< प्रकाशित वाक्य 19 >

1 इसके बाद मुझे स्वर्ग से एक ऐसी आवाज सुनाई दी मानो एक बड़ी भीड़ ऊंचे शब्द में कह रही हो: “हाल्लेलूयाह! उद्धार, महिमा और सामर्थ्य हमारे परमेश्वर की हैं,
କେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ରୁଆଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ଡମ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆ ସର୍ରଙ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଅବୟ୍‌ ସର୍ରଙନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଲାୟ୍‌, ଆନିଞ୍ଜି ବର୍ରଞ୍ଜି, “ଆଲିଲୁୟା, ଅନୁରନ୍‌, ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍‌ ଡ ରନପ୍ତିନ୍‌ ଇସ୍ୱରଲେନ୍‌ଆତେ,
2 क्योंकि सही और धर्मी हैं उनके निर्णय. क्योंकि दंड दिया है उन्होंने उस कुख्यात व्यभिचारिणी को, जो अपने वेश्यागामी से पृथ्वी को भ्रष्‍ट करती रही है. उन्होंने उससे अपने दासों के लहू का बदला लिया.”
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆଜାଡ଼ିଡମନ୍‌ ଡ ଡରମ୍ମନ୍‌ ବାତ୍ତେ ବିସାରତେ; ଅଙ୍ଗା ଜୁଣ୍ଡଡ଼ିବୟ୍‌ ଆ ଜନୁଣ୍ଡଡ଼ିନ୍‌ ବାତ୍ତେ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଏର୍‌ମଡ଼ିର୍‌ ଏମ୍ମେଏନ୍‌, ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍‌ଜିଆଡଙ୍‌ ଆନିନ୍‌ ରବ୍ବୁଏନ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଡୁଲ୍ଲନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ପବ୍‌ରଡେନ୍‌ ।”
3 उनका शब्द दोबारा सुनाई दिया: “हाल्लेलूयाह! उसे भस्म करती ज्वाला का धुआं हमेशा उठता रहेगा.” (aiōn g165)
ଆରି ବତର ଆନିଞ୍ଜି ବର୍ରଞ୍ଜି, “ଆଲିଲୁୟା, ଗଡ଼ାନ୍‌ ଆ ତଗୋ ଆ ଓମୋଡ୍‌ ଆଏଡ଼ର୍‌ ତୋଣ୍ଡୋନ୍‌ ଡୁଙ୍‌ଡୁଙ୍‌ଲନାୟ୍‌ତୋ ।” (aiōn g165)
4 वे चौबीसों प्राचीन तथा चारों जीवित प्राणी परमेश्वर के सामने, जो सिंहासन पर विराजमान हैं, दंडवत ओर वंदना करते हुए कहने लगे: “आमेन, हाल्लेलूयाह!”
ସିଲତ୍ତେ କୁର୍ସିଲୋଙନ୍‌ ଆତଙ୍କୁମନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମୁକ୍କାବା ଉଞ୍ଜିକୁଡ଼ି ଉଞ୍ଜି ପାପୁର୍‌ମରଞ୍ଜି ଡ ଉଞ୍ଜି ପରାନ୍ନାଞ୍ଜି ତୁଡ଼ୁମ୍‌ଲେ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଲୋମ୍‌ଲେ ବର୍ରଞ୍ଜି, “ଆମେନ୍‌, ଆଲିଲୁୟା ।”
5 तब सिंहासन से एक शब्द सुनाई दिया: “तुम सब, जो परमेश्वर के दास हो, तुम सब, जो उनके श्रद्धालु हो, साधारण या विशेष, परमेश्वर की स्तुति करो.”
ଆରି କୁର୍ସିଲୋଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅବୟ୍‌ ସର୍ରଙନ୍‌ ସଡ୍ଡାଏନ୍‌, “ଏ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍‌ଜି, ଏ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏବ୍ରତଙ୍‌ତେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି, ସନ୍ନା ସୋଡ଼ା ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ବେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସେଙ୍କେବା ।”
6 तब मुझे बड़ी भीड़ का शब्द तेज लहरों तथा बादलों की गर्जन की आवाज के समान यह कहता सुनाई दिया: “हाल्लेलूयाह! प्रभु हमारे परमेश्वर, जो सर्वशक्तिमान हैं, राज्य-कर रहे हैं.
ଆରି ଗୋଗୋୟ୍‌ଡମ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆ ସର୍ରଙ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌, ଗୋଗୋୟ୍‌ ଡାଆନ୍‌ ଆପ୍ରେତେନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଆସ୍ରଡ୍ଡାତେନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଡ ମେଗନ୍‌ ଆତ୍ରୁଡ୍‌ତୁଡ୍‌ତନ୍‌ ଆ ସନଡ୍ଡା ଅନ୍ତମ୍‌ ସନଡ୍ଡାଞ୍ଜି ଏନ୍ନେଲେ ଆବର୍ରଞ୍ଜି ଞେନ୍‌ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଲାୟ୍‌, “ଆଲିଲୁୟା, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ପ୍ରବୁଲେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସୋଡ଼ା ଇସ୍ୱରଲେନ୍‌ ରାଜା ଗଡେଲେନ୍‌ ।
7 आओ, हम आनंद मनाएं, मगन हों और उनकी महिमा करें! क्योंकि मेमने के विवाहोत्सव का समय आ गया है, और उसकी वधू ने स्वयं को सजा लिया है.
ୟବା, ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଏସର୍ଡାନେବା ଆରି ଏମଅଁୟ୍‌ନେବା, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ମେଣ୍ଡାଅନନ୍‌ ଆ ବିବା ବେଡ଼ାନ୍‌ ତୁୟାୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ଆରି ଆ ଡୁକ୍ରିନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଡମ୍‌ ଅବ୍‌ଜାଡାଲନ୍‌ ।
8 उसे उत्तम मलमल के उज्जवल तथा स्वच्छ वस्त्र, धारण करने की आज्ञा दी गई.” (यह उत्तम मलमल है पवित्र लोगों के धर्मी काम.)
ଆ ଜିଜିନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଜେଏକାବନ୍‌ ଡ ମନଙ୍‌ଡମ୍‌ ଲମନ୍‌କାବନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଡେଏନ୍‌ ।” ତି ଲମନ୍‌କାବନ୍‌ ଆଗ୍ରାମ୍‌ଗାମ୍‌ ବୟ୍‌ଲେମରଞ୍ଜି ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ।
9 तब स्वर्गदूत ने मुझसे कहा, “लिखो: ‘धन्य हैं वे, जो मेमने के विवाह-भोज में आमंत्रित हैं!’” तब उसने यह भी कहा, “परमेश्वर के द्वारा भेजा गया-यह संदेश सच है.”
ଆରି, ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବର୍ରିଁୟ୍‌, “ଇଡ୍‌ଲେ ଡକ୍କୋଆ, ଆନାଜି ମେଣ୍ଡାଅନନ୍‌ ଆ ବିବା ବୁଜିଜୋମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅନୋଡ୍ଡେନ୍‌ ଡେଏଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଆସିର୍ବାଦନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତଜି ।” ଆନିନ୍‌ ଆରି ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବର୍ରିଁୟ୍‌, “କେନ୍‌ଆତେ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ।”
10 इसलिये मैं उस स्वर्गदूत को दंडवत करने उसके चरणों में गिर पड़ा किंतु उसने मुझसे कहा, “मेरी वंदना न करो! मैं तो तुम्हारे और तुम्हारे भाई बहनों के समान ही, जो मसीह येशु के गवाह हैं, दास हूं. दंडवत परमेश्वर को करो! क्योंकि मसीह येशु के विषय का प्रचार ही भविष्यवाणी का आधार है.”
ସିଲତ୍ତେ ଞେନ୍‌ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସେନ୍‌ପୁରନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆ ତାଲ୍‌ଜଙ୍‌ବାନ୍‌ ତୁଡ଼ୁମ୍‍ଲାୟ୍‍, ବନ୍‌ଡ ଆନିନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବର୍ରିଁୟ୍‌, “ଗିଜା, ଏନ୍ନେଲେ ଲୁମ୍‌ଡଙ୍‌, ଆମନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆରି ଜିସୁନ୍‌ ଆ ସାକିମର୍‌ଜି ବୋଞାଙ୍‌ନମ୍‌ଜି ଅନ୍ତମ୍‌ ଞେନ୍‌ ନିୟ୍‌ ସର୍ସି କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍‌ବେନ୍‌; ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ତୁମ୍‌ ସେନ୍‌ପୁର୍‌ବା ।” ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ପୁର୍ବାଃତେବରନ୍‌ ଆ ପୁରାଡ଼ା ମା ଜିସୁନ୍‌ ଆ ସାକି ତିୟ୍‌ତେ ।
11 तब मैंने स्वर्ग खुला हुआ देखा. वहां मेरे सामने एक घोड़ा था. उसका रंग सफ़ेद था तथा जो उस पर सवार है, वह विश्वासयोग्य और सत्य कहलाता है. वह धार्मिकता में न्याय और युद्ध करता है.
ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଞେନ୍‌ ରୁଆଙନ୍‌ ଆରୋରୋ ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ଆରି ଗିୟ୍‌ବା, ତେତ୍ତେ ଅବୟ୍‌ ଜେଏ କୁର୍ତାନ୍‌ ଡକୋଲନ୍‌; ତି କୁର୍ତାଲୋଙନ୍‌ ଆତ୍ରଙ୍କୁମ୍‌ତେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଆଞୁମ୍‌ ଅରାସାନେଡମ୍‌ ଆରି ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌; ଆନିନ୍‌ ଡରମ୍ମଡମନ୍‌ ବାତ୍ତେ ବିସାରତେ ଆରି ଅଲ୍‌ଜୁଜ୍ଜେତେ ।
12 उसकी आंखें अग्नि की ज्वाला हैं, उसके सिर पर अनेक मुकुट हैं तथा उसके शरीर पर एक नाम लिखा है, जो उसके अलावा दूसरे किसी को मालूम नहीं.
ଆମଡନ୍‌ ଆଡୁଡୁତୋଡନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌, ଆବବ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ଡମ୍‌ ରନୁବ୍ବବନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌, ରନୁବ୍ବବ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଅଞୁମନ୍‌ ଆଇଡିଡ୍‌ ଡକୋ, ତିଆତେ ଇନି ଆନିନ୍‌ ତୁମ୍‌ ଜନାତେ, ଆରି ଆନ୍ନିଙ୍‌ ତିଆତେ ଜନାଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏଜି ।
13 वह लहू में डुबाया हुआ वस्त्र धारण किए हुए है और उसका नाम है परमेश्वर का शब्द.
ଆନିନ୍‌ ମିଞାମ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଆଜୋବ୍‌ଡାନ୍‌ ଆ ସିନ୍‌ରି ଆଜିଜିନେ । ଆରି ଆଞୁମନ୍‌ “ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ” ଗାମ୍‌ଲେ ଓଡ୍ଡେଏଞ୍ଜି ।
14 स्वर्ग की सेनाएं उत्तम मलमल के सफ़ेद तथा स्वच्छ वस्त्रों में सफ़ेद घोड़े पर उसके पीछे-पीछे चल रही थी.
ରୁଆଙନ୍‌ ଆ ସିପ୍ପାୟ୍‌ଜି ଜେଏ ଆରି ମନଙ୍‌ଡମ୍‌ ଲମନ୍‌କାବନ୍‌ ଜିଜିଲନ୍‌, ଜେଏ କୁର୍ତାଞ୍ଜି ଆ ଡଅଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ତଙ୍କୁମ୍‌ଲେ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସଣ୍ତୋଙେଞ୍ଜି ।
15 उसके मुंह से एक तेज तलवार निकली कि वह उससे राष्ट्रों का विनाश करे. वह लोहे के राजदंड से उन पर राज्य करेगा. वह सर्वशक्तिमान परमेश्वर के क्रोध की जलजलाहट के दाखरस का रसकुंड रौंदेगा.
ଆରି ଆ ତଅଡ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଅସୁବ୍‌ଡମନ୍‌ ଆ କଡ଼ିବ୍‌ ଡୁଙ୍‌ଲନାୟ୍‌, ତିଆତେ ବୟନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ଜାତିନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ଅଡ୍‌ତଜି; ଆରି ଆନିନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଲୋଆଙ୍‌ଡାଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ସାସନତଜି, ଆରି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ବୋର୍ସା ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବରା ବନ୍‌ଡ୍ରାବ୍‌ ଦ୍ରାକ୍ୟା କୁଣ୍ଡନ୍‌ ଞାଡାତେ ।
16 उसके वस्त्र और उसकी जांघ पर जो नाम लिखा है, वह यह है: राजाओं का राजा, प्रभुओं का प्रभु.
ଆ ସିନ୍‌ରିଲୋଙନ୍‌ ଡ ଆ ବୁଲୁଲୋଙନ୍‍ କେନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ ଆଇଡିଡ୍‌ ଡକୋଲନ୍‌, “ରାଜାଞ୍ଜି ଆ ରାଜା, ଆରି ପ୍ରବୁଞ୍ଜି ଆ ପ୍ରବୁ ।”
17 तब मैंने एक स्वर्गदूत को सूर्य में खड़ा हुआ देखा, जिसने ऊंचे आकाश में उड़ते हुए पक्षियों को संबोधित करते हुए कहा, “आओ, प्रभु के आलीशान भोज के लिए इकट्ठा हो जाओ
ଆରି ଞେନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ଅବୟ୍‌ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ଓୟୋଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଆତନଙ୍‌ ଡକୋଲନ୍‌, ମଡ୍ଡି ରୁଆଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଆରେଙ୍‍ତେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ଅନ୍ତିଡ୍‌ଜିଆଡଙ୍‌ ଆନିନ୍‌ ବାବ୍ବାବ୍‌ଲେ ବରେଞ୍ଜି, “ୟବା, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସୋଡ଼ା ବୁଜିଲୋଙ୍‌ ଆୟ୍‌ ରୁକ୍କୁନାବା ।
18 कि तुम राजाओं, सेनापतियों, शक्तिशाली मनुष्यों, घोड़ों, घुड़सवारों तथा सब मनुष्यों का—स्वतंत्र या दास, साधारण या विशेष, सबका मांस खाओ.”
ରାଜାଞ୍ଜି ଆ ଜେଲୁ, ସିପ୍ପାୟଞ୍ଜି ଆ ଜେଲୁ, ବୋର୍ସାମରଞ୍ଜି ଆ ଜେଲୁ, କୁର୍ତାଞ୍ଜି ଆ ଜେଲୁ, କୁର୍ତାଲୋଙନ୍‌ ଆତ୍ରଙ୍କୁମ୍‌ତେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଆ ଜେଲୁ, ତିନ୍‌ସୟ୍‌ଲୁମ୍‌ମରନ୍‌ ଆ ଜେଲୁ, କମ୍ୱାରିମରନ୍‌ ଆ ଜେଲୁ, ସୋଡ଼ା, ସନ୍ନା, ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆ ଜେଲୁ ଆୟ୍‌ ଜୋମ୍‌ବା ।”
19 तब मैंने देखा कि हिंसक पशु तथा पृथ्वी के राजा और उनकी सेनाएं उससे, जो घोड़े पर बैठा है तथा उसकी सेना से युद्ध करने के लिए इकट्ठा हो रही हैं.
ଆରି ଞେନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ତି କୁର୍ତାଲୋଙନ୍‌ ଆତଙ୍କୁମନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଡ ଆ ସିପ୍ପାୟଞ୍ଜି ବୟନ୍‌ ଅଲ୍‌ଜୁଜ୍ଜେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ତି ଜନ୍ତୁନ୍‌ ଡ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆ ରାଜାଜି ଅଡ଼୍‌କୋଞ୍ଜି ଆରି ଆ ସିପ୍ପାୟଞ୍ଜି ରୁକ୍କୁଲଞ୍ଜି ।
20 तब उस हिंसक पशु को पकड़ लिया गया. उसके साथ ही उस झूठे भविष्यवक्ता को भी, जो उस पशु के नाम में चमत्कार चिह्न दिखाकर उन्हें छल रहा था, जिन पर उस हिंसक पशु की मुहर छपी थी तथा जो उसकी मूर्ति की पूजा करते थे. इन दोनों को जीवित ही गंधक से धधकती झील में फेंक दिया गया. (Limnē Pyr g3041 g4442)
ସିଲତ୍ତେ ଅଲ୍‌ଜୁଜ୍ଜେଲୋଙନ୍‌ ଜନ୍ତୁନ୍‌ ଞନମ୍‌ଡାଏନ୍‌, ଆରି ଅଙ୍ଗା କଣ୍ଡାୟ୍‌ ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମର୍‌ ଜନ୍ତୁନ୍‌ ଆତେମଡ୍‌ ସାନ୍ନି କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଲୁମ୍‌ଲେ, ତିଆତେ ବୟନ୍‌ ଜନ୍ତୁନ୍‌ ଆ ସିନ୍ନ ଆଜ୍ରାଏଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଡ ଆ କୋଙ୍‌ଡାଜନ୍‌ ଆପୁର୍ରେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ କଣ୍ଡାୟେଞ୍ଜି, ଆନିନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଜନ୍ତୁନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଞନମ୍‌ଡାଏନ୍‌; ତି ବାଗୁଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆମେଙ୍‌ ଆମେଙନ୍‌ ଗନ୍ଦକନ୍‌ ଆଡ୍ରୁଡୁତେନ୍‌ ଆ କୁଣ୍ଡଲୋଙ୍‌ ପିଡେଞ୍ଜି । (Limnē Pyr g3041 g4442)
21 शेष का संहार उस घुड़सवार के मुंह से निकली हुई तलवार से कर दिया गया तथा सभी पक्षियों ने ठूंस-ठूंस कर उनका मांस खाया.
ଆରି ତି ଜନ୍ତୁନ୍‌ ଆ ସିପ୍ପାୟ୍‌ଜି କୁର୍ତାଲୋଙନ୍‌ ଆତଙ୍କୁମନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଆ ତଅଡ୍‌ଗଡ୍‌ ଆଡ୍ରୁଙ୍‌ଲନାଞନ୍‌ ଆ କଡ଼ିବ୍‌ ବାତ୍ତେ ରବୁଏଞ୍ଜି, ସିଲତ୍ତେ ଅଡ଼୍‌କୋ ଅନ୍ତିଡଞ୍ଜି ଆ ଜେଲୁଞ୍ଜି ଜୋମେଞ୍ଜି ।

< प्रकाशित वाक्य 19 >