁବିଦା ଆଦ୍‌ୱାତାତ୍‌ନା ।
8 वह तुम्हें अन्त तक दृढ़ भी करेगा, कि तुम हमारे प्रभु यीशु मसीह के दिन में निर्दोष ठहरो।
ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଅଜଡ଼୍‌ତ ଇନେସ୍‌କି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇଦାଂ କାଜିଂ ହେୱାନ୍‌ ପା ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହାରିହାରା ପାତେକ୍‌ ଆଟ୍‌ୱା ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ କିଦ୍‌ନାନ୍‌ ପାଚେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ୱାନି ଦିନ୍ତ ଦସିକିୱାତାକାନ୍‌ ବାଚିକିୟାନାନ୍‌ ।
9 परमेश्वर विश्वासयोग्य है; जिसने तुम को अपने पुत्र हमारे प्रभु यीशु मसीह की संगति में बुलाया है।
ଇମ୍‌ଣି ଇସ୍ୱର୍‌ ତା ମାଜ଼ି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ମେହାବିଡ଼ା ଆନି କାଜିଂ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ କୁକ୍‌ତାତାନ୍‌ନା ହେୱାନ୍‌ ସବୁୱେଡ଼ାଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍ତିନିକାନ୍‌ ।
10 १० हे भाइयों, मैं तुम से यीशु मसीह जो हमारा प्रभु है उसके नाम के द्वारा विनती करता हूँ, कि तुम सब एक ही बात कहो और तुम में फूट न हो, परन्तु एक ही मन और एक ही मत होकर मिले रहो।
ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌, ଆରି ଟଣ୍‌ଦେକାଦେର୍‌ ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ତର୍‌ଦ ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଗୱାରି କିଦ୍‌ନାଙ୍ଗା, ଇନ୍‌ବା ଆନି ସମୁତ ର ମାନ୍‌ ଇନାଟ୍‌, ତା ଆତିସ୍‌ ମି ବିତ୍ରେ ଇମ୍‌ଣାକା ଗଡ଼୍‌ମାର୍‌ ଆଉତ୍‌, ମତର୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ର ମାନ୍‌ତାଂ ଆରି ର ବାବ୍‌ନାତ ମେହାଆଡୁ ।
11 ११ क्योंकि हे मेरे भाइयों, खलोए के घराने के लोगों ने मुझे तुम्हारे विषय में बताया है, कि तुम में झगड़े हो रहे हैं।
ଏ ନା ଟଣ୍ଡାର୍‌, ଆରେ ତଣ୍‌ଦେକ୍‌, କ୍ଲୟିତି ଲକ୍‌ବାକ୍‌ତାଂ ମି ବିସ୍ରେ ନା ତାକେ ଇଦାଂ ହତାତ୍‌ନା ଜେ, ମି ବିତ୍ରେ ଗଡ଼୍‌ମାର୍‌ ମାନାତ୍‌ ।
12 १२ मेरा कहना यह है, कि तुम में से कोई तो अपने आपको “पौलुस का,” कोई “अपुल्लोस का,” कोई “कैफा का,” कोई “मसीह का” कहता है।
ନା କାତା ବାବିକିୟାଟ୍‌ ଇ, ମି ବିତ୍ରେତାଂ ଇନେ ଇନେର୍‌ ଇନାର୍‌, ଆନ୍‌ ପାଉଲ୍‌ତି, ଇନେ ଇନେର୍‌ ଇନାର୍‌, ଆନ୍‌ ଆପଲ୍ଲତି, ଇନେ ଇନେର୍‌ ଇନାର୍‌, ଆନ୍‌ କେପାତି, ଆରେ ଇନେ ଇନେର୍‌ ଇନାର୍‌ ଆନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟତି ।
13 १३ क्या मसीह बँट गया? क्या पौलुस तुम्हारे लिये क्रूस पर चढ़ाया गया? या तुम्हें पौलुस के नाम पर बपतिस्मा मिला?
କ୍ରିସ୍ଟ କି ରିବାଗ୍‌ ଆତାନ୍ନା? ମି କାଜିଂ କି ପାଉଲ୍‌ କ୍ରୁସ୍‌ତ ହାଜ଼ି ମାଚାନ୍‌? ଇଚିସ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ କି ପାଉଲ୍‌ ତର୍‌ଦ ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ଆଜ଼ି ମାଚାଦେର୍‌?
14 १४ मैं परमेश्वर का धन्यवाद करता हूँ, कि क्रिस्पुस और गयुस को छोड़, मैंने तुम में से किसी को भी बपतिस्मा नहीं दिया।
ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ହିନାଙ୍ଗା ଜେ କ୍ରିସ୍ଟ ଆରି ଗାୟତି ପିସ୍ତି ମି ବିତ୍ରେତାଂ ଆନ୍‌ ଇନେରିଂ ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ହିୱାତାଙ୍ଗ୍‌ନା ।
15 १५ कहीं ऐसा न हो, कि कोई कहे, कि तुम्हें मेरे नाम पर बपतिस्मा मिला।
ଲାଗିଂ ନା ଚେଲା ଲାକେ ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ଅତାର୍ଣ୍ଣା ଇଞ୍ଜି ମି ବିତ୍ରେ ଇନେ ଇନେର୍‌ ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡୁର୍‌ ।
16 १६ और मैंने स्तिफनास के घराने को भी बपतिस्मा दिया; इनको छोड़, मैं नहीं जानता कि मैंने और किसी को बपतिस्मा दिया।
ଆଁ ଆନ୍‌ ସ୍ତିପାନ୍‌ କୁଦାନିକାରିଂ ପା ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ହିତାଙ୍ଗ୍‌ନା; ଇଦାଂ ପିସ୍ତି ଆନ୍‌ ଆରେ ଇନେରିଂ ପା ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ହିତାଙ୍ଗ୍‌ନା ଇଞ୍ଜି ନା ଏତୁ ୱାଉତା ।
17 १७ क्योंकि मसीह ने मुझे बपतिस्मा देने को नहीं, वरन् सुसमाचार सुनाने को भेजा है, और यह भी मनुष्यों के शब्दों के ज्ञान के अनुसार नहीं, ऐसा न हो कि मसीह का क्रूस व्यर्थ ठहरे।
ଇନାକିଦେଂକି କ୍ରିସ୍ଟ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ହିନି କାଜିଂ ପକ୍ତାୱାତାନ୍‌ନା, ମତର୍‌ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ସୁଣାୟ୍‌ କିନି କାଜିଂ ପକ୍ତାତାନ୍ନା; ହେଦାଂ ପା ବଚନ୍‌ ଡାଟ୍‌ତାଙ୍ଗ୍‌ ଆକାୟ୍‌, କାତେହିନା କ୍ରିସ୍ଟତି କ୍ରୁସ୍‌ ପଲ୍ୟା ଆନାତ୍‌ ।
18 १८ क्योंकि क्रूस की कथा नाश होनेवालों के निकट मूर्खता है, परन्तु हम उद्धार पानेवालों के निकट परमेश्वर की सामर्थ्य है।
ଇନାକିଦେଂକି ବୁଡା ଆନି ଲକୁ କାଜିଂ କ୍ରୁସ୍‌ ଜପି କ୍ରିସ୍ଟତି ହାକିନି କାତା ମୁର୍କିୟା ମତର୍‌, ମତର୍‌ ମୁକ୍ତି ଆନାକା ପାୟାଜ଼ିମାନି ମା କାଜିଂ ହେଦାଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ସାକ୍ତି ଆନାତ୍‌ ।
19 १९ क्योंकि लिखा है, “मैं ज्ञानवानों के ज्ञान को नाश करूँगा, और समझदारों की समझ को तुच्छ कर दूँगा।”
ଲାଗିଂ ଇଦାଂ ସାସ୍ତର୍‌ ଲେକା ମାନାତ୍‌, “ଆନ୍‌ ଗିୟାନିର୍‌ତାଂ ଗିଆନ୍‌ ନାହାୟ୍‌ କିନାଙ୍ଗ୍‌, ଆରେ ବୁଦିନିକାରିଙ୍ଗ୍‌ ବୁଦି ଇଟୁପ୍‌ ।
20 २० कहाँ रहा ज्ञानवान? कहाँ रहा शास्त्री? कहाँ रहा इस संसार का विवादी? क्या परमेश्वर ने संसार के ज्ञान को मूर्खता नहीं ठहराया? (aiōn g165)
ଗିଆନିର୍‌ ଇନେର୍‌? ସାସ୍ତିର୍‌ ଇନେର୍‌? ଇ ଜୁଗ୍‌ନି ବେର୍‌ଣିୟା ଇନେର୍‌? ଇସ୍ୱର୍‌ କି ପୁର୍ତିନି ଗିଆନ୍‌ତିଂ ମୁର୍କିୟା ଇଞ୍ଜି ହପ୍‌ୱାତାର୍ଣ୍ଣା? (aiōn g165)
21 २१ क्योंकि जब परमेश्वर के ज्ञान के अनुसार संसार ने ज्ञान से परमेश्वर को न जाना तो परमेश्वर को यह अच्छा लगा, कि इस प्रचार की मूर्खता के द्वारा विश्वास करनेवालों को उद्धार दे।
ଇସ୍ୱର୍‌ ତା ଗାଜା ଗିଆନ୍‌ତ ତିର୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌ ଜେ ମାନାୟ୍‌ ଜଗତ୍‌ ଜାର୍‌ ଗିଆନ୍‌ ହୁକେ ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ପୁଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡୁସ୍ ବିନ୍‌ ପାକ୍ୟାତ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ସୁଣାୟ୍‌କିନାକା ଇଚିସ୍‌ ବୁଦି ହିଲ୍‌ୱାକାର୍‌ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ତ ପାର୍ତି କିନି ମାନାୟାରିଂ ରାକ୍ୟା କିନି ଇସ୍ୱର୍‌ ଇଚା କିତାନ୍‌ନ୍ନା ।
22 २२ यहूदी तो चिन्ह चाहते हैं, और यूनानी ज्ञान की खोज में हैं,
ଇନାକିଦେଂକି ଜିହୁଦିର୍‌ ଚିନ୍‌ ଡେକ୍‌ନାର୍‌, ଆରେ ଗ୍ରିକ୍‌ ଲକୁ ଗିଆନ୍‌ ଡେକ୍‌ନାର୍‌,
23 २३ परन्तु हम तो उस क्रूस पर चढ़ाए हुए मसीह का प्रचार करते हैं जो यहूदियों के निकट ठोकर का कारण, और अन्यजातियों के निकट मूर्खता है;
ମତର୍‌ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ କ୍ରୁସ୍‌ତ ହାକି କ୍ରିସ୍ଟତିଂ ସୁଣାୟ୍‌ କିନାସ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ଜିହୁଦିର୍‌ କାଜିଂ ବାଦାଲାକେ ଆରି ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ କାଜିଂ ମୁର୍କିଆ ଲାକେ,
24 २४ परन्तु जो बुलाए हुए हैं क्या यहूदी, क्या यूनानी, उनके निकट मसीह परमेश्वर की सामर्थ्य, और परमेश्वर का ज्ञान है।
ମତର୍‌ ଜିହୁଦି ଆରି ଗ୍ରିକ୍‌, ଇନେର୍‌ କୁକ୍ୟାଆତାର୍ଣ୍ଣା, ହେୱାର୍‌ କାଜିଂ କ୍ରିସ୍ଟ ଇସ୍ୱର୍ତି ସାକ୍ତି ଆରି ଇସ୍ୱର୍ତି ଗିଆନ୍‌ ଲାକେ ଆନାର୍‌ ।
25 २५ क्योंकि परमेश्वर की मूर्खता मनुष्यों के ज्ञान से ज्ञानवान है; और परमेश्वर की निर्बलता मनुष्यों के बल से बहुत बलवान है।
ଲାଗିଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ମୁରୁକ୍‌ ବିସ୍ରେ ମାନାୟ୍‌ନି ଗିଆନ୍‌ତାଂ ଆଦିକ୍‌ ଗିଆନ୍‌ବାର୍ତି, ଆରେ ଇସ୍ୱର୍ତି ନାଦାର୍‌ ବିସ୍ରେ ମାନାୟ୍‌ତି ସାକ୍ତିତାଂ ଆଦିକ୍‌ ବାଡ଼୍‌କାସ୍‌ ।”
26 २६ हे भाइयों, अपने बुलाए जाने को तो सोचो, कि न शरीर के अनुसार बहुत ज्ञानवान, और न बहुत सामर्थी, और न बहुत कुलीन बुलाए गए।
ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌, ଆରି ତଣ୍‌ଦେକାଦେର୍‌ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ଇସ୍ୱର୍‌ କୁକ୍‌ତିନି ସମୁତ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ମାଚାଦେର୍‌, ସଁସାର୍‌ନି ବାବ୍‌ନାରେ ଆଦେକ୍‌ ଗିୟାନି, ଆଦେକ୍‌ ସାକ୍ତିକାଟାକାର୍‌ କି ଆଦେକ୍‌ ଗାଜାବଁସ୍‌ କୁକ୍ୟାୱାତାର୍ଣ୍ଣା;
27 २७ परन्तु परमेश्वर ने जगत के मूर्खों को चुन लिया है, कि ज्ञानियों को लज्जित करे; और परमेश्वर ने जगत के निर्बलों को चुन लिया है, कि बलवानों को लज्जित करे।
ଇସ୍ୱର୍‌ ଗିଆନିରିଂ ଲାଜୁକିଦେଂ କାଜିଂ ପୁର୍ତି ହୁକେ ମୁରୁକ୍‌ ମାନାୟାରିଂ ବାଚି କିତାନ୍‌;
28 २८ और परमेश्वर ने जगत के नीचों और तुच्छों को, वरन् जो हैं भी नहीं उनको भी चुन लिया, कि उन्हें जो हैं, व्यर्थ ठहराए।
ଇଦାଂ କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ଗିଆନିରିଂ ଲାଜ୍‌କିନି କାଜିଂ ପୁର୍ତିନି ମୁରୁକ୍‌ ବିସ୍ରେ ସବୁ ବାଚି କିତାନ୍‌, ଆରେ ସାକ୍ତି ବିସ୍ରେ ସବୁ ଲାଜ୍‌କିନି କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ପୁର୍ତିନି ନାଦାର୍‌ ବିସ୍ରେ ସବୁ ବାଚି କିତାନ୍‌,
29 २९ ताकि कोई प्राणी परमेश्वर के सामने घमण्ड न करने पाए।
ଆରେ ଇନାକା ପୁର୍ତି କାଣ୍‌କୁକାଙ୍ଗ୍‌ ମାନିନି ମାନାୟ୍‌, ହେ ସବୁତିଂ ପଲ୍ୟା କିନି କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ପୁର୍ତିନି ହାରୁକାନ୍‌ ଆରି ଗ୍ଡାଇନି ବିସ୍ରେନିକିଂ, ଆଁ, ଗାଣାକିଦେଂଆଡ୍‌ୱି ବିସ୍ରେନିକିଂ ବାଚି କିତାନ୍‌ ।
30 ३० परन्तु उसी की ओर से तुम मसीह यीशु में हो, जो परमेश्वर की ओर से हमारे लिये ज्ञान ठहरा अर्थात् धार्मिकता, और पवित्रता, और छुटकारा।
ମତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ କାଜିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ତାକେ ମାନାଦେର୍‌, ହେୱାନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତାଂ ମା କାଜିଂ ଗିଆନ୍‌, ତା ହୁକେ ମୁମ୍‌ଦ ଆପେଂ ଦାର୍ମି, ପୁଇପୁୟା ଲକ୍‌ ଆଜ଼ି ମୁକ୍‌ଡ଼ାନାକା ଲାକେ ଆତାପ୍‌ନା ।
31 ३१ ताकि जैसा लिखा है, वैसा ही हो, “जो घमण्ड करे वह प्रभु में घमण्ड करे।”
ଲାଗିଂ, ଦରମ୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ ଇନେସ୍‌ ଲେକା ମାନାତ୍‌, “ଇନେନ୍‌ ଗରବ୍‌ କିନାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ମାପ୍ରୁତାକେ ଗରବ୍‌ କିଏନ୍‌ ।”

< 1 कुरिन्थियों 1 >