< भजन संहिता 126 >

1 आराधना के लिए यात्रियों का गीत. जब याहवेह ने बंदियों को ज़ियोन लौटा लाया, हम उन पुरुषों के समान थे, जिन्होंने स्वप्न देखा था.
上行之詩。 當耶和華將那些被擄的帶回錫安的時候, 我們好像做夢的人。
2 हमारे मुख से हंसी छलक रही थी, हमारी जीभ पर हर्षगान थे. राष्ट्रों में यह बात जाहिर हो चुकी थी, “उनके लिए याहवेह ने अद्भुत कार्य किए हैं.”
我們滿口喜笑、 滿舌歡呼的時候, 外邦中就有人說: 耶和華為他們行了大事!
3 हां, याहवेह ने हमारे लिए अद्भुत कार्य किए, हम हर्ष से भरे हुए थे.
耶和華果然為我們行了大事, 我們就歡喜。
4 याहवेह, नेगेव की नदी समान, हमारी समृद्धि लौटा लाइए.
耶和華啊,求你使我們被擄的人歸回, 好像南地的河水復流。
5 जो अश्रु बहाते हुए रोपण करते हैं, वे हर्ष गीत गाते हुए उपज एकत्र करेंगे.
流淚撒種的, 必歡呼收割!
6 वह, जो रोते हुए बीजारोपण के लिए बाहर निकलता है, अपने साथ पूले लेकर हर्ष गीत गाता हुआ लौटेगा.
那帶種流淚出去的, 必要歡歡樂樂地帶禾捆回來!

< भजन संहिता 126 >