< नीतिवचन 2 >

1 मेरे पुत्र, यदि तुम मेरे वचन स्वीकार करो और मेरी आज्ञाओं को अपने हृदय में संचित कर रखो,
Fiul meu, dacă vei primi cuvintele mele și vei ascunde poruncile mele în tine,
2 यदि अपने कानों को ज्ञान के प्रति चैतन्य तथा अपने हृदय को समझदारी की ओर लगाए रखो;
Astfel încât îți apleci urechea la înțelepciune și îți dedici inima înțelegerii,
3 वस्तुतः यदि तुम समझ को आह्वान करो और समझ को उच्च स्वर में पुकारो,
Da, dacă strigi după cunoaștere și îți înalți vocea pentru înțelegere,
4 यदि तुम इसकी खोज उसी रीति से करो जैसी चांदी के लिए की जाती है और इसे एक गुप्‍त निधि मानते हुए खोजते रहो,
Dacă o cauți precum argintul și o cercetezi ca pe tezaure ascunse,
5 तब तुम्हें ज्ञात हो जाएगा कि याहवेह के प्रति श्रद्धा क्या होती है, तब तुम्हें परमेश्वर का ज्ञान प्राप्‍त हो जाएगा.
Atunci vei înțelege teama de DOMNUL și vei găsi cunoașterea lui Dumnezeu.
6 क्योंकि ज्ञान को देनेवाला याहवेह ही हैं; उन्हीं के मुख से ज्ञान और समझ की बातें बोली जाती हैं.
Fiindcă DOMNUL dă înțelepciune; din gura lui vin cunoaștere și înțelegere.
7 खरे के लिए वह यथार्थ ज्ञान आरक्षित रखते हैं, उनके लिए वह ढाल प्रमाणित होते हैं, जिनका चालचलन निर्दोष है,
El strânge înțelepciune sănătoasă pentru cel drept; este un scut celor ce umblă cu integritate.
8 वह बिना पक्षपात न्याय प्रणाली की सुरक्षा बनाए रखते हैं तथा उनकी दृष्टि उनके संतों के चालचलन पर लगी रहती है.
El păzește cărările judecății și păstrează calea sfinților săi.
9 मेरे पुत्र, तब तुम्हें धर्मी, बिना पक्षपात न्याय, हर एक सन्मार्ग और औचित्य की पहचान हो जाएगी.
Atunci vei înțelege dreptatea și judecata și echitatea, da, fiecare cărare bună.
10 क्योंकि तब ज्ञान तुम्हारे हृदय में आ बसेगा, ज्ञान तुम्हारी आत्मा में आनंद का संचार करेगा.
Când înțelepciunea intră în inima ta și cunoașterea este plăcută sufletului tău,
11 निर्णय-ज्ञान तुम्हारी चौकसी करेगा, समझदारी में तुम्हारी सुरक्षा होगी.
Atunci discernerea te va păstra, înțelegerea te va păzi,
12 ये तुम्हें बुराई के मार्ग से और ऐसे व्यक्तियों से बचा लेंगे, जिनकी बातें कुटिल है,
Pentru a te scăpa de calea omului rău, de omul care vorbește lucruri perverse;
13 जो अंधकारपूर्ण जीवनशैली को अपनाने के लिए खराई के चालचलन को छोड़ देते हैं,
De cel care lasă cărările integrității pentru a umbla pe căile întunericului;
14 जिन्हें कुकृत्यों तथा बुराई की भ्रष्टता में आनंद आता है,
Care se bucură să facă răul și se desfată în perversitatea celui stricat;
15 जिनके व्यवहार ही कुटिल हैं जो बिगड़े मार्ग पर चालचलन करते हैं.
Ale căror căi sunt strâmbe și perverși în cărările lor;
16 तब ज्ञान तुम्हें अनाचरणीय स्त्री से, उस अन्य पुरुषगामिनी से, जिसकी बातें मीठी हैं, सुरक्षित रखेगी,
Pentru a te elibera de femeia străină, chiar de străina care lingușește prin cuvintele ei;
17 जिसने युवावस्था के साथी का परित्याग कर दिया है जो परमेश्वर के समक्ष की गई वाचा को भूल जाती है.
Care părăsește pe călăuza tinereții ei și uită legământul Dumnezeului ei,
18 उसका घर-परिवार मृत्यु के गर्त में समाता जा रहा है, उसके पांव अधोलोक की राह पर हैं.
Deoarece casa ei se apleacă spre moarte și cărările ei spre cei morți.
19 जो कोई उसके पास गया, वह लौटकर कभी न आ सकता, और न उनमें से कोई पुनः जीवन मार्ग पा सकता है.
Niciunul dintre cei ce merg la ea nu se mai întoarce, nici cărările vieții nu apucă.
20 मेरे पुत्र, ज्ञान तुम्हें भलाई के मार्ग पर ले जाएगा और तुम्हें धर्मियों के मार्ग पर स्थिर रखेगा.
Ca să umbli pe calea celor buni și să ții cărările celor drepți.
21 धर्मियों को ही देश प्राप्‍त होगा, और वे, जो धर्मी हैं, इसमें बने रहेंगे;
Fiindcă toți cei integri vor locui în țară și cei desăvârșiți vor rămâne în ea.
22 किंतु दुर्जनों को देश से निकाला जाएगा तथा धोखेबाज को समूल नष्ट कर दिया जाएगा.
Dar cei stricați vor fi stârpiți de pe pământ și călcătorii [de lege] vor fi dezrădăcinați din el.

< नीतिवचन 2 >