< नीतिवचन 2 >

1 मेरे पुत्र, यदि तुम मेरे वचन स्वीकार करो और मेरी आज्ञाओं को अपने हृदय में संचित कर रखो,
O mon fils, si tu accueillais mes paroles, et serrais mes commandements en ton cœur,
2 यदि अपने कानों को ज्ञान के प्रति चैतन्य तथा अपने हृदय को समझदारी की ओर लगाए रखो;
prêtant l'oreille à la sagesse, et pliant ton cœur à la prudence!…
3 वस्तुतः यदि तुम समझ को आह्वान करो और समझ को उच्च स्वर में पुकारो,
Car, si tu invoques la sagesse, si vers la prudence tu fais monter ta voix;
4 यदि तुम इसकी खोज उसी रीति से करो जैसी चांदी के लिए की जाती है और इसे एक गुप्‍त निधि मानते हुए खोजते रहो,
si tu la cherches comme l'argent, si comme un trésor caché tu veux la découvrir;
5 तब तुम्हें ज्ञात हो जाएगा कि याहवेह के प्रति श्रद्धा क्या होती है, तब तुम्हें परमेश्वर का ज्ञान प्राप्‍त हो जाएगा.
alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 क्योंकि ज्ञान को देनेवाला याहवेह ही हैं; उन्हीं के मुख से ज्ञान और समझ की बातें बोली जाती हैं.
Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche sortent connaissance et prudence.
7 खरे के लिए वह यथार्थ ज्ञान आरक्षित रखते हैं, उनके लिए वह ढाल प्रमाणित होते हैं, जिनका चालचलन निर्दोष है,
Il tient pour les hommes droits le salut en réserve Il est un bouclier pour ceux qui vivent innocents,
8 वह बिना पक्षपात न्याय प्रणाली की सुरक्षा बनाए रखते हैं तथा उनकी दृष्टि उनके संतों के चालचलन पर लगी रहती है.
protégeant les sentiers de la justice, et veillant sur la voie de ses adorateurs.
9 मेरे पुत्र, तब तुम्हें धर्मी, बिना पक्षपात न्याय, हर एक सन्मार्ग और औचित्य की पहचान हो जाएगी.
Alors tu comprendras la justice et la loi et la droiture, et toute bonne voie.
10 क्योंकि तब ज्ञान तुम्हारे हृदय में आ बसेगा, ज्ञान तुम्हारी आत्मा में आनंद का संचार करेगा.
Si la sagesse entre en ton cœur, et si la science a de l'attrait pour ton âme,
11 निर्णय-ज्ञान तुम्हारी चौकसी करेगा, समझदारी में तुम्हारी सुरक्षा होगी.
la circonspection veillera sur toi, et la prudence te gardera,
12 ये तुम्हें बुराई के मार्ग से और ऐसे व्यक्तियों से बचा लेंगे, जिनकी बातें कुटिल है,
pour te sauver de la voie du méchant, de l'homme qui parle par détours,
13 जो अंधकारपूर्ण जीवनशैली को अपनाने के लिए खराई के चालचलन को छोड़ देते हैं,
de ceux qui quittent le droit chemin, pour suivre des voies ténébreuses;
14 जिन्हें कुकृत्यों तथा बुराई की भ्रष्टता में आनंद आता है,
qui trouvent de la joie à faire le mal, du bonheur aux détours de la malice;
15 जिनके व्यवहार ही कुटिल हैं जो बिगड़े मार्ग पर चालचलन करते हैं.
dont les voies sont détournées, et les sentiers tortueux;
16 तब ज्ञान तुम्हें अनाचरणीय स्त्री से, उस अन्य पुरुषगामिनी से, जिसकी बातें मीठी हैं, सुरक्षित रखेगी,
pour te sauver de la femme d'autrui, de l'étrangère qui prend une langue flatteuse,
17 जिसने युवावस्था के साथी का परित्याग कर दिया है जो परमेश्वर के समक्ष की गई वाचा को भूल जाती है.
abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 उसका घर-परिवार मृत्यु के गर्त में समाता जा रहा है, उसके पांव अधोलोक की राह पर हैं.
car sa maison s'abîme dans la mort, et ses voies mènent chez les ombres;
19 जो कोई उसके पास गया, वह लौटकर कभी न आ सकता, और न उनमें से कोई पुनः जीवन मार्ग पा सकता है.
tous ceux qui y vont, n'en reviennent point, et ne retrouvent plus le chemin de la vie. –
20 मेरे पुत्र, ज्ञान तुम्हें भलाई के मार्ग पर ले जाएगा और तुम्हें धर्मियों के मार्ग पर स्थिर रखेगा.
Ainsi, marche dans la voie des gens de bien, et suis le chemin des justes.
21 धर्मियों को ही देश प्राप्‍त होगा, और वे, जो धर्मी हैं, इसमें बने रहेंगे;
Car les justes habiteront le pays, et les innocents y seront laissés;
22 किंतु दुर्जनों को देश से निकाला जाएगा तथा धोखेबाज को समूल नष्ट कर दिया जाएगा.
mais les impies seront arrachés du pays, et les traîtres en seront bannis.

< नीतिवचन 2 >