< रोमियों 16 >
1 मैं, हमारी बहन फ़ोइबे को, जो केनख्रेया नगर की कलीसिया की विश्वस्त सेविका है.
කිංක්රීයානගරීයධර්ම්මසමාජස්ය පරිචාරිකා යා ඵෛබීනාමිකාස්මාකං ධර්ම්මභගිනී තස්යාඃ කෘතේ(අ)හං යුෂ්මාන් නිවේදයාමි,
2 जैसा पवित्र लोगों के लिए सही है, प्रभु में उसे स्वीकार कर उसे जिस किसी रूप में भी सहायता की ज़रूरत हो, प्रदान करो. स्वयं उसने अनेकों की सहायता की है तथा मेरी भी.
යූයං තාං ප්රභුමාශ්රිතාං විඥාය තස්යා ආතිථ්යං පවිත්රලෝකාර්හං කුරුධ්වං, යුෂ්මත්තස්තස්යා ය උපකාරෝ භවිතුං ශක්නෝති තං කුරුධ්වං, යස්මාත් තයා බහූනාං මම චෝපකාරඃ කෘතඃ|
3 मसीह येशु में मेरे सहसेवकों प्रिस्का तथा अकुलॉस को मेरा नमस्कार.
අපරඤ්ච ඛ්රීෂ්ටස්ය යීශෝඃ කර්ම්මණි මම සහකාරිණෞ මම ප්රාණරක්ෂාර්ථඤ්ච ස්වප්රාණාන් පණීකෘතවන්තෞ යෞ ප්රිෂ්කිල්ලාක්කිලෞ තෞ මම නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
4 उन्होंने मेरे हित में अपने प्राण जोख़िम में डाले थे. न केवल मैं परंतु गैर-यहूदियों की सभी कलीसियाएं उनकी ऋणी हैं.
තාභ්යාම් උපකාරාප්තිඃ කේවලං මයා ස්වීකර්ත්තව්යේති නහි භින්නදේශීයෛඃ සර්ව්වධර්ම්මසමාජෛරපි|
5 उस कलीसिया को नमस्कार, जो उनके घर में इकट्ठा होती है. मेरे प्रिय मित्र ईपाएनेतॉस को नमस्कार. आसिया प्रदेश में उसी ने सबसे पहले मसीह को स्वीकार किया था.
අපරඤ්ච තයෝ ර්ගෘහේ ස්ථිතාන් ධර්ම්මසමාජලෝකාන් මම නමස්කාරං ඥාපයධ්වං| තද්වත් ආශියාදේශේ ඛ්රීෂ්ටස්ය පක්ෂේ ප්රථමජාතඵලස්වරූපෝ ය ඉපේනිතනාමා මම ප්රියබන්ධුස්තමපි මම නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
6 मरियम को नमस्कार. उसने तुम्हारे लिए बहुत परिश्रम किया है.
අපරං බහුශ්රමේණාස්මාන් අසේවත යා මරියම් තාමපි නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
7 आन्द्रोनिकॉस तथा यूनियस को नमस्कार. ये मेरे संबंधी तथा सहबंदी हैं. प्रेरितों में इनका स्थान वर्णनीय है. ये भी मुझसे पहले मसीह में आ चुके थे.
අපරඤ්ච ප්රේරිතේෂු ඛ්යාතකීර්ත්තී මදග්රේ ඛ්රීෂ්ටාශ්රිතෞ මම ස්වජාතීයෞ සහබන්දිනෞ ච යාවාන්ද්රනීකයූනියෞ තෞ මම නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
8 प्रभु में मेरे प्रिय आम्पलियातॉस को नमस्कार.
තථා ප්රභෞ මත්ප්රියතමම් ආම්ප්ලියමපි මම නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
9 मसीह में हमारे सहकर्मी अरबानस को नमस्कार और मेरे प्रिय स्ताख़ुस को भी.
අපරං ඛ්රීෂ්ටසේවායාං මම සහකාරිණම් ඌර්බ්බාණං මම ප්රියතමං ස්තාඛුඤ්ච මම නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
10 मसीह में प्रमाणित तथा स्वीकृत अपेल्लेस को नमस्कार. आरिस्तोबुलस के परिजनों को नमस्कार.
අපරං ඛ්රීෂ්ටේන පරීක්ෂිතම් ආපිල්ලිං මම නමස්කාරං වදත, ආරිෂ්ටබූලස්ය පරිජනාංශ්ච මම නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
11 मेरे संबंधी हेरोदियॉन को नमस्कार. नारकिसस के परिजनों में से उन्हें, जो प्रभु के अनुगामी हैं, नमस्कार.
අපරං මම ඥාතිං හේරෝදියෝනං මම නමස්කාරං වදත, තථා නාර්කිසස්ය පරිවාරාණාං මධ්යේ යේ ප්රභුමාශ්රිතාස්තාන් මම නමස්කාරං වදත|
12 प्रभु के कर्मी त्रिफेना तथा त्रुफ़ोसा को नमस्कार. मेरे प्रिय परसिस को नमस्कार. उसने प्रभु में अथक परिश्रम किया है.
අපරං ප්රභෝඃ සේවායාං පරිශ්රමකාරිණ්යෞ ත්රුඵේනාත්රුඵෝෂේ මම නමස්කාරං වදත, තථා ප්රභෝඃ සේවායාම් අත්යන්තං පරිශ්රමකාරිණී යා ප්රියා පර්ෂිස්තාං නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
13 प्रभु के चुने हुए व्यक्ति रूफ़ॉस को नमस्कार तथा उसकी माता को भी, जो मेरी भी माता हैं.
අපරං ප්රභෝරභිරුචිතං රූඵං මම ධර්ම්මමාතා යා තස්ය මාතා තාමපි නමස්කාරං වදත|
14 आसुन्क्रितॉस, फ़्लेगॉन, हेर्मेस, पात्रोबस, हेर्मेस तथा उनके सहयोगी भाई बहिनों को नमस्कार.
අපරම් අසුංකෘතං ඵ්ලිගෝනං හර්ම්මං පාත්රබං හර්ම්මිම් ඒතේෂාං සඞ්ගිභ්රාතෘගණඤ්ච නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
15 फ़िलोलोगॉस तथा यूलिया, नेरेयुस, उसकी बहन तथा ओलुम्पस तथा उनके साथ सभी पवित्र लोगों को नमस्कार.
අපරං ඵිලලගෝ යූලියා නීරියස්තස්ය භගින්යලුම්පා චෛතාන් ඒතෛඃ සාර්ද්ධං යාවන්තඃ පවිත්රලෝකා ආසතේ තානපි නමස්කාරං ඥාපයධ්වං|
16 तुम्हारा पारस्परिक नमस्कार पवित्र चुंबन के साथ हो. मसीह की सभी कलीसियाओं की ओर से तुम्हें नमस्कार.
යූයං පරස්පරං පවිත්රචුම්බනේන නමස්කුරුධ්වං| ඛ්රීෂ්ටස්ය ධර්ම්මසමාජගණෝ යුෂ්මාන් නමස්කුරුතේ|
17 प्रिय भाई बहिनो, मेरी तुमसे विशेष विनती है कि उन पर विशेष ध्यान दो, जो तुम्हारे बीच फूट डालते तथा तुम्हें दी गई शिक्षा के मार्ग में बाधा उत्पन्न करते रहते हैं. उनसे दूर रहो.
හේ භ්රාතරෝ යුෂ්මාන් විනයේ(අ)හං යුෂ්මාභි ර්යා ශික්ෂා ලබ්ධා තාම් අතික්රම්ය යේ විච්ඡේදාන් විඝ්නාංශ්ච කුර්ව්වන්ති තාන් නිශ්චිනුත තේෂාං සඞ්ගං වර්ජයත ච|
18 ये लोग हमारे प्रभु येशु मसीह के नहीं परंतु अपनी ही लालसाओं के दास हैं. अपनी चिकनी-चुपड़ी तथा चतुराई से की गई बातचीत के द्वारा वे भोले-भाले लोगों को भटका देते हैं.
යතස්තාදෘශා ලෝකා අස්මාකං ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය දාසා ඉති නහි කින්තු ස්වෝදරස්යෛව දාසාඃ; අපරං ප්රණයවචනෛ ර්මධුරවාක්යෛශ්ච සරලලෝකානාං මනාංසි මෝහයන්ති|
19 सभी तुम्हारी आज्ञाकारिता के विषय में सुन चुके हैं. यह मेरे लिए आनंद का विषय है. फिर भी मेरी यह इच्छा है कि तुम भलाई के प्रति बुद्धिमान तथा बुराई के प्रति भोले बने रहो.
යුෂ්මාකම් ආඥාග්රාහිත්වං සර්ව්වත්ර සර්ව්වෛ ර්ඥාතං තතෝ(අ)හං යුෂ්මාසු සානන්දෝ(අ)භවං තථාපි යූයං යත් සත්ඥානේන ඥානිනඃ කුඥානේ චාතත්පරා භවේතේති මමාභිලාෂඃ|
20 शांति के परमेश्वर शीघ्र ही शैतान को तुम्हारे पांवों के नीचे कुचल देंगे. हमारे प्रभु येशु मसीह का अनुग्रह तुम पर बना रहे.
අධිකන්තු ශාන්තිදායක ඊශ්වරඃ ශෛතානම් අවිලම්බං යුෂ්මාකං පදානාම් අධෝ මර්ද්දිෂ්යති| අස්මාකං ප්රභු ර්යීශුඛ්රීෂ්ටෝ යුෂ්මාසු ප්රසාදං ක්රියාත්| ඉති|
21 मेरे सहकर्मी तिमोथियॉस का नमस्कार. वैसे ही मेरे परिजन लुकियॉस, यासोन तथा सोसिपात्रॉस का भी.
මම සහකාරී තීමථියෝ මම ඥාතයෝ ලූකියෝ යාසෝන් සෝසිපාත්රශ්චේමේ යුෂ්මාන් නමස්කුර්ව්වන්තේ|
22 इस पत्र के लिखनेवाले, तेर्तियॉस का तुम्हें प्रभु में नमस्कार.
අපරම් ඒතත්පත්රලේඛකස්තර්ත්තියනාමාහමපි ප්රභෝ ර්නාම්නා යුෂ්මාන් නමස්කරෝමි|
23 गायॉस का, जिसके यहां मैं अतिथि हूं और जिसके घर पर कलीसिया आराधना करती है, तुम्हें नमस्कार. नगर कोषाध्यक्ष इरास्तुस तथा संगी विश्वासी क्वार्तोस का भी तुम्हें नमस्कार. [
තථා කෘත්ස්නධර්ම්මසමාජස්ය මම චාතිථ්යකාරී ගායෝ යුෂ්මාන් නමස්කරෝති| අපරම් ඒතන්නගරස්ය ධනරක්ෂක ඉරාස්තඃ ක්කාර්ත්තනාමකශ්චෛකෝ භ්රාතා තාවපි යුෂ්මාන් නමස්කුරුතඃ|
24 हमारे प्रभु येशु मसीह का अनुग्रह तुम पर बना रहे. आमेन.]
අස්මාකං ප්රභු ර්යීශුඛ්රීෂ්ටා යුෂ්මාසු සර්ව්වේෂු ප්රසාදං ක්රියාත්| ඉති|
25 अब उस परमेश्वर को, जो तुमको मेरे सुसमाचार और मसीह येशु के प्रचार द्वारा और सशक्त कर सकता, उस भेद के प्रकाशन के अनुसार, जो सनातन से छिपाकर रखा गया था; (aiōnios )
පූර්ව්වකාලිකයුගේෂු ප්රච්ඡන්නා යා මන්ත්රණාධුනා ප්රකාශිතා භූත්වා භවිෂ්යද්වාදිලිඛිතග්රන්ථගණස්ය ප්රමාණාද් විශ්වාසේන ග්රහණාර්ථං සදාතනස්යේශ්වරස්යාඥයා සර්ව්වදේශීයලෝකාන් ඥාප්යතේ, (aiōnios )
26 जिसे अब परमेश्वर की आज्ञा के अनुसार भविष्यद्वक्ताओं के अभिलेखों द्वारा सभी राष्ट्रों पर प्रकट कर दिया गया है कि इसके द्वारा वे विश्वास की आज्ञाकारिता की ओर आगे बढ़ें. (aiōnios )
තස්යා මන්ත්රණායා ඥානං ලබ්ධ්වා මයා යඃ සුසංවාදෝ යීශුඛ්රීෂ්ටමධි ප්රචාර්ය්යතේ, තදනුසාරාද් යුෂ්මාන් ධර්ම්මේ සුස්ථිරාන් කර්ත්තුං සමර්ථෝ යෝ(අ)ද්විතීයඃ (aiōnios )
27 मसीह येशु के द्वारा उन एकमात्र ज्ञानी परमेश्वर की महिमा सदा-सर्वदा होती रहे! आमेन. (aiōn )
සර්ව්වඥ ඊශ්වරස්තස්ය ධන්යවාදෝ යීශුඛ්රීෂ්ටේන සන්තතං භූයාත්| ඉති| (aiōn )