< मत्ती 18:26 >

26 “इस पर वह दास अपने स्वामी के सामने भूमि पर दंडवत हो उससे विनती करने लगा, ‘कृपया थोड़ा धीरज रखें, मैं सब कुछ चुका दूंगा.’
So then the servant fell down and did obeisance to him saying, ‘Lord, be patient with me and I will repay you all.’
Having fallen down
Strongs:
Lexicon:
πίπτω
Greek:
Πεσὼν
Transliteration:
Pesōn
Context:
Next word

therefore
Strongs:
Greek:
οὖν
Transliteration:
oun
Context:
Next word

the
Strongs:
Greek:
Transliteration:
ho
Context:
Next word

servant
Strongs:
Greek:
δοῦλος
Transliteration:
doulos
Context:
Next word

was bowing on his knees
Strongs:
Lexicon:
προσκυνέω
Greek:
προσεκύνει
Transliteration:
prosekunei
Context:
Next word

to him
Strongs:
Lexicon:
αὐτός
Greek:
αὐτῷ
Transliteration:
autō
Context:
Next word

saying;
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
λέγω
Greek:
λέγων·
Transliteration:
legōn
Context:
Next word

lord
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
κύριος
Greek:
κύριε,
Transliteration:
kurie
Context:
Next word

do have patience
Strongs:
Lexicon:
μακροθυμέω
Greek:
μακροθύμησον
Transliteration:
makrothumēson
Context:
Next word

with
Strongs:
Lexicon:
ἐπί
Greek:
ἐπ᾽
Transliteration:
ep᾽
Context:
Next word

me myself,
Strongs:
Lexicon:
ἐγώ
Greek:
ἐμοί,
Transliteration:
emoi
Context:
Next word

and
Strongs:
Lexicon:
καί
Greek:
καὶ
Transliteration:
kai
Context:
Next word

all
Strongs:
Lexicon:
πᾶς
Greek:
πάντα
Transliteration:
panta
Context:
Next word

I will pay
Strongs:
Lexicon:
ἀποδίδωμι
Greek:
ἀποδώσω
Transliteration:
apodōsō
Context:
Next word

to you.
Strongs:
Lexicon:
σύ
Greek:
σοι.
Transliteration:
soi
Context:
Next word

< मत्ती 18:26 >