< प्रकाशित वाक्य 16 >

1 तब मुझे मंदिर में से एक ऊंचा शब्द उन सात स्वर्गदूतों को संबोधित करते हुए सुनाई दिया: “जाओ! परमेश्वर के क्रोध के सातों कटोरों को पृथ्वी पर उंडेल दो.”
ତାର୍‌ହଃଚେ ମୁୟ୍‌ ମନ୍ଦିରେ ହୁଣି ଗଟେକ୍‌ ବଃଡ୍ ଟଣ୍ଡେ ସାତ୍‌ଗଟ୍‌ ଦୁତ୍‌ମଃନ୍‌କେ କଃଉତାର୍‌ ସୁଣ୍‌ଲେ, “ଜାହା ଆର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସାତ୍‌ଗଟ୍‌ ରିସାର୍‌ କପା ହୁର୍ତି ଉହ୍ରେ ଡାଳା ।”
2 इसलिये पहले स्वर्गदूत ने जाकर अपना कटोरा पृथ्वी पर उंडेल दिया. परिणामस्वरूप उन व्यक्तियों को, जिन पर उस हिंसक पशु की मुहर थी तथा जो उसकी मूर्ति की पूजा करते थे, कष्टदायी और घातक फोड़े निकल आए.
ଇରି ସୁଣି ହଃର୍ତୁ ଦୁତ୍‌ ଜାୟ୍‌ ହୁର୍ତି ଉହ୍ରେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ କପା ଡାଳ୍‌ଲା । ସେତାର୍‌ଗିନେ ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌ ଜଃତୁର୍‌ ଚିନ୍ ଦଃରିରିଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ତାର୍‌ ମୁର୍ତି କେ ଜୁଆର୍‌ କଃରି ରିଲାୟ୍‌, ସେମଃନାର୍‌ ଗଃଗାଳେ ବଃଡେ କଃସ୍ଟ୍‌ ଦେତା ବିସ୍‌ ହଃଟ୍‌କା ଅୟ୍‌ଲି ।
3 दूसरे स्वर्गदूत ने जब अपना कटोरा समुद्र पर उंडेला तो समुद्र मरे हुए व्यक्ति के लहू जैसा हो गया और समुद्र के हर एक प्राणी की मृत्यु हो गई.
ତାର୍‌ହଃଚେ ଦୁୟ୍‌ ଲଃମର୍‌ ଦୁତ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ କପା ସଃମ୍‌ନ୍ଦ୍ ଉହ୍ରେ ଡାଳ୍‌ଲା । ସେତାର୍‌ଗିନେ ସେରି ମଃଲା ଲକାର୍‌ ବଃନି ହର୍‌ ଅୟ୍‌ଲି, ଆର୍‌ ସଃମ୍‌ନ୍ଦେ ରିଲା ସଃବୁ ଜିବ୍‌ ଜଃତୁମଃନ୍ ଜିବନ୍‌ ଗଃଲି ।
4 तीसरे स्वर्गदूत ने जब अपना कटोरा नदियों और पानी के सोतों पर उंडेला तो वे लहू बन गए.
ତାର୍‌ହଃଚେ ତିନି ଲଃମରାର୍‌ ଦୁତ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ କପା ଗାଡ୍ ଆର୍‌ ଜର୍‌ଣାହାଣି ମଃନାର୍‌ ଉହ୍ରେ ଡାଳ୍‌ଲା । ସେତାକ୍‌ ସେସଃବୁ ବଃନି ଅୟ୍‌ଗଃଲି ।
5 तब मैंने सारे जल के अधिकारी स्वर्गदूत को यह कहते हुए सुना: “आप, जो हैं, जो थे, धर्मी हैं, परम पवित्र, उचित हैं आपके निर्णय,
ସଃଡେବଃଳ୍‌ ମୁୟ୍‌ ହାଣି ଅଃଦିକାରି ଦୁତ୍‌କେ ଇରି କଃଉତାର୍‌ ସୁଣ୍‌ଲେ, “ଏ ଅଃବାର୍‌ ଆର୍‌ ହୁର୍ବାର୍‌, ଆରେକ୍‌ ପବିତ୍ର ଜେ ଜୁୟ୍‌ ନ୍ୟାୟ୍‌କଃର୍ତା ଲକ୍‌ ବଃଲି ଇବାନ୍ୟା ବିଚାର୍‌ କଃରି ଆଚ୍‌ସି ।
6 इसलिये कि उन्होंने पवित्र लोगों और भविष्यद्वक्ताओं का लहू बहाया, पीने के लिए उन्हें आपने लहू ही दे दिया, वे इसी योग्य हैं.”
ଜୁୟ୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ ସେମଃନ୍ ଦଃର୍ମିମଃନାର୍‌ ଆର୍‌ ବାବ୍‌ବାଦିମଃନ୍‌କେ ମାରି ରିଲାୟ୍‌, ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ସୁର୍‌ତା ଗିନେ ବଃନି ଦଃୟ୍‌ ଆଚ୍‌ସି, ସେମଃନ୍ ସେରି ହାଉତାର୍‌ ଜୟ୍‌ଗ୍‌ ।”
7 तब मैंने समर्थन में वेदी को यह कहते हुए सुना: “सच है, प्रभु सर्वशक्तिमान परमेश्वर, उचित और धर्मी हैं आपके निर्णय.”
ତାର୍‌ହଃଚେ ମୁୟ୍‌ ବେଦି ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଇରି ସୁଣ୍‌ଲେ, “ହିଁ, ଏ ମାପ୍ରୁ, ସଃବ୍‌କେ ସଃକାତାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌, ତର୍‌ ସଃବୁ ବିଚାର୍‌ ସଃତ୍‌ ଆର୍‌ ଟିକ୍‌ ।”
8 चौथे स्वर्गदूत ने जब अपना कटोरा सूर्य पर उंडेला तो सूर्य को यह अधिकार प्राप्‍त हो गया कि वह मनुष्यों को अपनी गर्मी से झुलसा दे.
ତାର୍‌ହଃଚେ ଚାରି ଲଃମ୍ବର୍‌ ଦୁତ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ କପା ବେଳ୍‌ ଉହ୍ରେ ଡାଳ୍‌ଲା । ସେତାକ୍‌ ତାକ୍‌ ମାନାୟ୍‌ମଃନ୍‌କେ ଜୟେ ବଃସମ୍‌ କଃରୁକେ ସଃକ୍ତି ଦିଆଗଃଲି ।
9 इसलिये मनुष्य उस बहुत गर्म ताप से झुलस गए और वे परमेश्वर के नाम की, जिन्हें इन सब विपत्तियों पर अधिकार है, शाप देने लगे. उन्होंने पश्चाताप कर परमेश्वर की महिमा करने से इनकार किया.
ସଃଡେବଃଳ୍‌ ମାନାୟ୍‌ମଃନ୍ ବଃଡେ ତଃହାତେ ହଡି ରିସା ଅୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଇ ସଃବୁ କଃସ୍ଟ୍‌ ଉହ୍ରେ ଅଃଦିକାର୍‌ ଆଚେ, ତାର୍‌ ନାଉଁଏ ଲିନ୍ଦା କଃଲାୟ୍‌, ତାକ୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ଦେଉଁକେ ମଃନ୍ ବାଦ୍‌ଲାଉଁକ୍‌ ନଃଚ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
10 पांचवें स्वर्गदूत ने जब अपना कटोरा उस हिंसक पशु के सिंहासन पर उंडेला तो उसके साम्राज्य पर अंधकार छा गया. पीड़ा के कारण मनुष्य अपनी जीभ चबाने लगे.
ତାର୍‌ହଃଚେ ହାଁଚ୍ ଲଃମ୍ବର୍‌ ଦୁତ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ କପା ସେ ଜଃତୁର୍‌ ସିଙ୍ଗାସଣ୍ ଉହ୍ରେ ଡାଳ୍‌ଲା । ସେତାକ୍‌ ତାର୍‌ ରାଇଜ୍‌ ଅଃନ୍ଦାର୍‌ ଅୟ୍‌ଲି, ଆର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ବଃଡେ ଦୁକାମଃନାର୍‌ ଗିନେ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଜିବ୍‌ କଃତ୍ରୁକ୍‌ ଲାଗ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
11 पीड़ा और फोड़ों के कारण वे स्वर्ग के परमेश्वर को शाप देने लगे. उन्होंने अपने कुकर्मों से पश्चाताप करने से इनकार किया.
ଆରେକ୍‌ ସେମଃନ୍ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ବଃଡେ ଦୁକା ଆର୍‌ ଗାଉମଃନାର୍‌ ଗିନେ ସଃର୍ଗାର୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଲିନ୍ଦା କଃଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ କଃରାବ୍‌ କାମେ ହୁଣି ମଃନ୍ ବାଦ୍‌ଲାଉଁକ୍‌ ନଃଚ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
12 छठे स्वर्गदूत ने जब अपना कटोरा महानद यूफ़्रातेस पर उंडेला तो उसका जल सूख गया कि पूर्व दिशा के राजाओं के लिए मार्ग तैयार हो जाए.
ତାର୍‌ହଃଚେ ଚଅ ଲଃମ୍ବର୍‌ ଦୁତ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ କପା ପରାତ୍‌ ନାଉଁଆର୍‌ ଗାଡ୍ ଉହ୍ରେ ଡାଳ୍‌ଲା । ସେତାକ୍‌ ବେଳ୍‌ ଉଦ୍‌ତି ଦିଗେ ହୁଣି ଆସ୍ତା ସଃତ୍ରୁ ରଃଜାମଃନାର୍‌ ଗିନେ ବାଟ୍‌ ତିଆର୍‌ ଅଃଉତା ଗିନେ ସେତିର୍‌ ହାଣି ସୁକି ଗଃଲି ।
13 तब मैंने तीन अशुद्ध आत्माओं को जो मेंढक के समान थी; उस परों वाले सांप के मुख से, उस हिंसक पशु के मुख से तथा झूठे भविष्यवक्ता के मुख से निकलते हुए देखा.
ତାର୍‌ହଃଚେ ମୁୟ୍‌ ଦଃକ୍‌ଲେ, ସାହ୍‌ ଟଣ୍ଡେହୁଣି, ଜଃତୁର୍‌ ଟଣ୍ଡେହୁଣି ଆର୍‌ ବମ୍‌ଳାଉତା ବାବ୍‌ବାଦିର୍‌ ଟଣ୍ଡେହୁଣି ବେଙ୍ଗ୍ ହର୍‌ ତିନିଗଟ୍‌ ବିଟାଳ୍‌ ଆତ୍ମା ବାରାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
14 ये वे दुष्टात्माएं है, जो चमत्कार चिह्न दिखाते हुए पृथ्वी के सभी राजाओं को सर्वशक्तिमान परमेश्वर के उस न्याय-दिवस पर युद्ध करने के लिए इकट्ठा करती हैं.
ସେମଃନ୍ କାବା ଅଃଉତା କାମ୍‌ କଃର୍ତା ବୁତ୍‌ ଆତ୍ମାମଃନ୍ । ଇ ତିନିଗଟ୍‌ ଆତ୍ମାମଃନ୍ ସଃକ୍ତିମାନ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବଃଡ୍ ଦିନାର୍‌ ଜୁଜାର୍‌ ଗିନେ ସଃବୁ ଜଃଗତାର୍‌ ରଃଜାମଃନ୍‌କେ ଗଟେତଃୟ୍‌ କଃରୁକେ ସେମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ବାରାୟ୍‌ ଗଃଳାୟ୍‌ ।
15 “याद रहे: मैं चोर के समान आऊंगा! धन्य वह है, जो जागता है और अपने वस्त्रों की रक्षा करता है कि उसे लोगों के सामने नग्न होकर लज्जित न होना पड़े.”
“ସୁଣା, ମୁୟ୍‌ ଚର୍‌ ହର୍‌ ଆସୁଲେ । ଜେ ଜଃଗ୍ରାତ୍‌ ରଃୟ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ବଃସ୍ତର୍‌ ବାଚାୟ୍‌ଦ୍‌, ତାର୍‌ ବାୟ୍‌ଗ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସେରି କଃଲେକ୍‌ ସେ ନଃଗ୍‌ଳା ଅୟ୍‌ ନଃବୁଲେ ଆର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ତାକ୍‌ ଲାଜ୍‌ ନଃକେରାଉତି ।”
16 उन आत्माओं ने राजाओं को उस स्थान पर इकट्ठा किया, जो इब्री भाषा में हरमागेद्दौन कहलाता है.
ତାର୍‌ହଃଚେ ସେ ବିଟାଳ୍‌ ଆତ୍ମାମଃନ୍ ହୁର୍ତିର୍‌ ରଃଜାମଃନ୍‌କେ ଏବ୍ରି ବାସାୟ୍‌ ହର୍ମିଗିଦନ୍‌ ନାଉଁଆର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଜଃଗାୟ୍‌ ରୁଣ୍ଡାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
17 सातवें स्वर्गदूत ने जब अपना कटोरा वायु पर उंडेला, और मंदिर के सिंहासन से एक ऊंचा शब्द सुनाई दिया, “पूरा हो गया!”
ତାର୍‌ହଃଚେ ସାତ୍‌ ଲମ୍ବର୍‌ ଦୁତ୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ କପା ଅଃଗାସେ ଡାଳ୍‌ଲା । ସେତାକ୍‌ ମନ୍ଦିର୍‌ ବିତ୍ରେ ହୁଣି ସିଙ୍ଗାସଣେ ହୁଣି ଇ ବଃଡ୍ ସଃବଦ୍‌ ଅୟ୍‌ଲି, “ସଃରି ଗଃଲି ।”
18 तुरंत ही बिजली की कौंध, गड़गड़ाहट तथा बादलों की गर्जन होने लगी और एक भयंकर भूकंप आया. यह भूकंप इतना शक्तिशाली था कि पृथ्वी पर ऐसा भयंकर भूकंप मनुष्य की उत्पत्ति से लेकर अब तक नहीं आया था—इतना शक्तिशाली था यह भूकंप
ସଃଡେବଃଳ୍‌ ବିଜ୍‌ଲି, ବିନ୍ ବିନ୍ ସଃବ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ ବିଜ୍‌ ମାର୍ତା ସଃବ୍‌ଦ୍‌, ଆରେକ୍‌ ବଃଡ୍ ବୁମିକମ୍ପ୍ ଅୟ୍‌ଲି । ହୁର୍ତିଏ ମାନାୟ୍‌ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ଅୟ୍‌ଲା ବଃଳ୍‌ ହୁଣି ଇବାନ୍ୟା ବୟଃଙ୍କାର୍‌ ବୁମିକମ୍ପ୍ ଆର୍‌ କଃବେ ଅୟ୍‌ନଃରିଲି ।
19 कि महानगर फटकर तीन भागों में बंट गया. सभी राष्ट्रों के नगर धराशायी हो गए. परमेश्वर ने बड़े नगर बाबेल को याद किया कि उसे अपने क्रोध की जलजलाहट का दाखरस का प्याला पिलाएं.
ସେତାକ୍‌ ସେ ବଃଡ୍ ଗଃଳ୍‌ ତିନି ବାଗ୍ ଅୟ୍‌ ବାଟା ଅୟ୍‌ଲି ଆର୍‌ ସଃବୁ ଦେସାର୍‌ ଗଃଳ୍‌ମଃନ୍ ମାଟାୟ୍‌ ମିସ୍‌ଲି । ଆର୍‌ ବାବିଲ୍‌ ନାଉଁଆର୍‌ ବଃଡ୍ ଗଃଳ୍‌କେ ଇସ୍ୱର୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ବୁତେକ୍‌ ରିସାର୍‌ ମଃଦ୍‌ କପାୟ୍‌ ହୁଣି ସୁରାଉଁକ୍‌ ଏତାୟ୍‌ଲା ।
20 हर एक द्वीप विलीन हो गया और सभी पर्वत लुप्‍त हो गए.
ଆରେକ୍‌ ଚାରିବେଳ୍‌ତି ହାଣି ରିଲା ଦେସ୍‌, ସଃବୁ ଡଙ୍ଗୁର୍‌ ଆର୍‌ ହର୍ବାତ୍‌ମଃନ୍ ଆରେକ୍‌ ନଃଡିସ୍‌ଲି ।
21 आकाश से मनुष्यों पर विशालकाय ओले बरसने लगे और एक-एक ओला लगभग पैंतालीस किलो का था. ओलों की इस विपत्ति के कारण लोग परमेश्वर को शाप देने लगे क्योंकि यह विपत्ति बहुत असहनीय थी.
ଅଃଗାସେ ହୁଣି ମାନାୟ୍‌ମଃନାର୍‌ ଉହ୍ରେ ବଃଡ୍ ବଃଡ୍ କଃରାଟେଳା ବଃର୍ସା ଅୟ୍‌ଲି, କଃରା ଟେଳାମଃନ୍ ଗଟେକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ୫୦ କେଜି ଅଜନାର୍‌, ଆର୍‌ କଃରାଟେଳା ବଃର୍ସାର୍‌ ଗିନେ ମାନାୟ୍‌ମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଲିନ୍ଦା କଃଲାୟ୍‌, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସେ କଃସ୍ଟ୍‌ ବଃଡେ ବୟଃଙ୍କାର୍‌ ।

< प्रकाशित वाक्य 16 >