< यहूदा 1 >
1 मसीह येशु के दास और याकोब के भाई यहूदाह की ओर से, तुम सबको, जो परमेश्वर पिता के द्वारा बुलाए गए हैं और प्रेम पात्र हो और मसीह येशु के लिए सुरक्षित रखे गए हो:
යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය දාසෝ යාකූබෝ භ්රාතා යිහූදාස්තාතේනේශ්වරේණ පවිත්රීකෘතාන් යීශුඛ්රීෂ්ටේන රක්ෂිතාංශ්චාහූතාන් ලෝකාන් ප්රති පත්රං ලිඛති|
2 कृपा, शांति और प्रेम बहुतायत में प्राप्त हो!
කෘපා ශාන්තිඃ ප්රේම ච බාහුල්යරූපේණ යුෂ්මාස්වධිතිෂ්ඨතු|
3 प्रियों, हालांकि मैं बहुत ही उत्सुक था कि तुमसे हम सभी को मिले समान उद्धार का वर्णन करूं किंतु अब मुझे यह ज़रूरी लग रहा है कि मैं तुम्हें उस विश्वास की रक्षा के प्रयास के लिए प्रेरित करूं, जो पवित्र लोगों को सदा के लिए एक ही बार में सौंप दिया गया है.
හේ ප්රියාඃ, සාධාරණපරිත්රාණමධි යුෂ්මාන් ප්රති ලේඛිතුං මම බහුයත්නේ ජාතේ පූර්ව්වකාලේ පවිත්රලෝකේෂු සමර්පිතෝ යෝ ධර්ම්මස්තදර්ථං යූයං ප්රාණව්යයේනාපි සචේෂ්ටා භවතේති විනයාර්ථං යුෂ්මාන් ප්රති පත්රලේඛනමාවශ්යකම් අමන්යේ|
4 तुम्हारे बीच कुछ ऐसे व्यक्ति चुपचाप घुस आए हैं, जिनके लिए यह दंड बहुत पहले ही तय कर दिया गया था. ये वे भक्तिहीन हैं, जो हमारे एकमात्र स्वामी व प्रभु येशु मसीह को अस्वीकार करते हुए परमेश्वर के अनुग्रह को बिगाड़कर कामुकता में बदल देते हैं.
යස්මාද් ඒතද්රූපදණ්ඩප්රාප්තයේ පූර්ව්වං ලිඛිතාඃ කේචිජ්ජනා අස්මාන් උපසෘප්තවන්තඃ, තේ (අ)ධාර්ම්මිකලෝකා අස්මාකම් ඊශ්වරස්යානුග්රහං ධ්වජීකෘත්ය ලම්පටතාම් ආචරන්ති, අද්විතීයෝ (අ)ධිපති ර්යෝ (අ)ස්මාකං ප්රභු ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්තං නාඞ්ගීකුර්ව්වන්ති|
5 हालांकि तुम इस सच्चाई से पहले से ही परिचित हो, तो भी मैं तुम्हें यह याद दिलाना चाहता हूं कि प्रभु ने अपनी प्रजा को मिस्र देश से छुड़ाने के बाद अंततः उन्हीं में से उन लोगों का विनाश कर दिया, जो विश्वास से दूर हो गए थे.
තස්මාද් යූයං පුරා යද් අවගතාස්තත් පුන ර්යුෂ්මාන් ස්මාරයිතුම් ඉච්ඡාමි, ඵලතඃ ප්රභුරේකකෘත්වඃ ස්වප්රජා මිසරදේශාද් උදධාර යත් තතඃ පරම් අවිශ්වාසිනෝ ව්යනාශයත්|
6 जिस प्रकार परमेश्वर ने उन स्वर्गदूतों को भीषण न्याय के दिन तक के लिए सदाकाल के लिए जंजीरों से बंधे, अंधकार में रख छोड़ा है, जिन्होंने अपने आचार नियमों का उल्लंघन करके अपने राजपद तथा घर को त्याग दिया, (aïdios )
යේ ච ස්වර්ගදූතාඃ ස්වීයකර්තෘත්වපදේ න ස්ථිත්වා ස්වවාසස්ථානං පරිත්යක්තවන්තස්තාන් ස මහාදිනස්ය විචාරාර්ථම් අන්ධකාරමයේ (අ)ධඃස්ථානේ සදාස්ථායිභි ර්බන්ධනෛරබධ්නාත්| (aïdios )
7 उसी प्रकार सोदोम और गोमोरा और आस-पास के नगरों को, जो इनके समान व्यभिचारी हो गये और अप्राकृतिक वासना का अनुसरण करने लगे और अग्नि के दंड के भोगी होकर अन्यों के लिये उदाहरण ठहरें. (aiōnios )
අපරං සිදෝමම් අමෝරා තන්නිකටස්ථනගරාණි චෛතේෂාං නිවාසිනස්තත්සමරූපං ව්යභිචාරං කෘතවන්තෝ විෂමමෛථුනස්ය චේෂ්ටයා විපථං ගතවන්තශ්ච තස්මාත් තාන්යපි දෘෂ්ටාන්තස්වරූපාණි භූත්වා සදාතනවහ්නිනා දණ්ඩං භුඤ්ජතේ| (aiōnios )
8 फिर भी ये स्वप्नदर्शी, शरीर को उसी प्रकार अशुद्ध करते हैं, प्रभुत्व को अस्वीकार करते हैं और स्वर्गीय प्राणियों की निंदा करते हैं.
තථෛවේමේ ස්වප්නාචාරිණෝ(අ)පි ස්වශරීරාණි කලඞ්කයන්ති රාජාධීනතාං න ස්වීකුර්ව්වන්ත්යුච්චපදස්ථාන් නින්දන්ති ච|
9 प्रधान स्वर्गदूत मीख़ाएल तक ने, जब वह मोशेह के शव के विषय में शैतान से वाद-विवाद कर रहा था, उसे लांछित कर अपमानित नहीं किया, परंतु सिर्फ इतना ही कहा, “प्रभु ही तुझे फटकारें.”
කින්තු ප්රධානදිව්යදූතෝ මීඛායේලෝ යදා මූසසෝ දේහේ ශයතානේන විවදමානඃ සමභාෂත තදා තිස්මන් නින්දාරූපං දණ්ඩං සමර්පයිතුං සාහසං න කෘත්වාකථයත් ප්රභුස්ත්වාං භර්ත්සයතාං|
10 जिनका इन्हें कोई ज्ञान नहीं, ये उन्हीं की बुराई करते और जिन विषयों को मूल रूप से विवेकहीन पशुओं की तरह समझते हैं, उन्हीं के द्वारा नाश हो जाते हैं.
කින්ත්විමේ යන්න බුධ්යන්තේ තන්නින්දන්ති යච්ච නිර්බ්බෝධපශව ඉවේන්ද්රියෛරවගච්ඡන්ති තේන නශ්යන්ති|
11 धिक्कार है इन पर! जिन्होंने काइन का मार्ग अपना लिया; धन के लालच के कारण उन्होंने वही गलती की, जो बिलआम ने की थी और उसी प्रकार नाश हुए जिस प्रकार विद्रोही कोराह.
තාන් ධික්, තේ කාබිලෝ මාර්ගේ චරන්ති පාරිතෝෂිකස්යාශාතෝ බිලියමෝ භ්රාන්තිමනුධාවන්ති කෝරහස්ය දුර්ම්මුඛත්වේන විනශ්යන්ති ච|
12 ये लोग समुद्र में छिपी हुई विनाशकारी चट्टानें हैं, जो तुम्हारे प्रेम-भोजों में प्रेम जताते हुए सिर्फ अपनी संतुष्टि के लिए बेशर्म हो भाग लेते हैं. ये निर्जल बादल हैं जिन्हें हवा उड़ा ले जाती है. यह शरद ऋतु के फलहीन और जड़ से गिरे हुए पेड़ हैं, जिनकी दोहरी मृत्यु हुई है.
යුෂ්මාකං ප්රේමභෝජ්යේෂු තේ විඝ්නජනකා භවන්ති, ආත්මම්භරයශ්ච භූත්වා නිර්ලජ්ජයා යුෂ්මාභිඃ සාර්ද්ධං භුඤ්ජතේ| තේ වායුභිශ්චාලිතා නිස්තෝයමේඝා හේමන්තකාලිකා නිෂ්ඵලා ද්වි ර්මෘතා උන්මූලිතා වෘක්ෂාඃ,
13 ये समुद्र की प्रचंड लहरों के समान हैं, जो अपनी लज्जा फेन के रूप में उछालते हैं. ये मार्ग से भटके हुए तारागण हैं, जिनके लिए अनंत काल का घोर अंधकार तय किया गया है. (aiōn )
ස්වකීයලජ්ජාඵේණෝද්වමකාඃ ප්රචණ්ඩාඃ සාමුද්රතරඞ්ගාඃ සදාකාලං යාවත් ඝෝරතිමිරභාගීනි භ්රමණකාරීණි නක්ෂත්රාණි ච භවන්ති| (aiōn )
14 हनोख ने भी, जो आदम की सातवीं पीढ़ी में थे, इनके विषय में भविष्यवाणी की थी: “देखो, प्रभु अपने हज़ारों पवित्र लोगों के साथ आए
ආදමතඃ සප්තමඃ පුරුෂෝ යෝ හනෝකඃ ස තානුද්දිශ්ය භවිෂ්යද්වාක්යමිදං කථිතවාන්, යථා, පශ්ය ස්වකීයපුණ්යානාම් අයුතෛ ර්වේෂ්ටිතඃ ප්රභුඃ|
15 कि सबका न्याय करें और दुष्टों को उनके सभी बुरे कामों के लिए, जो उन्होंने बुराई से किए हैं और दुष्ट पापियों को, जिन्होंने परमेश्वर के विरोध में कड़वे वचन इस्तेमाल किए हैं, दोषी ठहराएं.”
සර්ව්වාන් ප්රති විචාරාඥාසාධනායාගමිෂ්යති| තදා චාධාර්ම්මිකාඃ සර්ව්වේ ජාතා යෛරපරාධිනඃ| විධර්ම්මකර්ම්මණාං තේෂාං සර්ව්වේෂාමේව කාරණාත්| තථා තද්වෛපරීත්යේනාප්යධර්ම්මාචාරිපාපිනාං| උක්තකඨෝරවාක්යානාං සර්ව්වේෂාමපි කාරණාත්| පරමේශේන දෝෂිත්වං තේෂාං ප්රකාශයිෂ්යතේ||
16 ये वे हैं, जो कुड़कुड़ाते रहते हैं, सदा दोष खोजते रहते हैं तथा वासनाओं द्वारा नियंत्रित, घमंडी और अपने लाभ के लिए चापलूसी करनेवाले हैं.
තේ වාක්කලහකාරිණඃ ස්වභාග්යනින්දකාඃ ස්වේච්ඡාචාරිණෝ දර්පවාදිමුඛවිශිෂ්ටා ලාභාර්ථං මනුෂ්යස්තාවකාශ්ච සන්ති|
17 इसलिये प्रियो, यह आवश्यक है कि तुम हमारे प्रभु येशु मसीह के प्रेरितों की पहले से की गई घोषणाओं को याद रखो.
කින්තු හේ ප්රියතමාඃ, අස්මාකං ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය ප්රේරිතෛ ර්යද් වාක්යං පූර්ව්වං යුෂ්මභ්යං කථිතං තත් ස්මරත,
18 वे तुमसे कहते थे, “अंतिम दिनों में ऐसे लोग होंगे, जिनका स्वभाव उनकी अभक्ति की अभिलाषाओं के अनुसार होगा.”
ඵලතඃ ශේෂසමයේ ස්වේච්ඡාතෝ (අ)ධර්ම්මාචාරිණෝ නින්දකා උපස්ථාස්යන්තීති|
19 ये लोग फूट डालनेवाले, सांसारिक और आत्मा से रहित हैं.
ඒතේ ලෝකාඃ ස්වාන් පෘථක් කුර්ව්වන්තඃ සාංසාරිකා ආත්මහීනාශ්ච සන්ති|
20 किंतु प्रियो, तुम स्वयं को अपने अति पवित्र विश्वास में बढ़ाते जाओ. पवित्र आत्मा में प्रार्थना करते हुए
කින්තු හේ ප්රියතමාඃ, යූයං ස්වේෂාම් අතිපවිත්රවිශ්වාසේ නිචීයමානාඃ පවිත්රේණාත්මනා ප්රාර්ථනාං කුර්ව්වන්ත
21 अनंत काल के जीवन के लिए हमारे प्रभु येशु मसीह की दया की बड़ी आशा से प्रतीक्षा करते हुए स्वयं को परमेश्वर के प्रेम में स्थिर बनाए रखो. (aiōnios )
ඊශ්වරස්ය ප්රේම්නා ස්වාන් රක්ෂත, අනන්තජීවනාය චාස්මාකං ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය කෘපාං ප්රතීක්ෂධ්වං| (aiōnios )
22 जो विश्वास में अस्थिर हैं, उनके लिए दया दिखाओ,
අපරං යූයං විවිච්ය කාංශ්චිද් අනුකම්පධ්වං
23 बाकियों को आग में से झपटकर निकाल लो, दया करते हुए सावधान रहो, यहां तक कि शरीर के द्वारा कलंकित वस्त्रों से भी घृणा करो.
කාංශ්චිද් අග්නිත උද්ධෘත්ය භයං ප්රදර්ශ්ය රක්ෂත, ශාරීරිකභාවේන කලඞ්කිතං වස්ත්රමපි ඍතීයධ්වං|
24 अब वह जो ठोकर खाने से तुम्हारी रक्षा करने और अपनी महिमामय उपस्थिति में आनंदपूर्वक तुम्हें निर्दोष प्रस्तुत करने में समर्थ हैं,
අපරඤ්ච යුෂ්මාන් ස්ඛලනාද් රක්ෂිතුම් උල්ලාසේන ස්වීයතේජසඃ සාක්ෂාත් නිර්ද්දෝෂාන් ස්ථාපයිතුඤ්ච සමර්ථෝ
25 उन अतुल्य परमेश्वर हमारे उद्धारकर्ता की महिमा, वैभव, पराक्रम और राज्य, मसीह येशु हमारे प्रभु के द्वारा जैसी सनातन काल से थी, अब है, युगानुयुग बनी रहे, आमेन. (aiōn )
යෝ (අ)ස්මාකම් අද්විතීයස්ත්රාණකර්ත්තා සර්ව්වඥ ඊශ්වරස්තස්ය ගෞරවං මහිමා පරාක්රමඃ කර්තෘත්වඤ්චේදානීම් අනන්තකාලං යාවද් භූයාත්| ආමේන්| (aiōn )