< प्रकाशित वाक्य 1 >
1 मसीह येशु का प्रकाशन, जिसे परमेश्वर ने उन पर इसलिये प्रकट किया कि वह अपने दासों पर उन घटनाओं का प्रकाशन करें जिनका जल्द ही घटित होना तय है. इसे परमेश्वर ने अपने स्वर्गदूत के माध्यम से अपने दास योहन को पहुंचाया.
ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ହତ୍ତି ବଚନ୍; ବିଲମ୍ ଆୱାଦାଂ ଇନା ଇନାକା ହାତେନେ ଗିଟାନାତ୍, ହେ ୱିଜ଼ୁ ହେୱାନ୍ ଇନେସ୍ ଜାର୍ ଆଡ଼ିୟାରିଂ ୱେଚ୍ନାନ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍ ଇଦାଂ ଜିସୁ ଲାଗାଁୟ୍ ହେଲାୟ୍ କିତାନ୍, ଆରେ ହେୱାନ୍ ଜାର୍ ଦୁତ୍ତିଂ ପକ୍ଚି ଜାର୍ ଆଡ଼ିଏନ୍ ଜହନ୍ତିଂ ଇଦାଂ ପୁନି: କିୟ୍କିତାନ୍ ।
2 योहन प्रमाणित करते हैं कि वह सब, जो उन्होंने देखा है, परमेश्वर की ओर से दिया गया संदेश तथा मसीह येशु के साक्षी है.
ଆରେ ଜହନ୍ ନିଜେ ଇନାକା ହୁଡ଼୍ତାନ୍ନା, ହେଦାଂ ଇବେ ହପ୍ତାନ୍ନା । ଇ ପତିତ ଇସ୍ୱର୍ତି କାବୁର୍ ଆରି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ସାକି ବିସ୍ରେ ଲେକା ଆତାତ୍ନ୍ନା ।
3 धन्य है वह, जो इस भविष्यवाणी को पढ़ता है तथा वे सब, जो इस भविष्यवाणी को सुनते हैं तथा इसमें लिखी हुई बातों का पालन करते हैं क्योंकि इसके पूरा होने का समय निकट है.
ଇନେନ୍ ପଡ଼ି କିତାନ୍ ଆରି ଇମ୍ଣାକାର୍ ଇ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକା ୱେନାର୍, ଆରେ ହେବେ ଲେକାତି ବିସ୍ରେ ସବୁ ମାନିକିନାର୍, ହେୱାର୍ ଦନ୍ୟ ଇନେକିଦେଂକି ସମୁ ଲାଗେ ୱାତାତେ ।
4 योहन की ओर से, उन सात कलीसियाओं को, जो आसिया प्रदेश में हैं, तुम्हें उनकी ओर से अनुग्रह और शांति मिले, जो हैं, जो सर्वदा थे और जो आनेवाले हैं और सात आत्माओं की ओर से, जो उनके सिंहासन के सामने हैं,
ଜହନ୍ ଆସିଆତ ମାନି ସାତ୍ଗଟା ମଣ୍ଡ୍ଲି ଲାଗାଂ ନା ଜୱାର୍ ଜାଣାୟ୍କିନାଙ୍ଗା, ଇନେର୍ ନଙ୍ଗ୍, ପ୍ଡାନାକା ଆରି ଆଗେ ୱାନିଦିନ୍ତ, ହେୱାନ୍ତାଂ ଆରି ହେୱାନ୍ତି ଗାଦି ମୁମ୍ଦ ସାତ୍ ଜିବୁନ୍ତାଂ
5 तथा मसीह येशु की ओर से, जो विश्वासयोग्य गवाह, मरे हुओं से जी उठनेवालों में पहलौठे तथा पृथ्वी के राजाओं के हाकिम हैं. जो हमसे प्रेम करते हैं तथा जिन्होंने अपने लहू द्वारा हमें हमारे पापों से छुड़ाया
ଆରେ ପାର୍ତିନି ସାକି, ହାତାକାର୍ ବିତ୍ରେତାଂ ପର୍ତୁମ୍ ଗାଗାଡ଼୍ ଆସ୍ତାକାନ୍ ଆରି ପୁର୍ତିନି ମୁଡ଼୍ଦାକାନ୍ ରାଜାର୍ତାଂ ରାଜା ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତାଂ ଦୟା ଆରି ସୁସ୍ତା ମି କାଜିଂ ଆଏତ୍ । ଇନେନ୍ ମାଙ୍ଗ୍ ଜିଉନଜ଼ି ଜାର୍ ନେତେର୍ ହୁକେ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ମା ପାପ୍ତାଂ ମୁକ୍ଡ଼ାୟ୍ କିତ୍ତାନ୍ନା,
6 और हमें अपनी प्रजा, अपने परमेश्वर और पिता के सामने पुरोहित होने के लिए चुना, गौरव तथा अधिकार सदा-सर्वदा होती रहे, आमेन! (aiōn )
ଆରେ, ମାଙ୍ଗ୍ ର ରାଜାକୁଟୁମ୍ ଲାକେ ଜାର୍ ଇସ୍ୱର୍ ଆରି ଆବାତି ଲାଗେ ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାନ୍ ଲାକେ ବାଚିକିତ୍ତାନ୍ନା, ହେୱାନ୍ତି ଜାଜ୍ମାଲ୍ ଆରି ବପୁ ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ଆଏତ୍ । ଆମେନ୍ । (aiōn )
7 “याद रहे, वह बादलों में आ रहे हैं. हर एक आंख उन्हें देखेगी—जिन्हें उन्होंने बेधा है.” पृथ्वी के सभी मनुष्य “उनके लिए विलाप करेंगे.”
ହୁଡ଼ାଟ୍, ହେୱାନ୍ ବାଦାଡ଼୍ତ ୱାନାନା, ଜାଣ୍କେ ମାନାୟାର୍ ହେୱାନିଂ ହୁଡ଼୍ନାର୍, ଇମ୍ଣାକାର୍ ହେୱାନିଂ ଏଚ୍ଜି ମାଚାର୍, ହେୱାର୍ ପା ହୁଡ଼୍ନାର୍, ଆରେ ପୁର୍ତିନି ସବୁ ଜାତି ତା ୱାନାକା କାଜିଂ ଆଡ଼୍ବାନାର୍ । ଇ ସବୁ ହାତେନେ ଗିଟାନାତ୍ । ଆଁ ଆମେନ୍ ।
8 “सर्वशक्तिमान, जो है, जो हमेशा से था तथा जो आनेवाला है,” प्रभु परमेश्वर का वचन है, “अल्फ़ा और ओमेगा मैं ही हूं.”
ଇନେନ୍ ନଙ୍ଗ୍, “ଆକ୍ତୁ ଆରି ୱାନିଦିନ୍ତ” ଇନେର୍ ସାକ୍ତିକାଟାକାନ୍, ହେ ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ୱର୍ ଇନାନ୍ “ଆପ୍ ଆରମ୍ ଆରି ହାରିହାରା ।”
9 मैं योहन, मसीह में तुम्हारा भाई तथा मसीह येशु के लिए दुःख सहने, परमेश्वर के राज्य की नागरिकता तथा लगातार कोशिश करने में तुम्हारा सहभागी हूं, परमेश्वर के संदेश के प्रचार के कारण मसीह येशु के गवाह के रूप में मैं पतमॉस नामक द्वीप में भेज दिया गया था.
ଆନ୍ ଜହନ୍, ମି ରୱାନ୍ ଟଣ୍ଡେନ୍ ଆରି ଜିସୁତି ଚେଲା ଲାକେ ତା ରାଜିନି ମାନାୟାର୍ ଦୁକ୍ ଜପି ଆଜ଼ି ମାନି ସାସ୍ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ମେହା ଆନାକା, ଆନ୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ବଚନ୍ ଆରି ଜିସୁତି ସାକି କାଜିଂ ପାତ୍ମ ତର୍ନି ଏସ୍କୁପୁଲିତ ବନ୍ଦି ମାଚାଂ ।
10 प्रभु के दिन आत्मा में ध्यानमग्न की अवस्था में मुझे अपने पीछे तुरही के ऊंचे शब्द के समान यह कहता सुनाई दिया,
ଆନ୍ ମାପ୍ରୁତି ଦିନ୍ତ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ନା ଜପି ଜୁତ୍ତାତ୍ ଆରି ନା ପାଚେ ମରି ସବଦ୍ ଲାକେ ର ଗାଜା କାଟ୍ ଇଦାଂ ଇନାକା ୱେଚାଙ୍ଗ୍,
11 “जो कुछ तुम देख रहे हो, उसे लिखकर इन सात कलीसियाओं को भेज दो: इफ़ेसॉस, स्मुरना, पेरगामॉस, थुआतेइरा, सारदेइस, फ़िलादेलफ़िया और लाओदीकेइया.”
ଏନ୍ ଇନାକା ହୁଡ଼୍ନାୟା, ହେଦାଂ ର ପତିତ ଲେକିକିଜ଼ି ସାତ୍ ମଣ୍ଡ୍ଲି, ଇଚିସ୍ ଏପିସିୟ, ସ୍ମୁର୍ଣ୍ଣା, ପର୍ଗମ୍, ତୁୟାତିରା ସାର୍ଦ୍ଦି, ପିଲାଦେଲ୍ପିଆ ଆରି ଲାଅଦିକିଆ ଲାଗାଂ ପକା ।
12 यह देखने के लिए कि कौन मुझसे बातें कर रहा है, मैं पीछे मुड़ा. पीछे मुड़ने पर मुझे सात सोने के दीवट दिखाई दिए
ଇନେର୍ ନା ଲାହାଙ୍ଗ୍ କାତା ଇନାନା, ଇଦାଂ ହୁଡ଼୍ନି କାଜିଂ ଆନ୍ ଜେଣ୍ପାଡ଼୍କା ମାସ୍ତାଂ । ଆରେ ମାସ୍ତିଲେ ଆନ୍ ହୁଡ଼୍ତାଂ, ସାତ୍ ହନା ବଇଟା,
13 और मैंने दीपदानों के बीच “मनुष्य के पुत्र,” के समान एक पुरुष को पैरों तक लंबा वस्त्र तथा छाती पर सोने का पटुका बांधे हुए देखा.
ଆରେ ହେ ବଇଟାଙ୍ଗ୍ ମାଦ୍ଣି ବାହାତ ମାନାୟ୍ ମାଜ଼ିତି ଲାକେ ରୱାନ୍ ମାନାୟ୍; ହେୱାନ୍ ପାନା ପାତେକ୍ ହେନ୍ଦ୍ରା ଉସ୍ପାତାକା ଆରି ନେଞ୍ଜେଡାକିତ ହନା ଚାର୍ବେଣ୍ତାଂ ଡରି ଗାଚ୍ୟାତାନ୍ନା;
14 उनका सिर और बाल ऊन के समान सफ़ेद हिम जैसे उजले, आंख आग की ज्वाला से,
ହେୱାନ୍ତି କାପ୍ଡ଼ାନି ତେମୁଲ୍ ଆଞ୍ଜ୍ଗା ଲାକେ ଡ଼ିଞ୍ଜ୍ନାକା ମାଚାତ୍, ଆରେ ହେୱାନ୍ତି କାଣ୍କୁ ଆହ୍ନି ନାଣି ଲାକେ;
15 पैर भट्टी में तपा कर चमकाए हुए कांसे की तरह तथा उनका शब्द प्रचंड लहरों की गर्जन-सा था.
ହେୱାନ୍ତି ପାନା ରିଣ୍ଡି ନାଣି ହଲି ନିର୍ମଲ୍ ଅଜଡ଼୍ ପିତାଡ଼୍ ଲାକେ ଆରି ହେୱାନ୍ତି କାଟ୍ ବେସି କାଡ଼୍କାନି ଏଜ଼ୁଙ୍ଗ୍ ଲାକେ ।
16 वह अपने दाएं हाथ में सात तारे लिए हुए थे. उनके मुंह से तेज दोधारी तलवार निकली हुई थी. उनका चेहरा दोपहर के सूर्य जैसे चमक रहा था.
ହେୱାନ୍ ଜାର୍ ବୁଜ୍ଣି କେଇଦ ସାତ୍ଗଟା ହୁକାଂ ଆସ୍ତି ମାଚାନ୍, ହେୱାନ୍ତି ୱେଇଦାଂ ତିପ୍ତିପା ରିଦାରା କାଣ୍ଡା ହସି ମାଚାତ୍, ଆରେ ହେୱାନ୍ତି ମୁମ୍ ମୁଣ୍ଡାବେଲାନି ୱେଡ଼ା ଲାକେ ଡ଼ିଞ୍ଜି ମାଚାତ୍ ।
17 उन्हें देख मैं उनके चरणों पर मरा हुआ सा गिर पड़ा. उन्होंने अपना दायां हाथ मुझ पर रखकर कहा: “डरो मत. पहला और अंतिम मैं ही हूं.
ହେୱାନିଂ ହୁଡ଼୍ଜି ଆନ୍ ହାତି ଲାକେ ହେୱାନ୍ ପାନା ତାରେନ୍ ଗୁର୍ତାଂ । ହେବେ ହେୱାନ୍ ନା ଜପି ଜାର୍ ବୁଜ୍ଣି କେଇ ଇଡ଼୍ଜି ଇନ୍ଚାନ୍, “ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆମା, ଆନ୍ ଆରମ୍ ଆରି ହାରିହାରା ।
18 और जीवित मैं ही हूं; मैं मृत था किंतु देखो, अब मैं हमेशा के लिए जीवित हूं. मृत्यु और अधोलोक की कुंजियां मेरे अधिकार में हैं. (aiōn , Hadēs )
ଆନ୍ ମାନେଜିତାକାଂ; ହାଜ଼ି ମାଚାଙ୍ଗ୍, ମାତର୍ ଆନ୍ ନଙ୍ଗ୍ ଜିତାଙ୍ଗ୍ନା ୱିଜ଼୍ୱି କାଡ଼୍ ଜିବୁନ୍ ମାନ୍ଗାନାଙ୍ଗ୍ । ହାକି ଆରି ହାତିଲକାର୍ ପାତାଲ୍ନି କୁଚିକାଡି ନା କେଇଦ ମାନାତ୍ । (aiōn , Hadēs )
19 “इसलिये तुमने जो देखा है, जो इस समय घट रहा है और जो इसके बाद घटने पर है, उसे लिख लेना.
ଲାଗିଂ, ଇନା ଇନାକା ବିସ୍ରେ ହୁଡ଼୍ତାୟ୍, ଇନା ଇନାକା ନଙ୍ଗ୍ ଗିଟାନାତା ଆରି ଇଦାଂ ପାଚେ ଗିଟାନାତ୍, ହେ ସବୁ ଲେକିକିୟା ।
20 इन सात तारों का, जो तुम मेरे दाएं हाथ में देख रहे हो तथा सात सोने के दीवटों का गहरा अर्थ यह है: ये सात तारे सात कलीसियाओं को भेजे हुए दूत तथा सात दीपदान सात कलीसियाएं हैं.
ମା ବୁଜ୍ଣି କେଇଦ ଇମ୍ଣି ସାତ୍ଗଟା ହୁକାଂ ହୁଡ଼୍ତାୟ୍, ହେବେନି ଆରି ସାତ୍ଗଟା ହନା ବଇଟାନି ଅରତ୍ ଇଦାଂ, ହେ ସାତ୍ଗଟା ହୁକାଂ ସାତ୍ଗଟା ମଣ୍ଡ୍ଲିନି ଦୁତକ୍” ଆରି ସାତ୍ଗଟା ବୈଟାଂ ସାତ୍ଗଟା ମଣ୍ଡ୍ଲି ଆନିକ୍ ।