< भजन संहिता 109 >

1 संगीत निर्देशक के लिये. दावीद की रचना. एक स्तोत्र. परमेश्वर, मेरे स्तुति पात्र, निष्क्रिय और चुप न रहिए.
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃
2 दुष्ट और झूठे पुरुषों ने मेरी निंदा करना प्रारंभ कर दिया है; वे जो कुछ कहकर मेरी निंदा कर रहे हैं, वह सभी झूठ है.
כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃
3 उन्होंने मुझ पर घिनौने शब्दों की बौछार कर दी; अकारण ही उन्होंने मुझ पर आक्रमण कर दिया है.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃
4 उन्होंने मेरी मैत्री के बदले मुझ पर आरोप लगाये, किंतु मैं प्रार्थना का आदमी हूं!
תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃
5 उन्होंने मेरे हित का प्रतिफल बुराई में दिया है, तथा मेरी मैत्री का प्रतिफल घृणा में.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃
6 आप उसका प्रतिरोध करने के लिए किसी दुष्ट पुरुष को ही बसा लीजिए; उसके दायें पक्ष पर कोई विरोधी खड़ा हो जाए.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃
7 जब उस पर न्याय चलाया जाए तब वह दोषी पाया जाए, उसकी प्रार्थनाएं उसके लिए दंड-आज्ञा हो जाएं.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃
8 उसकी आयु कम हो जाए; उसके पद को कोई अन्य हड़प ले.
יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃
9 उसकी संतान पितृहीन हो जाए तथा उसकी पत्नी विधवा.
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃
10 उसकी संतान भटकें और भीख मांगें; वे अपने उजड़े घर से दूर जाकर भोजन के लिए तरस जाएं.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃
11 महाजन उसका सर्वस्व हड़प लें; उसके परिश्रम की संपूर्ण निधि परदेशी लोग लूट लें.
ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃
12 उसे किसी की भी कृपा प्राप्‍त न हो और न कोई उसकी पितृहीन संतान पर करुणा प्रदर्शित करे.
אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃
13 उसका वंश ही मिट जाए, आगामी पीढ़ी की सूची से उनका नाम मिट जाए.
יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃
14 याहवेह के सामने उसके पूर्वजों का अपराध स्मरण दिलाया जाए; उसकी माता का पाप कभी क्षमा न किया जाए.
יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃
15 याहवेह के सामने उन सभी के पाप बने रहें, कि वह उन सबका नाम पृथ्वी पर से ही मिटा दें.
יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃
16 करुणाभाव उसके मन में कभी आया ही नहीं, वह खोज कर निर्धनों, दीनों तथा खेदितमनवालों की हत्या करता है.
יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃
17 शाप देना उसे अत्यंत प्रिय है, वही शाप उस पर आ पड़े. किसी की हितकामना करने में उसे कोई आनंद प्राप्‍त नहीं होता— उत्तम यही होगा कि हित उससे ही दूर-दूर बना रहे.
ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃
18 उसके लिए वस्त्र धारण करने जैसे ही हो गया शाप देना; जैसा जल शरीर का अंश होता है; वैसे ही हो गया शाप, हां, जैसे तेल हड्डियों का अंश हो जाता है!
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃
19 शाप ही उसका वस्त्र बन जाए, कटिबंध समान, जो सदैव समेटे रहता है.
תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃
20 याहवेह की ओर से मेरे विरोधियों के लिए यही प्रतिफल हो, उनके लिए, जो मेरी निंदा करते रहते हैं.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃
21 किंतु आप, सर्वसत्ताधारी याहवेह, अपनी महिमा के अनुरूप मुझ पर कृपा कीजिए; अपने करुणा-प्रेम के कारण मेरा उद्धार कीजिए.
ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃
22 मैं दीन और दरिद्र हूं, और मेरा हृदय घायल है.
כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃
23 संध्याकालीन छाया-समान मेरा अस्तित्व समाप्‍ति पर है; मुझे ऐसे झाड़ दिया जाता है मानो मैं अरबेह टिड्डी हूं.
כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃
24 उपवास के कारण मेरे घुटने दुर्बल हो चुके हैं; मेरा शरीर क्षीण और कमजोर हो गया है.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃
25 मेरे विरोधियों के लिए मैं घृणास्पद हो चुका हूं; मुझे देखते ही वे सिर हिलाने लगते हैं.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃
26 याहवेह मेरे परमेश्वर, मेरी सहायता कीजिए; अपने करुणा-प्रेम के कारण मेरा उद्धार कीजिए.
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃
27 उनको यह स्पष्ट हो जाए कि, वह आपके बाहुबल के कारण ही हो रहा है, यह कि याहवेह, यह सब आपने ही किया है.
וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃
28 वे शाप देते रहें, किंतु आप आशीर्वचन ही कहें; तब जब वे, आक्रमण करेंगे, उन्हें लज्जित होना पड़ेगा, यह आपके सेवक के लिए आनंद का विषय होगा.
יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃
29 मेरे विरोधियों को अनादर के वस्त्रों के समान धारण करनी होगी, वे अपनी ही लज्जा को कंबल जैसे लपेट लेंगे.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃
30 मेरे मुख की वाणी याहवेह के सम्मान में उच्चतम धन्यवाद होगी; विशाल जनसमूह के सामने मैं उनका स्तवन करूंगा,
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃
31 क्योंकि याहवेह दुःखितों के निकट दायें पक्ष पर आ खड़े रहते हैं, कि वह उनके जीवन को उन सबसे सुरक्षा प्रदान करें, जिन्होंने उसके लिए मृत्यु दंड निर्धारित किया था.
כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃

< भजन संहिता 109 >