< भजन संहिता 107 >
1 याहवेह का धन्यवाद करो, वे भले हैं; उनकी करुणा सदा की है.
Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 यह नारा उन सबका हो, जो याहवेह द्वारा उद्धारित हैं, जिन्हें उन्होंने विरोधियों से मुक्त किया है,
Så skal HERRENs genløste sige, de, han løste af Fjendens Hånd
3 जिन्हें उन्होंने पूर्व और पश्चिम से, उत्तर और दक्षिण से, विभिन्न देशों से एकत्र कर एकजुट किया है.
og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
4 कुछ निर्जन वन में भटक रहे थे, जिन्हें नगर की ओर जाता हुआ कोई मार्ग न मिल सका.
I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
5 वे भूखे और प्यासे थे, वे दुर्बल होते जा रहे थे.
de led både Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
6 अपनी विपत्ति की स्थिति में उन्होंने याहवेह को पुकारा, याहवेह ने उन्हें उनकी दुर्दशा से छुड़ा लिया.
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem at deres Trængsler
7 उन्होंने उन्हें सीधे-समतल पथ से ऐसे नगर में पहुंचा दिया जहां वे जाकर बस सकते थे.
og førte dem ad rette Vej, så de kom til beboet By.
8 उपयुक्त है कि वे याहवेह के प्रति उनके करुणा-प्रेम के लिए तथा उनके द्वारा मनुष्यों के लिए किए गए अद्भुत कार्यों के लिए उनका आभार व्यक्त करें,
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
9 क्योंकि वह प्यासी आत्मा के प्यास को संतुष्ट करते तथा भूखे को उत्तम आहार से तृप्त करते हैं.
Thi han mættede den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
10 कुछ ऐसे थे, जो अंधकार में, गहनतम मृत्यु की छाया में बैठे हुए थे, वे बंदी लोहे की बेड़ियों में यातना सह रहे थे,
De sad i Mulm og Mørke, bundne i pine og Jern,
11 क्योंकि उन्होंने परमेश्वर के आदेशों के विरुद्ध विद्रोह किया था और सर्वोच्च परमेश्वर के निर्देशों को तुच्छ समझा था.
fordi de havde stået Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Råd.
12 तब परमेश्वर ने उन्हें कठोर श्रम के कार्यों में लगा दिया; वे लड़खड़ा जाते थे किंतु कोई उनकी सहायता न करता था.
Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
13 अपनी विपत्ति की स्थिति में उन्होंने याहवेह को पुकारा, याहवेह ने उन्हें उनकी दुर्दशा से छुड़ा लिया.
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
14 परमेश्वर ने उन्हें अंधकार और मृत्यु-छाया से बाहर निकाल लिया, और उनकी बेड़ियों को तोड़ डाला.
førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Bånd.
15 उपयुक्त है कि वे याहवेह के प्रति उनके करुणा-प्रेम के लिए तथा उनके द्वारा मनुष्यों के हित में किए गए अद्भुत कार्यों के लिए उनका आभार व्यक्त करें,
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
16 क्योंकि वही कांस्य द्वारों को तोड़ देते तथा लोहे की छड़ों को काटकर विभक्त कर डालते हैं.
Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slåer af Jern.
17 कुछ ऐसे भी थे, जो विद्रोह का मार्ग अपनाकर मूर्ख प्रमाणित हुए, जिसका परिणाम यह हुआ, कि उन्हें अपने अपराधों के कारण ही पीड़ा सहनी पड़ी.
De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
18 उन्हें सभी प्रकार के भोजन से घृणा हो गई और वे मृत्यु-द्वार तक पहुंच गए.
de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær
19 अपनी विपत्ति की स्थिति में उन्होंने याहवेह को पुकारा, याहवेह ने उन्हें उनकी दुर्दशा से छुड़ा लिया.
men de råbte til Herren i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
20 उन्होंने आदेश दिया और वे स्वस्थ हो गए और उन्होंने उन्हें उनके विनाश से बचा लिया.
sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
21 उपयुक्त है कि वे याहवेह के प्रति उनके करुणा-प्रेम के लिए तथा उनके द्वारा मनुष्यों के हित में किए गए अद्भुत कार्यों के लिए उनका आभार व्यक्त करें.
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
22 वे धन्यवाद बलि अर्पित करें और हर्षगीतों के माध्यम से उनके कार्यों का वर्णन करें.
og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynnde hans Gerninger.
23 कुछ वे थे, जो जलयानों में समुद्री यात्रा पर चले गए; वे महासागर पार जाकर व्यापार करते थे.
De for ud på Havet i Skibe, drev Handel på vældige Vande,
24 उन्होंने याहवेह के महाकार्य देखे, वे अद्भुत कार्य, जो समुद्र में किए गए थे.
blev Vidne til HERRENs Gerninger, hans Underværker i Dybet;
25 याहवेह आदेश देते थे और बवंडर उठ जाता था, जिसके कारण समुद्र पर ऊंची-ऊंची लहरें उठने लगती थीं.
han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne tårnedes op;
26 वे जलयान आकाश तक ऊंचे उठकर गहराइयों तक पहुंच जाते थे; जोखिम की इस बुराई की स्थिति में उनका साहस जाता रहा.
mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
27 वे मतवालों के समान लुढ़कते और लड़खड़ा जाते थे; उनकी मति भ्रष्ट हो चुकी थी.
de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
28 अपनी विपत्ति की स्थिति में उन्होंने याहवेह को पुकारा, याहवेह ने उन्हें उनकी दुर्दशा से छुड़ा लिया.
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
29 याहवेह ने बवंडर को शांत किया और समुद्र की लहरें स्तब्ध हो गईं.
skiftede Stormen til Stille, så Havets Bølger tav;
30 लहरों के शांत होने पर उनमें हर्ष की लहर दौड़ गई, याहवेह ने उन्हें उनके मनचाहे बंदरगाह तक पहुंचा दिया.
og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
31 उपयुक्त है कि वे याहवेह के प्रति उनके करुणा-प्रेम के लिए तथा उनके द्वारा मनुष्यों के हित में किए गए अद्भुत कार्यों के लिए उनका आभार व्यक्त करें.
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
32 वे जनसमूह के सामने याहवेह का भजन करें, वे अगुओं की सभा में उनकी महिमा करें.
ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
33 परमेश्वर ने नदियां मरुभूमि में बदल दीं, परमेश्वर ने झरनों के प्रवाह को रोका.
Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
34 वहां के निवासियों की दुष्टता के कारण याहवेह नदियों को वन में, नदी को शुष्क भूमि में और उर्वर भूमि को निर्जन भूमि में बदल देते हैं.
til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som - bor der.
35 याहवेह ही वन को जलाशय में बदल देते हैं और शुष्क भूमि को झरनों में;
Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
36 वहां वह भूखों को बसने देते हैं, कि वे वहां बसने के लिये एक नगर स्थापित कर दें,
der lader han sultne bo, så de grunder en By at bo i,
37 कि वे वहां कृषि करें, द्राक्षावाटिका का रोपण करें तथा इनसे उन्हें बड़ा उपज प्राप्त हो.
tilsår Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
38 याहवेह ही की कृपादृष्टि में उनकी संख्या में बहुत वृद्धि होने लगती है, याहवेह उनके पशु धन की हानि नहीं होने देते.
Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte på Kvæg.
39 जब उनकी संख्या घटने लगती है और पीछे, क्लेश और शोक के कारण उनका मनोबल घटता और दब जाता है,
De bliver få og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
40 परमेश्वर उन अधिकारियों पर निंदा-वृष्टि करते हैं, वे मार्ग रहित वन में भटकाने के लिए छोड़ दिए जाते हैं.
han udøser Hån over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
41 किंतु याहवेह दुःखी को पीड़ा से बचाकर उनके परिवारों को भेड़ों के झुंड समान वृद्धि करते हैं.
Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
42 यह सब देख सीधे लोग उल्लसित होते हैं, और दुष्टों को चुप रह जाना पड़ता है.
de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
43 जो कोई बुद्धिमान है, इन बातों का ध्यान रखे और याहवेह के करुणा-प्रेम पर विचार करता रहे.
Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENs Nåde på Sinde!