< मरकुस 11 >

1 जब वे येरूशलेम के पास ज़ैतून पर्वत के समीप बैथनियाह तथा बैथफ़गे गांव के पास पहुंचे, मसीह येशु ने अपने दो शिष्यों को यह आज्ञा देकर भेजा,
anantara. m te. su yiruu"saalama. h samiipasthayo rbaitphagiibaithaniiyapurayorantikastha. m jaitunanaamaadrimaagate. su yii"su. h pre. sa. nakaale dvau "si. syaavida. m vaakya. m jagaada,
2 “इस गांव में जाओ. वहां प्रवेश करने पर तुम्हें एक गधी का बच्चा बंधा हुआ दिखाई देगा, जिस पर अब तक कोई नहीं बैठा है. उसे खोलकर मेरे पास ले आओ.
yuvaamamu. m sammukhastha. m graama. m yaata. m, tatra pravi"sya yo nara. m naavahat ta. m garddabha"saavaka. m drak. syathasta. m mocayitvaanayata. m|
3 यदि कोई तुमसे यह पूछे, ‘यह क्या कर रहे हो?’ तो तुम यह उत्तर देना, ‘प्रभु को इसकी ज़रूरत है, वह शीघ्र ही इसे लौटा देंगे.’”
kintu yuvaa. m karmmeda. m kuta. h kurutha. h? kathaamimaa. m yadi kopi p. rcchati tarhi prabhoratra prayojanamastiiti kathite sa "siighra. m tamatra pre. sayi. syati|
4 वे चले गए. उन्होंने गली में द्वार के पास गधी का एक बच्‍चे को बंधे देखा. उन्होंने उसे खोल लिया.
tatastau gatvaa dvimaargamelane kasyacid dvaarasya paar"sve ta. m garddabha"saavaka. m praapya mocayata. h,
5 वहां खड़े हुए कुछ व्यक्तियों ने यह देख उनसे पूछा, “क्यों खोल रहे हो इसे?”
etarhi tatropasthitalokaanaa. m ka"scid ap. rcchat, garddabha"si"su. m kuto mocayatha. h?
6 उन्होंने उन्हें वही उत्तर दिया जैसा मसीह येशु ने उन्हें आदेश दिया था और उन लोगों ने उन्हें जाने दिया.
tadaa yii"soraaj naanusaare. na tebhya. h pratyudite tatk. sa. na. m tamaadaatu. m te. anujaj nu. h|
7 वे गधी के उस बच्‍चे को मसीह येशु के पास ले आए. उन्होंने अपने वस्त्र उस पर बिछा दिए और मसीह येशु उस पर बैठ गए.
atha tau yii"so. h sannidhi. m garddabha"si"sum aaniiya tadupari svavastraa. ni paatayaamaasatu. h; tata. h sa tadupari samupavi. s.ta. h|
8 अनेकों ने मार्ग पर अपने वस्त्र बिछा दिए और कुछ ने नए पत्तों से लदी हुई डालियां, जो वे मैदान से काटकर लाए थे.
tadaaneke pathi svavaasaa. msi paatayaamaasu. h, parai"sca taru"saakhaa"schitavaa maarge vikiir. naa. h|
9 वे सब लोग, जो मसीह येशु के आगे-आगे तथा पीछे-पीछे चल रहे थे, नारे लगा रहे थे, “होशान्‍ना!” “धन्य हैं वह जो प्रभु के नाम में आ रहे हैं.”
apara nca pa"scaadgaamino. agragaamina"sca sarvve janaa ucai. hsvare. na vaktumaarebhire, jaya jaya ya. h parame"svarasya naamnaagacchati sa dhanya iti|
10 “धन्य है हमारे कुलपिता दावीद का आगामी राज्य.” “सबसे ऊंचे स्वर्ग में होशान्‍ना!”
tathaasmaakama. m puurvvapuru. sasya daayuudo yadraajya. m parame"svaranaamnaayaati tadapi dhanya. m, sarvvasmaaducchraaye svarge ii"svarasya jayo bhavet|
11 येरूशलेम नगर में प्रवेश करने पर मसीह येशु मंदिर में आए और वहां का सावधानीपूर्वक निरीक्षण करने के बाद उन्होंने बारहों के साथ बैथनियाह नगर की ओर चलना शुरू किया क्योंकि शाम हो गयी थी.
ittha. m yii"su ryiruu"saalami mandira. m pravi"sya caturdiksthaani sarvvaa. ni vastuuni d. r.s. tavaan; atha saaya. mkaala upasthite dvaada"sa"si. syasahito baithaniya. m jagaama|
12 दूसरे दिन जब वे बैथनियाह से चले तो मसीह येशु को भूख लगी.
aparehani baithaniyaad aagamanasamaye k. sudhaartto babhuuva|
13 दूर ही से उन्हें अंजीर का एक हरा-भरा पेड़ दिखाई दिया. वह उस पेड़ के पास आए कि कदाचित उन्हें उसमें कुछ मिल जाए किंतु वहां उन्हें पत्तियों के अतिरिक्त कुछ भी न मिला क्योंकि उसमें फल लगने का समय अभी नहीं आया था.
tato duure sapatramu. dumbarapaadapa. m vilokya tatra ki ncit phala. m praaptu. m tasya sannik. r.s. ta. m yayau, tadaanii. m phalapaatanasya samayo naagacchati| tatastatropasthita. h patraa. ni vinaa kimapyapara. m na praapya sa kathitavaan,
14 उस पेड़ से मसीह येशु ने कहा, “अब तुझसे कभी भी कोई फल न खाए!” शिष्य यह सुन रहे थे. (aiōn g165)
adyaarabhya kopi maanavastvatta. h phala. m na bhu njiita; imaa. m kathaa. m tasya "si. syaa. h "su"sruvu. h| (aiōn g165)
15 वे येरूशलेम पहुंचे और मसीह येशु ने मंदिर में जाकर उन सभी को मंदिर से बाहर निकाल दिया, जो वहां लेनदेन कर रहे थे. साथ ही येशु ने साहूकारों की चौकियां उलट दीं और कबूतर बेचने वालों के आसनों को पलट दिया.
tadanantara. m te. su yiruu"saalamamaayaate. su yii"su rmandira. m gatvaa tatrasthaanaa. m ba. nijaa. m mudraasanaani paaraavatavikret. r.naam aasanaani ca nyubjayaa ncakaara sarvvaan kret. rn vikret. r.m"sca bahi"scakaara|
16 मसीह येशु ने किसी को भी मंदिर में बेचने का सामान लेकर आने जाने की अनुमति न दी.
apara. m mandiramadhyena kimapi paatra. m vo. dhu. m sarvvajana. m nivaarayaamaasa|
17 वहां शिक्षा देते हुए मसीह येशु ने कहा, “क्या पवित्र शास्त्र में तुमने यह नहीं पढ़ा: ‘सारे राष्ट्रों के लिए मेरा भवन प्रार्थना का भवन होगा’? और यहां तुमने इसे डाकुओं की ‘गुफ़ा बना रखा है.’”
lokaanupadi"san jagaada, mama g. rha. m sarvvajaatiiyaanaa. m praarthanaag. rham iti naamnaa prathita. m bhavi. syati etat ki. m "saastre likhita. m naasti? kintu yuuya. m tadeva coraa. naa. m gahvara. m kurutha|
18 इस घटना के विषय में मालूम होने पर प्रधान पुरोहित तथा शास्त्री मसीह येशु की हत्या की युक्ति खोजने लगे. उन्हें भीड़ का भय था क्योंकि मसीह येशु की शिक्षा से भीड़ प्रभावित थी.
imaa. m vaa. nii. m "srutvaadhyaapakaa. h pradhaanayaajakaa"sca ta. m yathaa naa"sayitu. m "saknuvanti tathopaaya. m m. rgayaamaasu. h, kintu tasyopade"saat sarvve lokaa vismaya. m gataa ataste tasmaad bibhyu. h|
19 संध्या होने पर मसीह येशु तथा उनके शिष्य नगर के बाहर चले जाते थे.
atha saaya. msamaya upasthite yii"surnagaraad bahirvavraaja|
20 प्रातःकाल, जब वे वहां से आ रहे थे, उन्होंने उस अंजीर के पेड़ को जड़ से सूखा हुआ पाया.
anantara. m praata. hkaale te tena maarge. na gacchantastamu. dumbaramahiiruha. m samuula. m "su. ska. m dad. r"su. h|
21 पेतरॉस ने याद करते हुए कहा, “रब्बी देखिए! जिस पेड़ को आपने शाप दिया था, वह सूख गया है.”
tata. h pitara. h puurvvavaakya. m smaran yii"su. m babhaa. sa. m, he guro pa"syatu ya u. dumbaravi. tapii bhavataa "sapta. h sa "su. sko babhuuva|
22 इसके उत्तर में मसीह येशु ने कहा, “परमेश्वर में विश्वास रखो,
tato yii"su. h pratyavaadiit, yuuyamii"svare vi"svasita|
23 मैं तुम पर एक अटल सत्य प्रकट कर रहा हूं: यदि तुम्हें विश्वास हो—संदेह तनिक भर भी न हो—तो तुम न केवल वह करोगे, जो इस अंजीर के पेड़ के साथ किया गया परंतु तुम यदि इस पर्वत को भी आज्ञा दोगे, ‘उखड़ जा और समुद्र में जा गिर!’ तो यह भी हो जाएगा.
yu. smaanaha. m yathaartha. m vadaami kopi yadyetadgiri. m vadati, tvamutthaaya gatvaa jaladhau pata, proktamida. m vaakyamava"sya. m gha. ti. syate, manasaa kimapi na sandihya cedida. m vi"svaset tarhi tasya vaakyaanusaare. na tad gha. ti. syate|
24 इसलिये तुमसे मुझे यह कहना है: प्रार्थना में विश्वास से तुम जो भी विनती करोगे, उनके लिए यह विश्वास कर लो कि वे तुम्हें प्राप्‍त हो गई हैं, तो वे तुम्हें प्रदान की जाएंगी.
ato hetoraha. m yu. smaan vacmi, praarthanaakaale yadyadaakaa. mk. si. syadhve tattadava"sya. m praapsyatha, ittha. m vi"svasita, tata. h praapsyatha|
25 इसी प्रकार, जब तुम प्रार्थना करो और तुम्हारे हृदय में किसी के विरुद्ध कुछ हो, उसे क्षमा कर दो, जिससे तुम्हारे स्वर्गीय पिता भी तुम्हारे पाप क्षमा कर दें. [
apara nca yu. smaasu praarthayitu. m samutthite. su yadi kopi yu. smaakam aparaadhii ti. s.thati, tarhi ta. m k. samadhva. m, tathaa k. rte yu. smaaka. m svargastha. h pitaapi yu. smaakamaagaa. mmi k. sami. syate|
26 किंतु यदि तुम क्षमा नहीं करते हो तो तुम्हारे स्वर्गीय पिता भी तुम्हारे पाप क्षमा न करेंगे.]”
kintu yadi na k. samadhve tarhi va. h svargastha. h pitaapi yu. smaakamaagaa. msi na k. sami. syate|
27 इसके बाद वे दोबारा येरूशलेम नगर आए. जब मसीह येशु मंदिर परिसर में टहल रहे थे, प्रधान पुरोहित, शास्त्री तथा प्रवर (नेतागण) उनके पास आए
anantara. m te puna ryiruu"saalama. m pravivi"su. h, yii"su ryadaa madhyemandiram itastato gacchati, tadaanii. m pradhaanayaajakaa upaadhyaayaa. h praa nca"sca tadantikametya kathaamimaa. m papracchu. h,
28 और उनसे प्रश्न करने लगे, “किस अधिकार से तुम यह सब कर रहे हो? कौन है वह, जिसने तुम्हें यह सब करने का अधिकार दिया है?”
tva. m kenaade"sena karmmaa. nyetaani karo. si? tathaitaani karmmaa. ni karttaa. m kenaadi. s.tosi?
29 मसीह येशु ने उन्हें उत्तर दिया, “आप लोगों से मैं भी एक प्रश्न करूंगा. जब आप मुझे उसका उत्तर देंगे तब मैं भी आपके इस प्रश्न का उत्तर दूंगा कि मैं किस अधिकार से यह सब कर रहा हूं.
tato yii"su. h pratigaditavaan ahamapi yu. smaan ekakathaa. m p. rcchaami, yadi yuuya. m tasyaa uttara. m kurutha, tarhi kayaaj nayaaha. m karmmaa. nyetaani karomi tad yu. smabhya. m kathayi. syaami|
30 यह बताइए कि योहन का बपतिस्मा परमेश्वर की ओर से था या मनुष्यों की ओर से?”
yohano majjanam ii"svaraat jaata. m ki. m maanavaat? tanmahya. m kathayata|
31 वे आपस में विचार-विमर्श करने लगे, “यदि हम यह कहते हैं कि वह परमेश्वर की ओर से था तो यह कहेगा, ‘तब आप लोगों ने उस पर विश्वास क्यों नहीं किया?’
te paraspara. m vivektu. m praarebhire, tad ii"svaraad babhuuveti ced vadaamastarhi kutasta. m na pratyaita? kathametaa. m kathayi. syati|
32 और यदि हम यह कहें, ‘मनुष्यों की ओर से’” वस्तुतः यह कहने में उन्हें जनसाधारण का भय था क्योंकि जनसाधारण योहन को भविष्यवक्ता मानता था.
maanavaad abhavaditi ced vadaamastarhi lokebhyo bhayamasti yato heto. h sarvve yohana. m satya. m bhavi. syadvaadina. m manyante|
33 उन्होंने मसीह येशु को उत्तर दिया, “हम नहीं जानते.” मसीह येशु ने उन्हें उत्तर दिया, “ठीक है, मैं भी तुम्हें यह नहीं बताता कि मैं ये सब किस अधिकार से कर रहा हूं.”
ataeva te yii"su. m pratyavaadi. su rvaya. m tad vaktu. m na "saknuma. h| yii"suruvaaca, tarhi yenaade"sena karmmaa. nyetaani karomi, ahamapi yu. smabhya. m tanna kathayi. syaami|

< मरकुस 11 >