< भजन संहिता 107 >

1 याहवेह का धन्यवाद करो, वे भले हैं; उनकी करुणा सदा की है.
Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
2 यह नारा उन सबका हो, जो याहवेह द्वारा उद्धारित हैं, जिन्हें उन्होंने विरोधियों से मुक्त किया है,
So segjer Herrens utløyste, som han hev løyst ut or naudi,
3 जिन्हें उन्होंने पूर्व और पश्चिम से, उत्तर और दक्षिण से, विभिन्‍न देशों से एकत्र कर एकजुट किया है.
som han hev sanka i hop frå landi, frå aust og frå vest, frå nord og frå havet.
4 कुछ निर्जन वन में भटक रहे थे, जिन्हें नगर की ओर जाता हुआ कोई मार्ग न मिल सका.
Dei for vilt i øydemarki, i vegløysa, dei fann ingen by til å bu i.
5 वे भूखे और प्यासे थे, वे दुर्बल होते जा रहे थे.
Hungrige og tyrste var dei, deira sjæl vanmegtast i deim.
6 अपनी विपत्ति की स्थिति में उन्होंने याहवेह को पुकारा, याहवेह ने उन्हें उनकी दुर्दशा से छुड़ा लिया.
Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor fria han deim ut,
7 उन्होंने उन्हें सीधे-समतल पथ से ऐसे नगर में पहुंचा दिया जहां वे जाकर बस सकते थे.
og han førde deim på rett veg, so dei gjekk til ein by dei kunde bu i.
8 उपयुक्त है कि वे याहवेह के प्रति उनके करुणा-प्रेम के लिए तथा उनके द्वारा मनुष्यों के लिए किए गए अद्भुत कार्यों के लिए उनका आभार व्यक्त करें,
Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni,
9 क्योंकि वह प्यासी आत्मा के प्यास को संतुष्ट करते तथा भूखे को उत्तम आहार से तृप्‍त करते हैं.
for han metta den tyrste sjæl, og den hungrige sjæl fyllte han med godt.
10 कुछ ऐसे थे, जो अंधकार में, गहनतम मृत्यु की छाया में बैठे हुए थे, वे बंदी लोहे की बेड़ियों में यातना सह रहे थे,
Dei sat i myrker og daudeskugge, bundne i stakarsdom og jarn,
11 क्योंकि उन्होंने परमेश्वर के आदेशों के विरुद्ध विद्रोह किया था और सर्वोच्च परमेश्वर के निर्देशों को तुच्छ समझा था.
av di dei hadde tråssa mot Guds ord og vanvyrdt råderne frå den Høgste.
12 तब परमेश्वर ने उन्हें कठोर श्रम के कार्यों में लगा दिया; वे लड़खड़ा जाते थे किंतु कोई उनकी सहायता न करता था.
Og han bøygde deira hjarto med liding, dei snåva, og der var ingen hjelpar.
13 अपनी विपत्ति की स्थिति में उन्होंने याहवेह को पुकारा, याहवेह ने उन्हें उनकी दुर्दशा से छुड़ा लिया.
Då ropa dei til Herren i si naud, frå deira trengslor frelste han deim.
14 परमेश्वर ने उन्हें अंधकार और मृत्यु-छाया से बाहर निकाल लिया, और उनकी बेड़ियों को तोड़ डाला.
Han førde deim ut or myrker og daudeskugge, og deira band reiv han sund.
15 उपयुक्त है कि वे याहवेह के प्रति उनके करुणा-प्रेम के लिए तथा उनके द्वारा मनुष्यों के हित में किए गए अद्भुत कार्यों के लिए उनका आभार व्यक्त करें,
Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni;
16 क्योंकि वही कांस्य द्वारों को तोड़ देते तथा लोहे की छड़ों को काटकर विभक्त कर डालते हैं.
for han krasa koparportar og hogg sund jarnbommar.
17 कुछ ऐसे भी थे, जो विद्रोह का मार्ग अपनाकर मूर्ख प्रमाणित हुए, जिसका परिणाम यह हुआ, कि उन्हें अपने अपराधों के कारण ही पीड़ा सहनी पड़ी.
Dårar var dei for sin brotsveg, og for sine misgjerningar vart dei plåga.
18 उन्हें सभी प्रकार के भोजन से घृणा हो गई और वे मृत्यु-द्वार तक पहुंच गए.
Deira sjæl vart leid av all mat, og dei kom nær til daudens portar.
19 अपनी विपत्ति की स्थिति में उन्होंने याहवेह को पुकारा, याहवेह ने उन्हें उनकी दुर्दशा से छुड़ा लिया.
Då ropa dei til Herren i si naud; frå deira trengslor frelste han deim.
20 उन्होंने आदेश दिया और वे स्वस्थ हो गए और उन्होंने उन्हें उनके विनाश से बचा लिया.
Han sende sitt ord og lækte deim og berga deim frå deira graver.
21 उपयुक्त है कि वे याहवेह के प्रति उनके करुणा-प्रेम के लिए तथा उनके द्वारा मनुष्यों के हित में किए गए अद्भुत कार्यों के लिए उनका आभार व्यक्त करें.
Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
22 वे धन्यवाद बलि अर्पित करें और हर्षगीतों के माध्यम से उनके कार्यों का वर्णन करें.
og ofra takkoffer og fortelja um hans verk med fagnad.
23 कुछ वे थे, जो जलयानों में समुद्री यात्रा पर चले गए; वे महासागर पार जाकर व्यापार करते थे.
Dei som for ut på havet med skip, og som dreiv handel på dei store vatni,
24 उन्होंने याहवेह के महाकार्य देखे, वे अद्भुत कार्य, जो समुद्र में किए गए थे.
dei såg Herrens gjerningar og hans underverk på djupet.
25 याहवेह आदेश देते थे और बवंडर उठ जाता था, जिसके कारण समुद्र पर ऊंची-ऊंची लहरें उठने लगती थीं.
Han tala og let det koma ein stormvind, og denne reiste havsens bylgjor.
26 वे जलयान आकाश तक ऊंचे उठकर गहराइयों तक पहुंच जाते थे; जोखिम की इस बुराई की स्थिति में उनका साहस जाता रहा.
Dei for upp imot himmelen, dei for ned i djupi, deira sjæl miste modet i ulukka.
27 वे मतवालों के समान लुढ़कते और लड़खड़ा जाते थे; उनकी मति भ्रष्‍ट हो चुकी थी.
Dei raga og tumla som drukne, og all deira visdom vart til inkjes.
28 अपनी विपत्ति की स्थिति में उन्होंने याहवेह को पुकारा, याहवेह ने उन्हें उनकी दुर्दशा से छुड़ा लिया.
Då ropa dei til Herren i si naud, or deira trengslor førde han deim ut.
29 याहवेह ने बवंडर को शांत किया और समुद्र की लहरें स्तब्ध हो गईं.
Han let storm verta til stilla, og bylgjorne kringum deim tagna.
30 लहरों के शांत होने पर उनमें हर्ष की लहर दौड़ गई, याहवेह ने उन्हें उनके मनचाहे बंदरगाह तक पहुंचा दिया.
Og dei vart glade då dei lagde seg, og han førde deim til den hamni dei ynskte.
31 उपयुक्त है कि वे याहवेह के प्रति उनके करुणा-प्रेम के लिए तथा उनके द्वारा मनुष्यों के हित में किए गए अद्भुत कार्यों के लिए उनका आभार व्यक्त करें.
Dei skal prisa Herren for hans miskunn og for hans under mot menneskjeborni
32 वे जनसमूह के सामने याहवेह का भजन करें, वे अगुओं की सभा में उनकी महिमा करें.
og høglova honom i folkesamling og lovsyngja honom der dei gamle sit saman.
33 परमेश्वर ने नदियां मरुभूमि में बदल दीं, परमेश्वर ने झरनों के प्रवाह को रोका.
Han gjorde elvar til ei øydemark og vatskjeldor til eit turrlende,
34 वहां के निवासियों की दुष्टता के कारण याहवेह नदियों को वन में, नदी को शुष्क भूमि में और उर्वर भूमि को निर्जन भूमि में बदल देते हैं.
fruktsamt land til ei saltheid, for deira vondskap skuld, som budde der.
35 याहवेह ही वन को जलाशय में बदल देते हैं और शुष्क भूमि को झरनों में;
Han gjorde øydemark til innsjø og turrlende til vatskjeldor.
36 वहां वह भूखों को बसने देते हैं, कि वे वहां बसने के लिये एक नगर स्थापित कर दें,
Og han let hungrige bu der, og dei bygde ein by til å bu i.
37 कि वे वहां कृषि करें, द्राक्षावाटिका का रोपण करें तथा इनसे उन्हें बड़ा उपज प्राप्‍त हो.
Og dei sådde åkrar og planta vinhagar, og dei fekk grøda til å hausta.
38 याहवेह ही की कृपादृष्टि में उनकी संख्या में बहुत वृद्धि होने लगती है, याहवेह उनके पशु धन की हानि नहीं होने देते.
Og han velsigna deim, og dei auka mykje, og av fe gav han deim ikkje lite.
39 जब उनकी संख्या घटने लगती है और पीछे, क्लेश और शोक के कारण उनका मनोबल घटता और दब जाता है,
So minka dei att og vart nedbøygde av trykk og trengsla og sorg.
40 परमेश्वर उन अधिकारियों पर निंदा-वृष्टि करते हैं, वे मार्ग रहित वन में भटकाने के लिए छोड़ दिए जाते हैं.
Han som renner ut vanvyrdnad yver hovdingar og let deim villast i veglaus øydemark,
41 किंतु याहवेह दुःखी को पीड़ा से बचाकर उनके परिवारों को भेड़ों के झुंड समान वृद्धि करते हैं.
han lyfte upp den fatige or vesaldomen og auka ætterne som ei hjord.
42 यह सब देख सीधे लोग उल्‍लसित होते हैं, और दुष्टों को चुप रह जाना पड़ता है.
Dei ærlege ser det og gled seg, og all vondskap let att sin munn.
43 जो कोई बुद्धिमान है, इन बातों का ध्यान रखे और याहवेह के करुणा-प्रेम पर विचार करता रहे.
Den som er vis, han gjeve gaum etter dette, og dei må merke Herrens nådegjerningar.

< भजन संहिता 107 >