< नीतिवचन 2 >
1 मेरे पुत्र, यदि तुम मेरे वचन स्वीकार करो और मेरी आज्ञाओं को अपने हृदय में संचित कर रखो,
Figlio mio, se tu accoglierai le mie parole e custodirai in te i miei precetti,
2 यदि अपने कानों को ज्ञान के प्रति चैतन्य तथा अपने हृदय को समझदारी की ओर लगाए रखो;
tendendo il tuo orecchio alla sapienza, inclinando il tuo cuore alla prudenza,
3 वस्तुतः यदि तुम समझ को आह्वान करो और समझ को उच्च स्वर में पुकारो,
se appunto invocherai l'intelligenza e chiamerai la saggezza,
4 यदि तुम इसकी खोज उसी रीति से करो जैसी चांदी के लिए की जाती है और इसे एक गुप्त निधि मानते हुए खोजते रहो,
se la ricercherai come l'argento e per essa scaverai come per i tesori,
5 तब तुम्हें ज्ञात हो जाएगा कि याहवेह के प्रति श्रद्धा क्या होती है, तब तुम्हें परमेश्वर का ज्ञान प्राप्त हो जाएगा.
allora comprenderai il timore del Signore e troverai la scienza di Dio,
6 क्योंकि ज्ञान को देनेवाला याहवेह ही हैं; उन्हीं के मुख से ज्ञान और समझ की बातें बोली जाती हैं.
perché il Signore dà la sapienza, dalla sua bocca esce scienza e prudenza.
7 खरे के लिए वह यथार्थ ज्ञान आरक्षित रखते हैं, उनके लिए वह ढाल प्रमाणित होते हैं, जिनका चालचलन निर्दोष है,
Egli riserva ai giusti la sua protezione, è scudo a coloro che agiscono con rettitudine,
8 वह बिना पक्षपात न्याय प्रणाली की सुरक्षा बनाए रखते हैं तथा उनकी दृष्टि उनके संतों के चालचलन पर लगी रहती है.
vegliando sui sentieri della giustizia e custodendo le vie dei suoi amici.
9 मेरे पुत्र, तब तुम्हें धर्मी, बिना पक्षपात न्याय, हर एक सन्मार्ग और औचित्य की पहचान हो जाएगी.
Allora comprenderai l'equità e la giustizia, e la rettitudine con tutte le vie del bene,
10 क्योंकि तब ज्ञान तुम्हारे हृदय में आ बसेगा, ज्ञान तुम्हारी आत्मा में आनंद का संचार करेगा.
perché la sapienza entrerà nel tuo cuore e la scienza delizierà il tuo animo.
11 निर्णय-ज्ञान तुम्हारी चौकसी करेगा, समझदारी में तुम्हारी सुरक्षा होगी.
La riflessione ti custodirà e l'intelligenza veglierà su di te,
12 ये तुम्हें बुराई के मार्ग से और ऐसे व्यक्तियों से बचा लेंगे, जिनकी बातें कुटिल है,
per salvarti dalla via del male, dall'uomo che parla di propositi perversi,
13 जो अंधकारपूर्ण जीवनशैली को अपनाने के लिए खराई के चालचलन को छोड़ देते हैं,
da coloro che abbandonano i retti sentieri per camminare nelle vie delle tenebre,
14 जिन्हें कुकृत्यों तथा बुराई की भ्रष्टता में आनंद आता है,
che godono nel fare il male, gioiscono dei loro propositi perversi;
15 जिनके व्यवहार ही कुटिल हैं जो बिगड़े मार्ग पर चालचलन करते हैं.
i cui sentieri sono tortuosi e le cui strade sono oblique,
16 तब ज्ञान तुम्हें अनाचरणीय स्त्री से, उस अन्य पुरुषगामिनी से, जिसकी बातें मीठी हैं, सुरक्षित रखेगी,
per salvarti dalla donna straniera, dalla forestiera che ha parole seducenti,
17 जिसने युवावस्था के साथी का परित्याग कर दिया है जो परमेश्वर के समक्ष की गई वाचा को भूल जाती है.
che abbandona il compagno della sua giovinezza e dimentica l'alleanza con il suo Dio.
18 उसका घर-परिवार मृत्यु के गर्त में समाता जा रहा है, उसके पांव अधोलोक की राह पर हैं.
La sua casa conduce verso la morte e verso il regno delle ombre i suoi sentieri.
19 जो कोई उसके पास गया, वह लौटकर कभी न आ सकता, और न उनमें से कोई पुनः जीवन मार्ग पा सकता है.
Quanti vanno da lei non fanno ritorno, non raggiungono i sentieri della vita.
20 मेरे पुत्र, ज्ञान तुम्हें भलाई के मार्ग पर ले जाएगा और तुम्हें धर्मियों के मार्ग पर स्थिर रखेगा.
Per questo tu camminerai sulla strada dei buoni e ti atterrai ai sentieri dei giusti,
21 धर्मियों को ही देश प्राप्त होगा, और वे, जो धर्मी हैं, इसमें बने रहेंगे;
perché gli uomini retti abiteranno nel paese e gli integri vi resteranno,
22 किंतु दुर्जनों को देश से निकाला जाएगा तथा धोखेबाज को समूल नष्ट कर दिया जाएगा.
ma i malvagi saranno sterminati dalla terra, gli infedeli ne saranno strappati.