< यहूदा 1 >
1 मसीह येशु के दास और याकोब के भाई यहूदाह की ओर से, तुम सबको, जो परमेश्वर पिता के द्वारा बुलाए गए हैं और प्रेम पात्र हो और मसीह येशु के लिए सुरक्षित रखे गए हो:
ଇମ୍ଣାକାର୍ ଇସ୍ୱର୍ ହୁଦାଂ କୁକ୍ୟାତାର୍ନା ଆରି ତା ଜିଉନନି ମାଜ଼ି ଆରି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଲାହାଂ ରାକ୍ୟା, ହେୱାର୍ ଲାଗାଂ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଆଡ଼ିୟାର୍ ଆରି ଜାକୁବ୍ ଟଣ୍ଡାହି ଜିହୁଦାତି ଆକି ।
2 कृपा, शांति और प्रेम बहुतायत में प्राप्त हो!
ମି କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ଦୟା, ସୁସ୍ତା ଆରି ଜିଉନନିତ ବେସି ବାବ୍ରେ ଆଏତ୍ ।
3 प्रियों, हालांकि मैं बहुत ही उत्सुक था कि तुमसे हम सभी को मिले समान उद्धार का वर्णन करूं किंतु अब मुझे यह ज़रूरी लग रहा है कि मैं तुम्हें उस विश्वास की रक्षा के प्रयास के लिए प्रेरित करूं, जो पवित्र लोगों को सदा के लिए एक ही बार में सौंप दिया गया है.
ଏ ୱାରିନିକାଦେର୍, ଆନ୍ ମାଦାଙ୍ଗ୍ ସିଦାସାଦା ମୁକ୍ଡ଼ାନାକା ବିସ୍ରେ ମି ଲାଗାଂ ଅଲପ୍ ଲେକିକିଦେଂ ବେସି ଜାତୁନ୍ ଆଜ଼ି ପୁଇପୁୟା ହୁଦାର୍ ଲାଗାଂ ରଞ୍ଜେ ମାଡ୍ ହେଲାୟ୍ ପାର୍ତି ପାକ୍ୟାତ ଜିବୁନ୍ ହିଜ଼ି ଜୁଜ୍ କିନି କାଜିଂ ମିଂ ୱାରିକିୟ୍ କିଦ୍ନି କାଜିଂ ଲେକିକିଦେଂ ଲଡ଼ା ବାବି କିତାଂ ।
4 तुम्हारे बीच कुछ ऐसे व्यक्ति चुपचाप घुस आए हैं, जिनके लिए यह दंड बहुत पहले ही तय कर दिया गया था. ये वे भक्तिहीन हैं, जो हमारे एकमात्र स्वामी व प्रभु येशु मसीह को अस्वीकार करते हुए परमेश्वर के अनुग्रह को बिगाड़कर कामुकता में बदल देते हैं.
ଇନାକିଦେଂକି ପାରାଚିନାର୍ ସାସ୍ତର୍ତ ଡାଣ୍ଡ୍ନି ଲଗୁ ଇଞ୍ଜି ହାନ୍ଦାୟ୍ ଆତି ଏଚେକ୍ ଲଗୁ ମି ବିତ୍ରେ ଡ଼ୁଗ୍ଜି ହଟାର୍ଣ୍ଣା; ହେୱାର୍ ଅଦାର୍ମି, ମା ଇସ୍ୱର୍ତି ଦୟା ଉଲ୍ଟା ବାବ୍ରେ ଦାରୁଲାତ ବେବାର୍ କିଜ଼ି ମେହାୟ୍ କିତାର୍, ଆରେ ମା ରୱାନ୍ ମତର୍ ମୁଣିକା ଆରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତିଂ ହେୱାର୍ ପାର୍ତି କିଉର୍ ।
5 हालांकि तुम इस सच्चाई से पहले से ही परिचित हो, तो भी मैं तुम्हें यह याद दिलाना चाहता हूं कि प्रभु ने अपनी प्रजा को मिस्र देश से छुड़ाने के बाद अंततः उन्हीं में से उन लोगों का विनाश कर दिया, जो विश्वास से दूर हो गए थे.
ଆତିସ୍ପା ଏପେଙ୍ଗ୍ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ବାର୍ତି ରଚେ ପୁଚାଦେର୍ଣ୍ଣା, ଆତିସ୍ପା ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଏତ୍ କିଇକିଦେଙ୍ଗ୍ ମାନ୍ କିନାଂ ଜେ, ମାପ୍ରୁ ମିସର୍ ଦେସ୍ତାଂ ଲକୁରିଂ ରାକ୍ୟା କିତାନ୍, ଆରେ ଇନେର୍ ପାର୍ତି କିୱାତାର୍, ପାଚେ ହେୱାରିଂ ବୁଡାୟ୍ କିତାନ୍ ।
6 जिस प्रकार परमेश्वर ने उन स्वर्गदूतों को भीषण न्याय के दिन तक के लिए सदाकाल के लिए जंजीरों से बंधे, अंधकार में रख छोड़ा है, जिन्होंने अपने आचार नियमों का उल्लंघन करके अपने राजपद तथा घर को त्याग दिया, (aïdios )
ଆରେ ଇମ୍ଣି ସାର୍ଗେନି ଦୁତକ୍ ଜାର୍ ଜାର୍ ଉଚ୍ ପାଦ୍ ଇଟାୱାଦାଂ ଜାର୍ ଜାର୍ ବାହା ପିସ୍ତାର୍, ହେୱାରିଂ ହେୱାନ୍ ଗାଜା ବିଚାର୍ଣ୍ଣା ଦିନ୍ ପାତେକ୍ ୱିଜ଼୍ୱିଦିନ୍ ପାତେକ୍ ଗାଚ୍ଚିତାକେ ହୁର୍ପିସ୍ ମାଜ୍ଗାତାକେ ବାହାତ ଇଟ୍ତାର୍ଣ୍ଣା ଇଦାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ମାନେ କିୟାଟ୍ । (aïdios )
7 उसी प्रकार सोदोम और गोमोरा और आस-पास के नगरों को, जो इनके समान व्यभिचारी हो गये और अप्राकृतिक वासना का अनुसरण करने लगे और अग्नि के दंड के भोगी होकर अन्यों के लिये उदाहरण ठहरें. (aiōnios )
ହେ ଲାକେ ସଦମ୍ ଆରି ଗମରା ଆରେ ହେୱାର୍ତି ଚାରିବେଣ୍ତାଂ ଗାଡ଼୍ଦାକାର୍ ଦାରି ଆରି ବାନ୍ୟା କାମାୟ୍ତ ଆହା ଆତିଲେ ୱିଜ଼୍ୱି ନାଣିଲାକେ ଦାଣ୍ଡ୍ ବଗ୍ କିଜ଼ି ଉତର୍ମୁଡ଼୍ ଲାକେ ଆତାର୍ଣ୍ଣା । (aiōnios )
8 फिर भी ये स्वप्नदर्शी, शरीर को उसी प्रकार अशुद्ध करते हैं, प्रभुत्व को अस्वीकार करते हैं और स्वर्गीय प्राणियों की निंदा करते हैं.
ଆତିସ୍ପା ଇ କ୍ଡେଞ୍ଜ୍କଣ୍ ହୁଡ଼୍ନାକାର୍ ପା ହେ ଲାକେ ଗାଗାଡ଼୍ତିଂ ବିଟାଡ଼୍ କିନାର୍, ମାପ୍ରୁତ ମାନିକିଉର୍ ଆରି କାବାଆନି ସାକ୍ତିତିଂ ନିନ୍ଦା କିନାର୍ ।
9 प्रधान स्वर्गदूत मीख़ाएल तक ने, जब वह मोशेह के शव के विषय में शैतान से वाद-विवाद कर रहा था, उसे लांछित कर अपमानित नहीं किया, परंतु सिर्फ इतना ही कहा, “प्रभु ही तुझे फटकारें.”
ମାତର୍ ମୁଡ଼୍ ଦୁତ୍ ମିକାୟେଲ୍ ମସାତି ମାଡ଼ା ବିସ୍ରେ ସୟ୍ତାନ୍ ହୁଦାଂ କାତାବାର୍ତା କିନିୱେଡ଼ାଲିଂ ନିଦା କିଜ଼ି ତାଦାଙ୍ଗ୍ ବିଚାର୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ସାସ୍ ଆଦେଂ ଆଡ୍ୱାଦାଂ ମାଚାତ୍, କେବଲ୍ ଏଚେକ୍ ଇଚାତ୍, “ମାପ୍ରୁ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଦାକା ହିଦେନ୍ ।”
10 जिनका इन्हें कोई ज्ञान नहीं, ये उन्हीं की बुराई करते और जिन विषयों को मूल रूप से विवेकहीन पशुओं की तरह समझते हैं, उन्हीं के द्वारा नाश हो जाते हैं.
ବିନ୍ ପାକ୍ୟାତ ଇୱାର୍ ଇମ୍ଣି ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ପୁନୁର୍, ହେ ସବୁନି ନିନ୍ଦା କିନାର୍, ଆରେ ପୁନ୍ୱି ପସୁ ଲାକେ ଇନା ଇନାକା ହାତ୍ପା ଲାକେ ବୁଜାନାର୍, ହେ ସବୁ ହୁଦାଂ ବୁଡାନାର୍ ।
11 धिक्कार है इन पर! जिन्होंने काइन का मार्ग अपना लिया; धन के लालच के कारण उन्होंने वही गलती की, जो बिलआम ने की थी और उसी प्रकार नाश हुए जिस प्रकार विद्रोही कोराह.
ଇନେସ୍ ହେୱାର୍ ଦୁକ୍ନିଲଗୁ, ଇନେକିଦେଂକି ହେୱାର୍ କୟିନତି ହାଜ଼ିତ ତାଙ୍ଗ୍ଜି ହାଚାର୍ଣ୍ଣା, ଡାବୁଙ୍ଗ୍ ଲାବ୍ଡ଼ି କାଜିଂ ବିଲିୟାମ୍ ଚାକାର୍ତ ଆର୍ତାର୍ଣ୍ଣା ଆରି କରହ ଲାକେ କୁର୍ଲି କିଜ଼ି ବୁଡାତାର୍ଣ୍ଣା ।
12 ये लोग समुद्र में छिपी हुई विनाशकारी चट्टानें हैं, जो तुम्हारे प्रेम-भोजों में प्रेम जताते हुए सिर्फ अपनी संतुष्टि के लिए बेशर्म हो भाग लेते हैं. ये निर्जल बादल हैं जिन्हें हवा उड़ा ले जाती है. यह शरद ऋतु के फलहीन और जड़ से गिरे हुए पेड़ हैं, जिनकी दोहरी मृत्यु हुई है.
ହେୱାର୍ ଲାଜାୱାଦାଂ ମି ହୁଦାଂ ତିନାଉଣା କିଜ଼ି ମିଦାଂ ଜିଉନନି ବଜିନି ପ୍ରାଲ୍ ଲାକେ ଆତାର୍ଣ୍ଣା; ହେୱାର୍ ଜାର୍ ଜାର୍ତି ପଟ ପାଞ୍ଜ୍ନାର୍; ହେୱାର୍ ଦୁକାତାଂନି ଏସ୍ ହିଲ୍ୱି ବାଦାଡ଼୍ ଲାକେ; ହେୱାର୍ ରିହା ହାକି, ଆରମ୍ତାଂ ଉଟ୍କାତି ଦିୱାଡ଼୍ କାଡ୍ନି ପାଡ଼୍ହିଲ୍ୱି ମାର୍ ଲାକେ;
13 ये समुद्र की प्रचंड लहरों के समान हैं, जो अपनी लज्जा फेन के रूप में उछालते हैं. ये मार्ग से भटके हुए तारागण हैं, जिनके लिए अनंत काल का घोर अंधकार तय किया गया है. (aiōn )
ହେୱାର୍ ଜାର୍ ଜାର୍ ଲାଜ୍ ଲାକେ ପୁମେଲ୍ କାକ୍ନି ହାମ୍ଦୁର୍ଣ୍ଣି ନିଙ୍ଗ୍ତି ଲଡ଼ି ଲାକେ; ହେୱାର୍ ବୁଲାନି ହୁକାଂ ଲାକେ; ହେୱାର୍ତି କାଜିଂ ୱିଜ଼୍ୱି କାଡ଼୍ ବେସି ମାଜ୍ଗାତ ଇଟ୍ୟାତାତ୍ନା । (aiōn )
14 हनोख ने भी, जो आदम की सातवीं पीढ़ी में थे, इनके विषय में भविष्यवाणी की थी: “देखो, प्रभु अपने हज़ारों पवित्र लोगों के साथ आए
ଆଦମ୍ତାଂ ସାତ୍ ଟିକ୍ ଜେ ହନକ, ହେୱାନ୍ ପା ହେୱାର୍ ବିସ୍ରେ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍ କିଜ଼ି ସୁଣାୟ୍ କିଜ଼ି ମାଚାନ୍, “ମାପ୍ରୁ ହାଜାର୍ ହାଜାର୍ ପୁଇପୁୟା ସାର୍ଗେନି ଦୁତକ୍ ଲାହାଂ ୱାନାନା ।
15 कि सबका न्याय करें और दुष्टों को उनके सभी बुरे कामों के लिए, जो उन्होंने बुराई से किए हैं और दुष्ट पापियों को, जिन्होंने परमेश्वर के विरोध में कड़वे वचन इस्तेमाल किए हैं, दोषी ठहराएं.”
ହୁଡ଼ାଟ୍, ମାପ୍ରୁ ୱିଜ଼ାରିଂ ବିଚାର୍ କିନି କାଜିଂ, ଆରେ ଅଦାର୍ମି ଲଗୁ ୱିଜ଼ାର୍ ଜାର୍ ଜାର୍ତି ଅଦାର୍ମି କାତାତ ଇମ୍ଣି ସବୁ ଅଦାର୍ମି କାମାୟ୍ କିନାରା ଆରି ଅଦାର୍ମି ପାପିର୍ ତା ବିରୁତ୍ତ ଇମ୍ଣି ସବୁ ବାଦି କାତା ଇଞ୍ଚାନ୍ନା ।”
16 ये वे हैं, जो कुड़कुड़ाते रहते हैं, सदा दोष खोजते रहते हैं तथा वासनाओं द्वारा नियंत्रित, घमंडी और अपने लाभ के लिए चापलूसी करनेवाले हैं.
ଇ ମାନାୟାର୍ ଗାଣ୍ଜୁଗଟିଆର୍, ଜାର୍ ଜାର୍ ଅବସ୍ତାତ ସାରିଆୱାତାକା ଆରି ଜାର୍ ଜାର୍ ଦସ୍ ଆସ୍ତେଙ୍ଗ୍ ଲାଲ୍ସା ତାଙ୍ଗ୍ତାକା; ହେୱାର୍ତି ମୁମ୍ ଗାଜା ଗାଜା କାତା ଇନାତ୍ ଆରି ଗିଣ୍ମାନ୍ ବାର୍ତି କାଜିଂ ହେୱାର୍ ଲକାର୍ ମୁମ୍ ଜପି ୱାରି କିନାର୍ ।
17 इसलिये प्रियो, यह आवश्यक है कि तुम हमारे प्रभु येशु मसीह के प्रेरितों की पहले से की गई घोषणाओं को याद रखो.
ମାତର୍, ଏ ୱାରିନିକାଦେର୍, ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ପକ୍ୟାତାକାର୍ ଆଗେ ଇମ୍ଣି ସବୁ କାତା ଇଚାର୍ଣ୍ଣା, ହେ ସବୁ ଏତ୍ କିୟାଟ୍;
18 वे तुमसे कहते थे, “अंतिम दिनों में ऐसे लोग होंगे, जिनका स्वभाव उनकी अभक्ति की अभिलाषाओं के अनुसार होगा.”
ହେୱାର୍ ଇନେସ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜିମାଞ୍ଚାର୍, “ହାରିହାରା କାଡ଼୍ଦ ଜାର୍ ଜାର୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ବିରୁଦ୍ ମାନାୟାର୍ ହସି ୱାଜ଼ି ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଗ୍ଡାଇଦାନାର୍ ।”
19 ये लोग फूट डालनेवाले, सांसारिक और आत्मा से रहित हैं.
ହେୱାର୍ ମାନ୍ଦାମାନ୍ଦା କେତ୍ପା ଆନାକା ଉବ୍ଜାଣ୍ କିନାର୍, ହେୱାର୍ ଜଗତ୍ମାନ୍ ଆରି ଇସ୍ୱର୍ତି ଜିବୁନ୍ ହିଲ୍ୱାକାର୍ ।
20 किंतु प्रियो, तुम स्वयं को अपने अति पवित्र विश्वास में बढ़ाते जाओ. पवित्र आत्मा में प्रार्थना करते हुए
ମାତର୍, ଏ ୱାରିନିକାଦେର୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜାର୍ତିଂ ବେସି ପୁଇପୁୟା ପାର୍ତି ଜପି ଜାର୍ତି ଦରମ୍ ଜିବୁନ୍ ଲାଗ୍ଦି ଇଲ୍ ରଚାଟ୍, ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ତ ପାର୍ତାନା କିୟାଟ୍,
21 अनंत काल के जीवन के लिए हमारे प्रभु येशु मसीह की दया की बड़ी आशा से प्रतीक्षा करते हुए स्वयं को परमेश्वर के प्रेम में स्थिर बनाए रखो. (aiōnios )
ଆରେ, ୱିଜ଼୍ୱି ଜିବୁନ୍ କାଜିଂ ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଦୟାନି କାଇ କିଜ଼ି ଇସ୍ୱର୍ତି ଜିଉତ ଜାର୍ତିଂ ତିର୍ କିଜ଼ି ଇଟାଟ୍ । (aiōnios )
22 जो विश्वास में अस्थिर हैं, उनके लिए दया दिखाओ,
ଇମ୍ଣାକାର୍ ଚିନ୍ତାତ ମାନାର୍ ଏଲେଙ୍ଗ୍ ଏଚେଜାଣ୍ତିଂ ଦୟା କିଜ଼ି ନାଣିତାଂ ଉନ୍ଦ୍ନି ଲାକେ ପରିକ୍ୟା କିୟାଟ୍ ।
23 बाकियों को आग में से झपटकर निकाल लो, दया करते हुए सावधान रहो, यहां तक कि शरीर के द्वारा कलंकित वस्त्रों से भी घृणा करो.
ଚାକାର୍ତ ଆର୍ଜି ନାସ୍ ଆଦେଂ ହାଲ୍ଜି ମାନି ମାନାୟ୍ତିଂ ନାଣିତାଂ ମୁକ୍ଡ଼ାୟ୍ କିୟାଟ୍ । ଆରେ ଏଚେଜାଣ୍ତିଂ ପାପ୍ ପ୍ରାଲ୍ଆସ୍ତି ହେନ୍ଦ୍ରାତିଂ ପା ଗିଣ୍ କିୟାଟ୍, ମାତର୍ ପାଣ୍ଡ୍ରୁ ଲାହାଂ ହେୱାରିଂ ଦୟା ଚଚାଟ୍ ।
24 अब वह जो ठोकर खाने से तुम्हारी रक्षा करने और अपनी महिमामय उपस्थिति में आनंदपूर्वक तुम्हें निर्दोष प्रस्तुत करने में समर्थ हैं,
ଇନେର୍ ମିଂ ହାକିତାଂ ରାକ୍ୟା କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆରି ହେୱାନ୍ତି ଜାଜ୍ମାଲ୍ନି ଲାଗେ ଦସିଆୱାଦାଂ ଆରି ୱାରିଆଜ଼ି ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାଦେର୍,
25 उन अतुल्य परमेश्वर हमारे उद्धारकर्ता की महिमा, वैभव, पराक्रम और राज्य, मसीह येशु हमारे प्रभु के द्वारा जैसी सनातन काल से थी, अब है, युगानुयुग बनी रहे, आमेन. (aiōn )
ଇନେର୍ ମାଙ୍ଗ୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ହୁଦାଂ ମା ରାକ୍ୟାକାର୍ଆ ରୱାନ୍ ମତର୍ ଇସ୍ୱର୍, ଜାଜ୍ମାଲ୍, ସାକ୍ତି, ବାପୁ ଆରି ହାଉକାର୍ପାଣ୍, ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ହୁଦାଂ ୱିଜ଼୍ୱି କାଡ଼୍ଦାଂ ନଂ ପାତେକ୍ ଆରି ଆଦିକାର୍ ହେୱାନ୍ତି ଆଏତ୍ । ଆମେନ୍ । (aiōn )