< नहेमायाह 7 >
1 जब शहरपनाह बनाने का काम पूरा हो गया, मैंने पल्लों को ठीक जगह पर बैठा दिया और द्वारपालों, गायकों और लेवियों को चुना,
城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的,和利未人都已派定。
2 मैंने अपने भाई हनानी और गढ़ के हाकिम हननियाह को येरूशलेम का अधिकारी ठहरा दिया, क्योंकि हननियाह विश्वासयोग्य व्यक्ति था और वह परमेश्वर का बहुत भय मानने वाला व्यक्ति था.
我就派我的弟兄哈拿尼和营楼的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因为哈拿尼雅是忠信的,又敬畏 神过于众人。
3 उनके लिए मेरा आदेश था, “जब तक सूरज में गर्मी रहे येरूशलेम के फाटक न खोले जाएं और जब तक पहरेदार द्वार पर खड़े ही होंगे, द्वार बंद ही रखे जाएं और उनमें चिटकनी लगी रहे. जो द्वारपाल ठहराए जाएं, वे येरूशलेम के रहनेवाले ही हों; हर एक को अपने-अपने निर्दिष्ट स्थानों पर और शेष अपने घरों के सामने के द्वार पर खड़ा किये जाए.”
我吩咐他们说:“等到太阳上升才可开耶路撒冷的城门;人尚看守的时候就要关门上闩;也当派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋对面之处。”
4 नगर फैला हुआ और बड़ा था, किंतु निवासियों की गिनती थोड़ी ही थी और अभी घर नहीं बने थे.
城是广大,其中的民却稀少,房屋还没有建造。
5 तब मेरे परमेश्वर ने मेरे मन में यह विचार डाला कि रईसों, अधिकारियों और प्रजा को इकट्ठा किया जाए कि वंशावली के अनुसार उन्हें गिना जाए. मुझे वह पुस्तक भी मिल गई, जिसमें उन व्यक्तियों के नाम लिखे थे, जो सबसे पहले यहां पहुंचे थे. मुझे उस पुस्तक में जो लेखा मिला, वह इस प्रकार था:
我的 神感动我心,招聚贵胄、官长,和百姓,要照家谱计算。我找着第一次上来之人的家谱,其上写着:
6 इस प्रदेश के वे लोग, जो बाबेल के राजा नबूकदनेज्ज़र द्वारा बंधुआई में ले जाए गए थे और जो बंधुआई से यहूदिया और येरूशलेम, अपने-अपने नगर को लौट आए थे, वे इस प्रकार हैं
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
7 वे ज़ेरुब्बाबेल, येशुआ, नेहेमियाह, अज़रियाह, रामियाह, नाहामानी, मोरदकय, बिलषान, मिसपार, बिगवाई, नेहुम और बाअनाह के साथ लौटे थे. कुल-पिताओं के नाम के अनुसार इस्राएल देश के पुरुषों की गिनती थी:
他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回来的。
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
11 पाहाथ-मोआब के वंशजों में से येशुआ एवं योआब के वंशज 2,818
巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十八名;
21 हिज़किय्याह की ओर से अतेर 98
亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
26 बेथलेहेम और नेतोपाह के निवासी 188
伯利恒人和尼陀法人共一百八十八名;
28 बेथ-अज़मावेह के निवासी 42
伯·亚斯玛弗人四十二名;
29 किरयथ-यआरीम के कफीराह तथा बएरोथ के निवासी 743
基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
30 रामाह तथा गेबा के निवासी 621
拉玛人和迦巴人共六百二十一名;
32 बेथेल तथा अय के निवासी 123
伯特利人和艾人共一百二十三名;
33 अन्य नेबो के निवासी 52
别的尼波人五十二名;
34 अन्य एलाम के निवासी 1,254
别的以拦子孙一千二百五十四名;
37 लोद, हदिद तथा ओनो के निवासी 721
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
38 सेनाआह के निवासी 3,930
西拿人三千九百三十名。
39 पुरोहित: येशुआ के परिवार से येदाइयाह के वंशज, 973
祭司:耶书亚家,耶大雅的子孙九百七十三名;
43 लेवी: होदवियाह के वंशजों में से कदमिएल तथा येशुआ के वंशज 74
利未人:何达威的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
45 द्वारपाल निम्न लिखित वंशों से: शल्लूम, अतेर, तालमोन, अक्कूब, हतिता, शेबाई 138
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
46 मंदिर सेवक निम्न लिखित वंशों से: ज़ीहा, हासुफ़ा, तब्बओथ
尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
48 लेबानाह, हागाबाह, शामलाई
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、萨买的子孙、
50 रेआइयाह, रेज़िन, नेकोदा,
利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、
51 गज्ज़ाम, उज्जा, पासेह,
迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、
52 बेसाई, मिऊनी, नेफिसिम,
比赛的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
54 बाज़लुथ, मेहिदा, हरषा,
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
57 शलोमोन के सेवकों के वंशज इन वंशों से: सोताई, हसोफेरेथ, पेरिदा,
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
58 याला, दारकोन, गिद्देल,
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
59 शेपाथियाह, हत्तील, पोचेरेथ-हज्ज़ेबाइम, अमोन.
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚们的子孙。
60 मंदिर के सेवक और शलोमोन के सेवकों की कुल गिनती 392
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
61 ये व्यक्ति वे हैं, जो तेल-मेलाह, तेल-हरषा, करूब, अद्दान तथा इम्मर से आए, तथा इनके पास अपनी वंशावली के सबूत नहीं थे, कि वे इस्राएल के वंशज थे भी या नहीं:
从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
62 देलाइयाह के वंशज, तोबियाह के वंशज तथा नेकोदा के वंशज, 642
他们是第莱雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百四十二名。
63 पुरोहितों में: होबाइयाह के वंशज, हक्कोज़ के वंशज तथा बारज़िल्लाई, जिसने गिलआदवासी बारज़िल्लाई की पुत्रियों में से एक के साथ विवाह किया था, और उसने उन्हीं का नाम रख लिया.
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
64 इन्होंने अपने पुरखों के पंजीकरण की खोज की, किंतु इन्हें सच्चाई मालूम न हो सकी; तब इन्हें सांस्कृतिक रूप से अपवित्र माना गया तथा इन्हें पुरोहित की जवाबदारी से दूर रखा गया.
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
65 अधिपति ने उन्हें आदेश दिया कि वे उस समय तक अति पवित्र भोजन न खाएं, जब तक वहां कोई ऐसा पुरोहित न हो, जो उरीम तथा थुम्मिन से सलाह न ले लें.
省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
66 सारी सभा की पूरी संख्या हुई 42,360.
会众共有四万二千三百六十名。
67 इनके अलावा 7,337 दास-दासियां तथा 245 गायक-गायिकाएं भी थी.
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
68 उनके घोड़ों की गिनती 736 और खच्चरों की 245,
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
69 ऊंटों की 435 और गधों की गिनती 620 थी.
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
70 पूर्वजों के परिवारों के प्रधानों ने इस काम के लिए आर्थिक सहायता दी. राज्यपाल ने खजाने में 1,000 सोने के द्राखमा, 50 चिलमचियां और पुरोहितों के लिए ठहराए गए 530 अंगरखे दिए.
有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
71 पूर्वजों के परिवारों के कुछ प्रधानों ने इस काम के लिए खजाने में 20,000 सोने के द्राखमा और 2,200 चांदी मीना दिए.
又有族长捐入工程库的金子二万达利克,银子二千二百弥拿。
72 वह सब, जो बाकी लोगों ने भेंट में दिया, वह था कुल 20,000 सोने के द्राखमा, 2,000 चांदी मीना और पुरोहितों के 67 अंगरखे.
其余百姓所捐的金子二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。
73 अब पुरोहित, लेवी, द्वारपाल, गायक, कुछ सामान्य प्रजाजन, मंदिर के सेवक, जो सभी इस्राएल वंशज ही थे, अपने-अपने नगरों में रहने लगे. सातवें महीने तक पूरा इस्राएल अपने-अपने नगर में बस चुका था.
于是祭司、利未人、守门的、歌唱的、民中的一些人、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。