< मत्ती 28 >
1 शब्बाथ के बाद, सप्ताह के पहले दिन, जब भोर हो ही रही थी, मगदालावासी मरियम तथा वह अन्य मरियम, येशु की कंदरा-क़ब्र पर आईं.
Sabath nyn boeih nawh, khaw khqih nyn ak khuiawh lamma cyk khaw a dai tawm ca awh, Meri Magdalene ingkaw ak chang Meri ce phyi ak toek na cet hy nih.
2 उसी समय एक बड़ा भूकंप आया क्योंकि प्रभु का एक दूत स्वर्ग से प्रकट हुआ था. उसने कब्र के प्रवेश से पत्थर लुढ़काया और उस पर बैठ गया.
Cawh liipi khawteh na tlaai nawh, Bawipa khan ceityih pynoet ce khawk khan nakawng kqum law nawh, phyi na ce cet hy, lung ce thoeng nawh ak khan awh ce ngawi hy.
3 उसका रूप बिजली-सा तथा उसके कपड़े बर्फ के समान सफ़ेद थे.
A myi taw khawkphlamyihna awm nawh, a hi taw vyl amyihna baawk hy.
4 पहरुए उससे भयभीत हो मृतक के समान हो गए.
Phyi ak qehkhqi ing a mik kqih aih awh thyn unawh thlak thi amyihna awm hqoeng uhy.
5 स्वर्गदूत ने उन स्त्रियों को संबोधित किया, “मत डरो! मुझे मालूम है कि तुम क्रूस पर चढ़ाए गए येशु को खोज रही हो.
Khan ceityih ing nu qawi a venawh, “Koeh kqih nih, thinglam awhkaw ami taai, Jesu sui hy nihk ti tice sim nyng.
6 वह यहां नहीं हैं क्योंकि वह मरे हुओं में से जीवित हो गए हैं—ठीक जैसा उन्होंने कहा था. स्वयं आकर उस स्थान को देख लो, जहां उन्हें रखा गया था.
Vawh am awm voel hy; ak kqawn amyihna tho hawh hy. Law nih nawh ang zaihnaak a hyn ce toek lah nih.
7 अब शीघ्र जाकर उनके शिष्यों को यह सूचना दो कि वह मरे हुओं में से जीवित हो गए हैं. और हां, वह तुम लोगों से पूर्व गलील प्रदेश जा रहे हैं. तुम उन्हें वहीं देखोगी. याद रखना कि मैंने तुमसे क्या-क्या कहा है.”
Ang tawnna cet nih nawh a hubatkhqi venawh kqawn pe nih: 'thihnaak awhkawng anih taw tho hawh nawh nangmih a haaiawh Kalili na cet hawh hy. Cawh anih ce hu kawm uk ti,' tina nih. Nik kqawn pek kqawi hawh nyng,” tina qawi hy.
8 वे वहां से भय और अत्यंत आनंद के साथ जल्दी से शिष्यों को इसकी सूचना देने दौड़ गईं.
Cawhkaw nu qawi ing anik kqih doena zeelnaak ing a hubatkhqi venawh kqawn peek aham dawng hy nih.
9 मार्ग में ही सहसा येशु उनसे मिले और उनका अभिनंदन किया. उन्होंने उनके चरणों पर गिरकर उनकी वंदना की.
Cawh Jesu ing cekqawi ce hqum qawi pahoei hy. “Nani sa dip seh,” tina qawi hy. A venna cet nih nawh, a khaw awh a ni kaawp coengawh bawk hy nih.
10 येशु ने उनसे कहा, “डरो मत! मेरे भाइयों तक यह समाचार पहुंचा दो कि वे गलील प्रदेश को प्रस्थान करें, मुझसे उनकी भेंट वहीं होगी.”
Cekcoengawh Jesu ing cekqawi a venawh, “Koeh kqih nih, ka koeinaakhqi ce Kalili awh ceh aham kqawn law pe nih; cawh ce kai ni hu kawm uh,” tina qawi hy.
11 वे जब मार्ग में ही थी, कुछ प्रहरियों ने नगर में जाकर प्रधान पुरोहितों को इस घटना की सूचना दी.
Cawhkaw nu qawi ce a ni ceh hui tloek awh, phyi amik qeh thlang vang tloek ce khawk bau khuina cet unawh khawsoeih boeikhqi venawh cawhkaw ik-oeihkhqi ce kqawn pe uhy.
12 उन्होंने पुरनियों को इकट्ठा कर उनसे विचार-विमर्श किया और पहरुओं को बड़ी धनराशि देते हुए उन्हें यह आज्ञा दी,
Khawsoih boeikhqi ing a hqamcakhqi mi kutoet na ngawi unawh doet qu uhy, cekcoengawh qalkapkhqi ce tangka khawzah pe uhy,
13 “तुम्हें यह कहना होगा, ‘रात में जब हम सो रहे थे, उसके शिष्य उसे चुरा ले गए.’
““A hubatkhqi cimthan awh law unawh ka mi ih tloek awh a nam qu uhy, tinawh kqawn uh.
14 यदि राज्यपाल को इसके विषय में कुछ मालूम हो जाए, हम उन्हें समझा लेंगे और तुम पर कोई आंच न आने देंगे.”
Ve ak awi ve qam ukkung ing ang zaak hau awhtaw, kaimih ing hloep kawng unyng saw nangmih ce loet bit kawm uk ti,” tinak khqi uhy.
15 धनराशि लेकर पहरुओं ने वही किया जो उनसे कहा गया था. यहूदियों में यही धारणा आज तक प्रचलित है.
Cedawngawh qalkapkhqi ing tangka ce do unawh cekkhqi ak awi yn amyihna kqawn uhy. Ce ak awi ce tuhdy awh Juda khqing lak awh kqawn uhy.
16 ग्यारह शिष्यों ने गलील को प्रस्थान किया. वे येशु द्वारा पहले से बताए हुए पर्वत पर पहुंचे.
Cekcoengawh hubat thlanghqa hlaioet tloek ce Kalili qam awhkaw, Jesu ing ak kqawn peek khqi tlang na ce cet uhy.
17 उन्होंने वहां येशु को देखा और उनकी वंदना की परंतु कुछ को अभी भी संदेह था.
Amah ce hu unawh bawk uhy; cehlai thlang vang ingtaw upvoet uhy.
18 येशु ने पास आकर उनसे कहा, “सारा अधिकार—स्वर्ग में तथा पृथ्वी पर—मुझे दिया गया है.
Jesu ing a mingmih a venna cet nawh, “Khawk khan ingkaw khawmdek awh saithainaak boeih boeih ce ka venawh peek na awm hawh hy.
19 इसलिये यहां से जाते हुए तुम सारे राष्ट्रों को मेरा शिष्य बनाओ और उन्हें पिता, पुत्र और पवित्र आत्मा के नाम में बपतिस्मा दो.
Cedawngawh cet unawh thlang phyn boeih ce ka hubat na sai law unawh, Pa, Capa ingkaw Ciim Myihla ang ming awh Baptisma pe law uh.
20 उन्हें इन सभी आदेशों का पालन करने की शिक्षा दो, जो मैंने तुम्हें दिए हैं. याद रखो: जगत के अंत तक मैं हमेशा तुम्हारे साथ हूं.” (aiōn )
Kai ing awi ka ni peek khqi boeih ve a mi hquutnaak aham cawng law pyi uh. Ngai lah uh, khawmdek a dyt dyna, nangmih a venawh awm loet kawng nyng,” tinak khqi hy. (aiōn )