< नीतिवचन 2 >

1 मेरे पुत्र, यदि तुम मेरे वचन स्वीकार करो और मेरी आज्ञाओं को अपने हृदय में संचित कर रखो,
Min son, om du tager emot mina ord och gömmer mina bud inom dig,
2 यदि अपने कानों को ज्ञान के प्रति चैतन्य तथा अपने हृदय को समझदारी की ओर लगाए रखो;
så att du låter ditt öra akta på visheten och böjer ditt hjärta till klokheten,
3 वस्तुतः यदि तुम समझ को आह्वान करो और समझ को उच्च स्वर में पुकारो,
ja, om du ropar efter förståndet och höjer din röst till att kalla på klokheten,
4 यदि तुम इसकी खोज उसी रीति से करो जैसी चांदी के लिए की जाती है और इसे एक गुप्‍त निधि मानते हुए खोजते रहो,
Om du söker efter henne såsom efter silver och letar efter henne såsom efter en skatt,
5 तब तुम्हें ज्ञात हो जाएगा कि याहवेह के प्रति श्रद्धा क्या होती है, तब तुम्हें परमेश्वर का ज्ञान प्राप्‍त हो जाएगा.
då skall du förstå HERRENS fruktan, och Guds kunskap skall du då finna.
6 क्योंकि ज्ञान को देनेवाला याहवेह ही हैं; उन्हीं के मुख से ज्ञान और समझ की बातें बोली जाती हैं.
Ty HERREN är den som giver vishet; från hans mun kommer kunskap och förstånd.
7 खरे के लिए वह यथार्थ ज्ञान आरक्षित रखते हैं, उनके लिए वह ढाल प्रमाणित होते हैं, जिनका चालचलन निर्दोष है,
Åt de redliga förvarar han sällhet, han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
8 वह बिना पक्षपात न्याय प्रणाली की सुरक्षा बनाए रखते हैं तथा उनकी दृष्टि उनके संतों के चालचलन पर लगी रहती है.
ty han beskyddar det rättas stigar, och sina frommas väg bevarar han.
9 मेरे पुत्र, तब तुम्हें धर्मी, बिना पक्षपात न्याय, हर एक सन्मार्ग और औचित्य की पहचान हो जाएगी.
Då skall du förstå rättfärdighet och rätt och redlighet, ja, det godas alla vägar.
10 क्योंकि तब ज्ञान तुम्हारे हृदय में आ बसेगा, ज्ञान तुम्हारी आत्मा में आनंद का संचार करेगा.
Ty visheten skall draga in i ditt hjärta och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
11 निर्णय-ज्ञान तुम्हारी चौकसी करेगा, समझदारी में तुम्हारी सुरक्षा होगी.
eftertänksamheten skall vaka över dig, klokheten skall beskydda dig.
12 ये तुम्हें बुराई के मार्ग से और ऐसे व्यक्तियों से बचा लेंगे, जिनकी बातें कुटिल है,
Så skall hon rädda dig från de ondas väg, från män som tala vad vrångt är,
13 जो अंधकारपूर्ण जीवनशैली को अपनाने के लिए खराई के चालचलन को छोड़ देते हैं,
från dem som hava övergivit det rättas stigar. för att färdas på mörkrets vägar,
14 जिन्हें कुकृत्यों तथा बुराई की भ्रष्टता में आनंद आता है,
från dem som glädjas att göra om och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
15 जिनके व्यवहार ही कुटिल हैं जो बिगड़े मार्ग पर चालचलन करते हैं.
från dem som gå på krokiga stiga och vandra på förvända vägar.
16 तब ज्ञान तुम्हें अनाचरणीय स्त्री से, उस अन्य पुरुषगामिनी से, जिसकी बातें मीठी हैं, सुरक्षित रखेगी,
Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor, från din nästas hustru, som talar hala ord,
17 जिसने युवावस्था के साथी का परित्याग कर दिया है जो परमेश्वर के समक्ष की गई वाचा को भूल जाती है.
från henne som har övergivit sin ungdoms vän och förgätit sin Guds förbund.
18 उसका घर-परिवार मृत्यु के गर्त में समाता जा रहा है, उसके पांव अधोलोक की राह पर हैं.
Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden, och till skuggornas boning leda hennes stigar.
19 जो कोई उसके पास गया, वह लौटकर कभी न आ सकता, और न उनमें से कोई पुनः जीवन मार्ग पा सकता है.
Ingen som har gått in till henne vänder åter Och hittar tillbaka till livets vägar.
20 मेरे पुत्र, ज्ञान तुम्हें भलाई के मार्ग पर ले जाएगा और तुम्हें धर्मियों के मार्ग पर स्थिर रखेगा.
Ja, så skall du vandra på de godas väg och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
21 धर्मियों को ही देश प्राप्‍त होगा, और वे, जो धर्मी हैं, इसमें बने रहेंगे;
Ty de redliga skola förbliva boende i landet och de ostraffliga få stanna kvar däri.
22 किंतु दुर्जनों को देश से निकाला जाएगा तथा धोखेबाज को समूल नष्ट कर दिया जाएगा.
Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet och de trolösa ryckas bort därur.

< नीतिवचन 2 >