< फिलिप्पियों 2 >

1 इसलिये यदि मसीह में ज़रा सा भी प्रोत्साहन, प्रेम से उत्पन्‍न धीरज, आत्मा की सहभागिता तथा करुणा और कृपा है,
ଆପେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ମେନେସା ହରାତେ ଆପେୟାଃ ଜୀଦାନ୍‌ରେ କେଟେଦ୍‌କାନାପେ, ଆଡଃ ଆୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଆପେକେ ଜୀଉରାଡ଼େଃ ଏମାପେତାନାଏ । ଆପେ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାଲଃ ମେନେସାରେ ମେନାପେୟା ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌ଲଃ ଲିନିବୁଇ ଆଡଃ ଦାୟା ମେନାଃ ।
2 तो एक मन, एक सा प्रेम, एक ही चित्त तथा एक लक्ष्य के लिए ठान कर मेरा आनंद पूरा कर दो.
ଏନାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ବିନ୍ତିପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ମିଦ୍‌ ଉଡ଼ୁଃରେ, ମିଦ୍‌ ଦୁଲାଡ଼୍‌ରେ, ମିଦ୍‌ ଜୀଉରେ ଆଡଃ ମନ୍‌ରେ ତାଇନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆପେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ପୁରାଃତେ ସୁକୁଇଙ୍ଗ୍‌ପେ ।
3 स्वार्थ और झूठी बड़ाई से कुछ भी न करो, परंतु विनम्रता के साथ तुममें से प्रत्येक अपनी बजाय दूसरे को श्रेष्ठ समझे.
ଆପ୍‌ନାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ପୁରାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଚାଏ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ୟେଁନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଜେତାନ୍‌ କାମି ଆଲପେ କାମିୟାଁ । ମେନ୍‌ଦ ଏଟାଃକକେ ଆପାନ୍‌ତାଃଏତେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ନେଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ, ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌ଲଃ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଲେବେଃ ମନ୍‌ରେ ତାଇନ୍‌ପେ ।
4 तुममें से हर एक सिर्फ अपनी ही भलाई का नहीं परंतु दूसरों की भलाई का भी ध्यान रखे.
ଆଡଃ ମିହୁଡ଼୍‌ ହଡ଼ ଆପ୍‌ନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଏସ୍‌କାର୍‌ କା ଉଡ଼ୁଃକେଦ୍‌ତେ ଏଟାଃକଆଃ ନାଗେନ୍ତେୟ ଉଡ଼ୁଃଗେକାଏ ।
5 तुम्हारा स्वभाव वैसा ही हो, जैसा मसीह येशु का था:
ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ମନ୍‌ ଉଡ଼ୁଃ ଲେକାଗି ଆପେୟାଃ ମନ୍‌ ଉଡ଼ୁଃକ ହବାଅଃକା ।
6 जिन्होंने परमेश्वर के स्वरूप में होते हुए भी, परमेश्वर से अपनी तुलना पर अपना अधिकार बनाए रखना सही न समझा;
ଇନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ତାଇନ୍‌ରେୟ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଲଃ ମିଦ୍‌ ଜକାଗି ତାଇନଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ କାଏ ମନେକେଦା ।
7 परंतु अपने आपको शून्य कर, दास का स्वरूप धारण करते हुए, और मनुष्य की समानता में हो गया.
ମେନ୍‌ଦ ଇନିଃ ଆପ୍‌ନାଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌ତେ ସବେନାଃ ବାଗିକେଦାଏ, ଆଡଃ ଦାସି ଲେକାଏ ବାଇୟାନା ଏନ୍ତେ ମାନୱା ରୁପ୍‌ରେ ଜାନାମ୍‌ୟାନା ।
8 और मनुष्य के शरीर में प्रकट होकर, अपने आपको दीन करके मृत्यु— क्रूस की मृत्यु तक, आज्ञाकारी रहकर स्वयं को शून्य बनाया.
ଇନିଃ ଆଇଃକ୍‌ଗି ଲେବେଃ ମନ୍‌ତେ ହବାୟାନ୍‌ଲଃ ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ଗନଏଃରେୟାଃ ହରାରେ ଆୟାଃ କ୍ରୁଶ୍‌ରାଃ ଗନଏଃ ଜାକେଦ୍‌ କାଜି ମାନାତିୟେଁନ୍‌ ଲେକାଏ ହବାୟାନା ।
9 इसलिये परमेश्वर ने उन्हें सबसे ऊंचे पद पर आसीन किया, तथा उनके नाम को महिमा दी कि वह हर एक नाम से ऊंचा हो,
ଏନାମେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଇନିଃକେ ସବେନାଃଏତେ ଚେତାନ୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ତେ ଉଠାଅକିୟା, ଆଡଃ ଏଟାଃ ସବେନ୍‌ ନୁତୁମ୍‌ଏତେ ଆୟାଃ ନୁତୁମ୍‌ ସବେନାଃଏତେ ଚେତାନ୍‌ରେ ଏମ୍‌କେଦା ।
10 कि हर एक घुटना येशु नाम की वंदना में झुक जाए, स्वर्ग में, पृथ्वी में और पृथ्वी के नीचे,
୧୦ଏନାତେ ୟୀଶୁଆଃ ନୁତୁମ୍‌ରେୟାଃ ମାଇନାନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ସିର୍ମା, ଅତେ, ଆଡଃ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେ ଲାତାର୍‌ରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ସବେନ୍‌କ ଆୟାଃ ଆୟାର୍‌ରେ ଇକ୍‌ଡ଼ୁମ୍‌ୟାନ୍ତେ ଉୟୁଗଃଆକ,
11 और हर एक जीभ पिता परमेश्वर के प्रताप के लिए स्वीकार करे, कि मसीह येशु ही प्रभु हैं.
୧୧ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ହଡ଼କ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଗି ପ୍ରାଭୁ ତାନିଃ ମେନ୍ତେ ଉଦୁବ୍‌ତାନ୍‌ଲଃ ଆବା ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ରିକାୟାକ ।
12 इसलिये, मेरे प्रिय भाई बहनो, जिस प्रकार तुम हमेशा आज्ञाकारी रहे हो—न केवल मेरी उपस्थिति में परंतु उससे भी अधिक मेरी अनुपस्थिति में—अपने उद्धार के कार्य को पूरा करने की ओर डरते और कांपते हुए बढ़ते जाओ,
୧୨ତାବ୍‌ଦ ହେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେଲଃ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ଦିପିଲିରେ ଆପେ ଜେ'ଲେକା ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନାପେ, ନାହାଁଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେତାଃଏତେ ସାଙ୍ଗିନ୍‌ରେ ତାଇନଃତାନ୍‌ ଦିପିଲିରେୟ ପୁରାଃଗି ବର ଆଡଃ ଏକ୍‌ଲାଅଃତାନ୍‌ଲଃ ଆପେୟାଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ପୁରାଏପେ ।
13 क्योंकि परमेश्वर ही हैं, जिन्होंने अपनी सुइच्छा के लिए तुममें अभिलाषा और कार्य करने दोनो बातों के लिये प्रभाव डाला है.
୧୩ଚିଆଃଚି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆପେ ଥାଲାରେ କାମିତାନା । ଇନିଃକେ ସୁକୁଇଚି ଲେକା କାମି ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ଆପେକେ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌ ଏମାଃଏ ଆଡଃ ଏନା ରିକାଏ ନାଗେନ୍ତେ ପେଡ଼େଃହଁ ଏମାଃଏ ।
14 सब काम बिना कुड़कुड़ाए और बिना वाद-विवाद के किया करो,
୧୪ବେଗାର୍‌ କାଜି କେସେଦ୍‌ତେ ଆଡଃ କାପ୍‌ଜିତେ ସବେନ୍‌ କାମି ରିକାଏପେ ।
15 कि तुम इस बुरी और भ्रष्‍ट पीढ़ी में, “परमेश्वर की निष्कलंक संतान के रूप में स्वयं को निष्कपट तथा निष्पाप साबित कर सको.” कि तुम इस पीढ़ी के बीच जलते हुए दीपों के समान चमको
୧୫ଏନାରେ, ଆପେ ବେଗାର୍‌ ଚିଟାକାନ୍‌ ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଫାର୍‌ଚିଆକାନ୍‌ ହନ୍‌କପେ ହବାଅଃଆ । ମେନ୍‌ଦ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେ ଜିୟନଃତାନ୍‌ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ହଡ଼କ ଥାଲାରେ ତାଇନଃତାନାପେ, ଏନାତେ ଆପେ ଇନ୍‌କୁକେ ଜୀଦାନ୍‌ ଏମଃରେୟାଃ ବାଚାନ୍‌ ଉଦୁବ୍‌କ ଇମ୍‌ତା ରିମିଲ୍‌କେ ମାର୍ସାଲେତାନ୍‌ ଇପିଲ୍‌କ ଲେକା ଇନ୍‌କୁଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ଜୁଲଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
16 तुमने जीवन का वचन मजबूती से थामा हुआ है. तब यह मसीह के दिन में मेरे गर्व का कारण होगा, कि न तो मेरी दौड़-धूप व्यर्थ गई और न ही मेरा परिश्रम.
୧୬ଏଟାଃକତାଃରେ ଜୀଦାନ୍‌ ଏମଃ କାନାଜି ଉଦୁବେ ଇମ୍‌ତା, ଆପେ ସିର୍ମାକେ ମାର୍ସାଲେତାନ୍‌ ଇପିଲ୍‌କ ଲେକା ହବାଅଃ ଲାଗାତିୟାଁ । ଆପେ ନେ'ଲେକା ହବାଅଃରେଦ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ରେ ଆପେୟାଃ ବିଷାଏରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିନା, ଚିଆଃଚି ନେଆଁଲଃ ଉଦୁବଃଆ ଯେ, ଆଇଁୟାଃ ସବେନ୍‌ କେଟେଦ୍‌ କାମି କା ସାମାଏଣ୍ଡାଃ କାନା ।
17 यदि तुम्हारे विश्वास की सेवा और बलि पर मैं अर्घ (लहू) के समान उंडेला भी जा रहा हूं, तौभी तुम सबके साथ यह मेरा आनंद है.
୧୭ହବାସାକାଅଆଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଉଦ୍ଦେଶ୍‌ରେ ଆପେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ଲେକାନ୍‌ ସେୱାରାଃ ଦାଣେଁରେ ଆଇଁୟାଃ ଜୀଦାନ୍‌ରେୟାଃ ମାୟୋମ୍‌କେ ହଁ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଏମଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ । ଏନାମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ରାସ୍‌କାଅଃତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ ନେ ରାସ୍‌କାରେ ଆପେ ମେସାନ୍‌ପେ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା ।
18 मेरी विनती है कि तुम भी इसी प्रकार आनंदित रहो तथा मेरे आनंद में शामिल हो जाओ.
୧୮ଏନ୍‌ ଲେକାଗି, ଆପେୟ ରାସ୍‌କାଅଃପେ ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ରାସ୍‌କା ଆଇଁୟାଃଲଃ ହାଟିୟେଁପେ ।
19 प्रभु येशु मसीह में मुझे आशा है कि मैं शीघ्र ही तिमोथियॉस को तुम्हारे पास भेजूंगा कि तुम्हारा समाचार जानकर मेरे उत्साह में भी बढ़ोतरी हो.
୧୯ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁଆଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ହବାଅଃରେଦ, ଆପେତାଃତେ ତୀମଥିକେ ଜାଲ୍‌ଦିଗିଇଙ୍ଗ୍‌ କୁଲିୟା ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ଆସ୍ରାଏତାନା । ଏନାତେ ଆପେୟାଃ ବିଷାଏରେ କାଜି ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ରାସ୍‌କାଅଃଆଇଙ୍ଗ୍‌ ।
20 मेरी नज़र में उसके समान ऐसा दूसरा कोई व्यक्ति नहीं है जिसे मेरे जैसे वास्तव में तुम्हारी चिंता हो.
୨୦ଇନିୟାଃ ମନ୍‌ରାଃ ଉଡ଼ୁଃକ ଆଇଁୟାଃ ଲେକା ମେନାଃ ଆଡଃ ସାର୍‌ତିଗି ଇନିଃ ଆପେୟାଃ ବିଷାଏରେ ଉଡ଼ୁଃତାନା ।
21 अन्य सभी येशु मसीह की आशाओं की नहीं परंतु अपनी ही भलाई करने में लीन हैं.
୨୧ଏଟାଃ ସବେନ୍‌କ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ବିଷାଏରେ କା ଉଡ଼ୁଃକେଦ୍‌ତେ ଆକଆଃ ଆପ୍‌ନାଃ ବିଷାଏରେ ଉଡ଼ୁଃତାନାକ ।
22 तुम तिमोथियॉस की योग्यता से परिचित हो कि ईश्वरीय सुसमाचार के प्रचार में उसने मेरा साथ इस प्रकार दिया, जिस प्रकार एक पुत्र अपने पिता का साथ देता है.
୨୨ଆପେ ସାରିତାନାପେ ଯେ ତୀମଥି ଚିଲ୍‌କାନ୍‌ ହଡ଼ ତାନିଃ । ହନ୍‌ ଜେ'ଲେକା ଆପୁଆଃ ସୁସାର୍‌ ରିକାଃଏ, ଏନ୍‌ଲେକାଗି ଇନିଃ ଆଇଁୟାଃଲଃ ମିସାତେ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଆଇଁୟାଃ ସୁସାର୍‌ ରିକାକାଦାଏ ।
23 इसलिये मैं आशा करता हूं कि अपनी स्थिति स्पष्ट होते ही मैं उसे तुम्हारे पास भेज सकूंगा.
୨୩ଆଇଁୟାଃ ଚିକ୍‌ନାଃ ହବାଅଃତେ ସେନଃତାନା, ଏନା ସାରିକେଦ୍‌ଚି ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନିଃକେ ଆପେତାଃତେ କୁଲିୟାଇଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ଆସ୍ରାକାଦା ।
24 मुझे प्रभु में पूरा भरोसा है कि मैं स्वयं भी जल्द वहां आऊंगा.
୨୪ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପ୍ରାଭୁତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ଯେ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଜାଲ୍‌ଦିଗି ଆପେତାଃତେଇଙ୍ଗ୍‌ ହିଜୁଃ ଦାଡ଼ିୟା ।
25 इस समय मुझे आवश्यक यह लगा कि मैं इपाफ़्रोदितॉस को तुम्हारे पास भेजूं, जो मेरा भाई, सहकर्मी तथा सहयोद्धा है, जो मेरी ज़रूरतों में सहायता के लिए तुम्हारी ओर से भेजा गया दूत है.
୨୫ଆଇଁୟାଃ କାମିରେ, ଆଇଁୟାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃକ ପୁରାଏ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଦେଙ୍ଗାଇଙ୍ଗ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ କୁଲାକାନ୍‌ ହାଗା ଏପାଫ୍ରାଦିତ୍‌କେ ଆପେତାଃତେ କୁଲି ନାଙ୍ଗ୍‌ ବୁଗିନାଃ ହବାଅଃଆ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‌କାରେତାନା ।
26 वह तुम सबसे मिलने के लिए लालायित है और व्याकुल भी. तुमने उसकी बीमारी के विषय में सुना था.
୨୬ଇନିଃ ଆପେ ସବେନ୍‌କକେ ନେନେଲ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃଗି ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା ଆଡଃ ଆପେ, ଇନିଃ କାଏ ସୁକୁତାନା ମେନ୍ତେ କାଜି ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌ ହରାତେ ଇନିଃ ପୁରାଃଗି ମନ୍‌ରେ ଦୁକୁୟାନା ।
27 बीमारी! वह तो मरने पर था, किंतु उस पर परमेश्वर की दया हुई, न केवल उस पर परंतु मुझ पर भी, कि मुझे और अधिक दुःखी न होना पड़े.
୨୭ସାର୍‌ତି କାଜିଲେରେ, ଇନିଃ ବେମାର୍‌ ତାଇକେଦ୍‌ତେ ଗଜଃଲେକାଏ ହବାକାନ୍‌ ତାଇକେନା । ମେନ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଇନିଃକେ ଦାୟାକିୟା । ଇନିଃକେ ଏସ୍‌କାର୍‌ କାହାଗି, ମେନ୍‌ଦ ଆଇଁୟାଃ ଚେତାନ୍‌ରେୟଗି ଆୟାଃ ଦାୟା ତାଇକେନ୍‌ ହରାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଦୁକୁ ଚେତାନ୍‌ ଦୁକୁ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ କାଏ ଏମାଦିୟାଁ ।
28 इस कारण उसे भेजने के लिए मैं और भी अधिक उत्सुक हूं कि उसे दोबारा देखकर तुम आनंदित हो जाओ और तुम्हारे विषय में मेरी चिंता भी कम हो जाए.
୨୮ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନିଃକେ ଆପେତାଃତେ କୁଲି ନାଙ୍ଗ୍‌ ପୁରାଃଗିଇଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନା, ଚିଆଃଚି ଆପେ ଇନିଃକେ ଆଡଃମିସା ନେଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ ପୁରାଃଗିପେ ରାସ୍‌କାନା ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ ଦୁକୁହଗି ଅହରାଅକଆ ।
29 प्रभु में आनंदपूर्वक उसका स्वागत-सत्कार करना, उसके जैसे व्यक्तियों का आदर किया करो,
୨୯ଏନାତେ ମିଆଁଦ୍‌ ପ୍ରାଭୁଆଃ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗା ଲେକା ଆପେ ଇନିଃକେ ସୁକୁତେ ଦାରମିପେ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଲେକାନ୍‌ ସବେନ୍‌ ହଡ଼କକେ ମାଇନ୍‌କପେ ।
30 क्योंकि मसीह के काम के लिए उसने अपने प्राण जोखिम में डाल दिए थे कि तुम्हारे द्वारा मेरे प्रति की गई शेष सेवा वह पूरी कर सके.
୩୦ଚିଆଃଚି ଆପେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଅକ ଦେଙ୍ଗା କାପେ ଏମ୍‌ ଦାଡ଼ିୟାନା, ଏନା ପୁରାଏ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ କାମିରେ ଆପ୍‌ନାଃ ଜୀଉକେ ସାଙ୍କାଟ୍‌ରେ ଉୟୁଃକେଦ୍‌ତେ ଗଜଃଲେକାଏ ହବାକାନ୍‌ ତାଇକେନା ।

< फिलिप्पियों 2 >