< नीतिवचन 5 >
1 मेरे पुत्र, मेरे ज्ञान पर ध्यान देना, अपनी समझदारी के शब्दों पर कान लगाओ,
My sonne, hearken vnto my wisedome, and incline thine eare vnto my knowledge.
2 कि तुम्हारा विवेक और समझ स्थिर रहे और तुम्हारी बातों में ज्ञान सुरक्षित रहे.
That thou maiest regarde counsell, and thy lippes obserue knowledge.
3 क्योंकि व्यभिचारिणी की बातों से मानो मधु टपकता है, उसका वार्तालाप तेल से भी अधिक चिकना होता है;
For the lippes of a strange woman drop as an honie combe, and her mouth is more soft then oyle.
4 किंतु अंत में वह चिरायते सी कड़वी तथा दोधारी तलवार-सी तीखी-तीक्ष्ण होती है.
But the end of her is bitter as wormewood, and sharpe as a two edged sworde.
5 उसका मार्ग सीधा मृत्यु तक पहुंचता है; उसके पैर अधोलोक के मार्ग पर आगे बढ़ते जाते हैं. (Sheol )
Her feete goe downe to death, and her steps take holde on hell. (Sheol )
6 जीवन मार्ग की ओर उसका ध्यान ही नहीं जाता; उसके चालचलन का कोई लक्ष्य नहीं होता और यह वह स्वयं नहीं जानती.
She weigheth not the way of life: her paths are moueable: thou canst not knowe them.
7 और अब, मेरे पुत्रो, ध्यान से मेरी शिक्षा को सुनो; मेरे मुख से बोले शब्दों से कभी न मुड़ना.
Heare yee me nowe therefore, O children, and depart not from the wordes of my mouth.
8 तुम उससे दूर ही दूर रहना, उसके घर के द्वार के निकट भी न जाना,
Keepe thy way farre from her, and come not neere the doore of her house,
9 कहीं ऐसा न हो कि तुम अपना सम्मान किसी अन्य को सौंप बैठो और तुम्हारे जीवन के दिन किसी क्रूर के वश में हो जाएं,
Least thou giue thine honor vnto others, and thy yeeres to the cruell:
10 कहीं अपरिचित व्यक्ति तुम्हारे बल का लाभ उठा लें और तुम्हारे परिश्रम की सारी कमाई परदेशी के घर में चली जाए.
Least the stranger should be silled with thy strength, and thy labours bee in the house of a stranger,
11 और जीवन के संध्याकाल में तुम कराहते रहो, जब तुम्हारी देह और स्वास्थ्य क्षीण होता जाए.
And thou mourne at thine end, (when thou hast consumed thy flesh and thy bodie)
12 और तब तुम यह विचार करके कहो, “क्यों मैं अनुशासन तोड़ता रहा! क्यों मैं ताड़ना से घृणा करता रहा!
And say, How haue I hated instruction, and mine heart despised correction!
13 मैंने शिक्षकों के शिक्षा की अनसुनी की, मैंने शिक्षाओं पर ध्यान ही न दिया.
And haue not obeied the voyce of them that taught mee, nor enclined mine eare to them that instructed me!
14 आज मैं विनाश के कगार पर, सारी मण्डली के सामने, खड़ा हूं.”
I was almost brought into all euil in ye mids of the Congregation and assemblie.
15 तुम अपने ही जलाशय से जल का पान करना, तुम्हारा अपना कुंआ तुम्हारा सोता हो.
Drinke the water of thy cisterne, and of the riuers out of the middes of thine owne well.
16 क्या तुम्हारे सोते की जलधाराएं इधर-उधर बह जाएं, क्या ये जलधाराएं सार्वजनिक गलियों के लिए हैं?
Let thy fountaines flow foorth, and the riuers of waters in the streetes.
17 इन्हें मात्र अपने लिए ही आरक्षित रखना, न कि तुम्हारे निकट आए अजनबी के लिए.
But let them bee thine, euen thine onely, and not the strangers with thee.
18 आशीषित बने रहें तुम्हारे सोते, युवावस्था से जो तुम्हारी पत्नी है, वही तुम्हारे आनंद का सोता हो.
Let thy fountaine be blessed, and reioyce with the wife of thy youth.
19 वह हिरणी सी कमनीय और मृग सी आकर्षक है. उसी के स्तन सदैव ही तुम्हें उल्लास से परिपूर्ण करते रहें, उसका प्रेम ही तुम्हारा आकर्षण बन जाए.
Let her be as the louing hinde and pleasant roe: let her brests satisfie thee at all times, and delite in her loue continually.
20 मेरे पुत्र, वह व्यभिचारिणी भली क्यों तुम्हारे आकर्षण का विषय बने? वह व्यभिचारिणी क्यों तुम्हारे सीने से लगे?
For why shouldest thou delite, my sonne, in a strange woman, or embrace the bosome of a stranger?
21 पुरुष का चालचलन सदैव याहवेह की दृष्टि में रहता है, वही तुम्हारी चालों को देखते रहते हैं.
For the waies of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his pathes.
22 दुष्ट के अपराध उन्हीं के लिए फंदा बन जाते हैं; बड़ा सशक्त होता है उसके पाप का बंधन.
His owne iniquities shall take the wicked himselfe, and he shall be holden with the cordes of his owne sinne.
23 उसकी मृत्यु का कारण होती है उसकी ही शिक्षा, उसकी अतिशय मूर्खता ही उसे भटका देती है.
Hee shall die for fault of instruction, and shall goe astray through his great follie.