< यहूदा 1 >
1 मसीह येशु के दास और याकोब के भाई यहूदाह की ओर से, तुम सबको, जो परमेश्वर पिता के द्वारा बुलाए गए हैं और प्रेम पात्र हो और मसीह येशु के लिए सुरक्षित रखे गए हो:
ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਦਾਸੋ ਯਾਕੂਬੋ ਭ੍ਰਾਤਾ ਯਿਹੂਦਾਸ੍ਤਾਤੇਨੇਸ਼੍ਵਰੇਣ ਪਵਿਤ੍ਰੀਕ੍ਰੁʼਤਾਨ੍ ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇਨ ਰਕ੍ਸ਼਼ਿਤਾਂਸ਼੍ਚਾਹੂਤਾਨ੍ ਲੋਕਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਪਤ੍ਰੰ ਲਿਖਤਿ|
2 कृपा, शांति और प्रेम बहुतायत में प्राप्त हो!
ਕ੍ਰੁʼਪਾ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿਃ ਪ੍ਰੇਮ ਚ ਬਾਹੁਲ੍ਯਰੂਪੇਣ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਸ੍ਵਧਿਤਿਸ਼਼੍ਠਤੁ|
3 प्रियों, हालांकि मैं बहुत ही उत्सुक था कि तुमसे हम सभी को मिले समान उद्धार का वर्णन करूं किंतु अब मुझे यह ज़रूरी लग रहा है कि मैं तुम्हें उस विश्वास की रक्षा के प्रयास के लिए प्रेरित करूं, जो पवित्र लोगों को सदा के लिए एक ही बार में सौंप दिया गया है.
ਹੇ ਪ੍ਰਿਯਾਃ, ਸਾਧਾਰਣਪਰਿਤ੍ਰਾਣਮਧਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਲੇਖਿਤੁੰ ਮਮ ਬਹੁਯਤ੍ਨੇ ਜਾਤੇ ਪੂਰ੍ੱਵਕਾਲੇ ਪਵਿਤ੍ਰਲੋਕੇਸ਼਼ੁ ਸਮਰ੍ਪਿਤੋ ਯੋ ਧਰ੍ੰਮਸ੍ਤਦਰ੍ਥੰ ਯੂਯੰ ਪ੍ਰਾਣਵ੍ਯਯੇਨਾਪਿ ਸਚੇਸ਼਼੍ਟਾ ਭਵਤੇਤਿ ਵਿਨਯਾਰ੍ਥੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਪਤ੍ਰਲੇਖਨਮਾਵਸ਼੍ਯਕਮ੍ ਅਮਨ੍ਯੇ|
4 तुम्हारे बीच कुछ ऐसे व्यक्ति चुपचाप घुस आए हैं, जिनके लिए यह दंड बहुत पहले ही तय कर दिया गया था. ये वे भक्तिहीन हैं, जो हमारे एकमात्र स्वामी व प्रभु येशु मसीह को अस्वीकार करते हुए परमेश्वर के अनुग्रह को बिगाड़कर कामुकता में बदल देते हैं.
ਯਸ੍ਮਾਦ੍ ਏਤਦ੍ਰੂਪਦਣ੍ਡਪ੍ਰਾਪ੍ਤਯੇ ਪੂਰ੍ੱਵੰ ਲਿਖਿਤਾਃ ਕੇਚਿੱਜਨਾ ਅਸ੍ਮਾਨ੍ ਉਪਸ੍ਰੁʼਪ੍ਤਵਨ੍ਤਃ, ਤੇ (ਅ)ਧਾਰ੍ੰਮਿਕਲੋਕਾ ਅਸ੍ਮਾਕਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯਾਨੁਗ੍ਰਹੰ ਧ੍ਵਜੀਕ੍ਰੁʼਤ੍ਯ ਲਮ੍ਪਟਤਾਮ੍ ਆਚਰਨ੍ਤਿ, ਅਦ੍ਵਿਤੀਯੋ (ਅ)ਧਿਪਤਿ ਰ੍ਯੋ (ਅ)ਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੁ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਤੰ ਨਾਙ੍ਗੀਕੁਰ੍ੱਵਨ੍ਤਿ|
5 हालांकि तुम इस सच्चाई से पहले से ही परिचित हो, तो भी मैं तुम्हें यह याद दिलाना चाहता हूं कि प्रभु ने अपनी प्रजा को मिस्र देश से छुड़ाने के बाद अंततः उन्हीं में से उन लोगों का विनाश कर दिया, जो विश्वास से दूर हो गए थे.
ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਯੂਯੰ ਪੁਰਾ ਯਦ੍ ਅਵਗਤਾਸ੍ਤਤ੍ ਪੁਨ ਰ੍ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਸ੍ਮਾਰਯਿਤੁਮ੍ ਇੱਛਾਮਿ, ਫਲਤਃ ਪ੍ਰਭੁਰੇਕਕ੍ਰੁʼਤ੍ਵਃ ਸ੍ਵਪ੍ਰਜਾ ਮਿਸਰਦੇਸ਼ਾਦ੍ ਉਦਧਾਰ ਯਤ੍ ਤਤਃ ਪਰਮ੍ ਅਵਿਸ਼੍ਵਾਸਿਨੋ ਵ੍ਯਨਾਸ਼ਯਤ੍|
6 जिस प्रकार परमेश्वर ने उन स्वर्गदूतों को भीषण न्याय के दिन तक के लिए सदाकाल के लिए जंजीरों से बंधे, अंधकार में रख छोड़ा है, जिन्होंने अपने आचार नियमों का उल्लंघन करके अपने राजपद तथा घर को त्याग दिया, (aïdios )
ਯੇ ਚ ਸ੍ਵਰ੍ਗਦੂਤਾਃ ਸ੍ਵੀਯਕਰ੍ਤ੍ਰੁʼਤ੍ਵਪਦੇ ਨ ਸ੍ਥਿਤ੍ਵਾ ਸ੍ਵਵਾਸਸ੍ਥਾਨੰ ਪਰਿਤ੍ਯਕ੍ਤਵਨ੍ਤਸ੍ਤਾਨ੍ ਸ ਮਹਾਦਿਨਸ੍ਯ ਵਿਚਾਰਾਰ੍ਥਮ੍ ਅਨ੍ਧਕਾਰਮਯੇ (ਅ)ਧਃਸ੍ਥਾਨੇ ਸਦਾਸ੍ਥਾਯਿਭਿ ਰ੍ਬਨ੍ਧਨੈਰਬਧ੍ਨਾਤ੍| (aïdios )
7 उसी प्रकार सोदोम और गोमोरा और आस-पास के नगरों को, जो इनके समान व्यभिचारी हो गये और अप्राकृतिक वासना का अनुसरण करने लगे और अग्नि के दंड के भोगी होकर अन्यों के लिये उदाहरण ठहरें. (aiōnios )
ਅਪਰੰ ਸਿਦੋਮਮ੍ ਅਮੋਰਾ ਤੰਨਿਕਟਸ੍ਥਨਗਰਾਣਿ ਚੈਤੇਸ਼਼ਾਂ ਨਿਵਾਸਿਨਸ੍ਤਤ੍ਸਮਰੂਪੰ ਵ੍ਯਭਿਚਾਰੰ ਕ੍ਰੁʼਤਵਨ੍ਤੋ ਵਿਸ਼਼ਮਮੈਥੁਨਸ੍ਯ ਚੇਸ਼਼੍ਟਯਾ ਵਿਪਥੰ ਗਤਵਨ੍ਤਸ਼੍ਚ ਤਸ੍ਮਾਤ੍ ਤਾਨ੍ਯਪਿ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾਨ੍ਤਸ੍ਵਰੂਪਾਣਿ ਭੂਤ੍ਵਾ ਸਦਾਤਨਵਹ੍ਨਿਨਾ ਦਣ੍ਡੰ ਭੁਞ੍ਜਤੇ| (aiōnios )
8 फिर भी ये स्वप्नदर्शी, शरीर को उसी प्रकार अशुद्ध करते हैं, प्रभुत्व को अस्वीकार करते हैं और स्वर्गीय प्राणियों की निंदा करते हैं.
ਤਥੈਵੇਮੇ ਸ੍ਵਪ੍ਨਾਚਾਰਿਣੋ(ਅ)ਪਿ ਸ੍ਵਸ਼ਰੀਰਾਣਿ ਕਲਙ੍ਕਯਨ੍ਤਿ ਰਾਜਾਧੀਨਤਾਂ ਨ ਸ੍ਵੀਕੁਰ੍ੱਵਨ੍ਤ੍ਯੁੱਚਪਦਸ੍ਥਾਨ੍ ਨਿਨ੍ਦਨ੍ਤਿ ਚ|
9 प्रधान स्वर्गदूत मीख़ाएल तक ने, जब वह मोशेह के शव के विषय में शैतान से वाद-विवाद कर रहा था, उसे लांछित कर अपमानित नहीं किया, परंतु सिर्फ इतना ही कहा, “प्रभु ही तुझे फटकारें.”
ਕਿਨ੍ਤੁ ਪ੍ਰਧਾਨਦਿਵ੍ਯਦੂਤੋ ਮੀਖਾਯੇਲੋ ਯਦਾ ਮੂਸਸੋ ਦੇਹੇ ਸ਼ਯਤਾਨੇਨ ਵਿਵਦਮਾਨਃ ਸਮਭਾਸ਼਼ਤ ਤਦਾ ਤਿਸ੍ਮਨ੍ ਨਿਨ੍ਦਾਰੂਪੰ ਦਣ੍ਡੰ ਸਮਰ੍ਪਯਿਤੁੰ ਸਾਹਸੰ ਨ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਵਾਕਥਯਤ੍ ਪ੍ਰਭੁਸ੍ਤ੍ਵਾਂ ਭਰ੍ਤ੍ਸਯਤਾਂ|
10 जिनका इन्हें कोई ज्ञान नहीं, ये उन्हीं की बुराई करते और जिन विषयों को मूल रूप से विवेकहीन पशुओं की तरह समझते हैं, उन्हीं के द्वारा नाश हो जाते हैं.
ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਿਮੇ ਯੰਨ ਬੁਧ੍ਯਨ੍ਤੇ ਤੰਨਿਨ੍ਦਨ੍ਤਿ ਯੱਚ ਨਿਰ੍ੱਬੋਧਪਸ਼ਵ ਇਵੇਨ੍ਦ੍ਰਿਯੈਰਵਗੱਛਨ੍ਤਿ ਤੇਨ ਨਸ਼੍ਯਨ੍ਤਿ|
11 धिक्कार है इन पर! जिन्होंने काइन का मार्ग अपना लिया; धन के लालच के कारण उन्होंने वही गलती की, जो बिलआम ने की थी और उसी प्रकार नाश हुए जिस प्रकार विद्रोही कोराह.
ਤਾਨ੍ ਧਿਕ੍, ਤੇ ਕਾਬਿਲੋ ਮਾਰ੍ਗੇ ਚਰਨ੍ਤਿ ਪਾਰਿਤੋਸ਼਼ਿਕਸ੍ਯਾਸ਼ਾਤੋ ਬਿਲਿਯਮੋ ਭ੍ਰਾਨ੍ਤਿਮਨੁਧਾਵਨ੍ਤਿ ਕੋਰਹਸ੍ਯ ਦੁਰ੍ੰਮੁਖਤ੍ਵੇਨ ਵਿਨਸ਼੍ਯਨ੍ਤਿ ਚ|
12 ये लोग समुद्र में छिपी हुई विनाशकारी चट्टानें हैं, जो तुम्हारे प्रेम-भोजों में प्रेम जताते हुए सिर्फ अपनी संतुष्टि के लिए बेशर्म हो भाग लेते हैं. ये निर्जल बादल हैं जिन्हें हवा उड़ा ले जाती है. यह शरद ऋतु के फलहीन और जड़ से गिरे हुए पेड़ हैं, जिनकी दोहरी मृत्यु हुई है.
ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰੇਮਭੋਜ੍ਯੇਸ਼਼ੁ ਤੇ ਵਿਘ੍ਨਜਨਕਾ ਭਵਨ੍ਤਿ, ਆਤ੍ਮਮ੍ਭਰਯਸ਼੍ਚ ਭੂਤ੍ਵਾ ਨਿਰ੍ਲੱਜਯਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਃ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਭੁਞ੍ਜਤੇ| ਤੇ ਵਾਯੁਭਿਸ਼੍ਚਾਲਿਤਾ ਨਿਸ੍ਤੋਯਮੇਘਾ ਹੇਮਨ੍ਤਕਾਲਿਕਾ ਨਿਸ਼਼੍ਫਲਾ ਦ੍ਵਿ ਰ੍ਮ੍ਰੁʼਤਾ ਉਨ੍ਮੂਲਿਤਾ ਵ੍ਰੁʼਕ੍ਸ਼਼ਾਃ,
13 ये समुद्र की प्रचंड लहरों के समान हैं, जो अपनी लज्जा फेन के रूप में उछालते हैं. ये मार्ग से भटके हुए तारागण हैं, जिनके लिए अनंत काल का घोर अंधकार तय किया गया है. (aiōn )
ਸ੍ਵਕੀਯਲੱਜਾਫੇਣੋਦ੍ਵਮਕਾਃ ਪ੍ਰਚਣ੍ਡਾਃ ਸਾਮੁਦ੍ਰਤਰਙ੍ਗਾਃ ਸਦਾਕਾਲੰ ਯਾਵਤ੍ ਘੋਰਤਿਮਿਰਭਾਗੀਨਿ ਭ੍ਰਮਣਕਾਰੀਣਿ ਨਕ੍ਸ਼਼ਤ੍ਰਾਣਿ ਚ ਭਵਨ੍ਤਿ| (aiōn )
14 हनोख ने भी, जो आदम की सातवीं पीढ़ी में थे, इनके विषय में भविष्यवाणी की थी: “देखो, प्रभु अपने हज़ारों पवित्र लोगों के साथ आए
ਆਦਮਤਃ ਸਪ੍ਤਮਃ ਪੁਰੁਸ਼਼ੋ ਯੋ ਹਨੋਕਃ ਸ ਤਾਨੁੱਦਿਸ਼੍ਯ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਦ੍ਵਾਕ੍ਯਮਿਦੰ ਕਥਿਤਵਾਨ੍, ਯਥਾ, ਪਸ਼੍ਯ ਸ੍ਵਕੀਯਪੁਣ੍ਯਾਨਾਮ੍ ਅਯੁਤੈ ਰ੍ਵੇਸ਼਼੍ਟਿਤਃ ਪ੍ਰਭੁਃ|
15 कि सबका न्याय करें और दुष्टों को उनके सभी बुरे कामों के लिए, जो उन्होंने बुराई से किए हैं और दुष्ट पापियों को, जिन्होंने परमेश्वर के विरोध में कड़वे वचन इस्तेमाल किए हैं, दोषी ठहराएं.”
ਸਰ੍ੱਵਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਵਿਚਾਰਾਜ੍ਞਾਸਾਧਨਾਯਾਗਮਿਸ਼਼੍ਯਤਿ| ਤਦਾ ਚਾਧਾਰ੍ੰਮਿਕਾਃ ਸਰ੍ੱਵੇ ਜਾਤਾ ਯੈਰਪਰਾਧਿਨਃ| ਵਿਧਰ੍ੰਮਕਰ੍ੰਮਣਾਂ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਮੇਵ ਕਾਰਣਾਤ੍| ਤਥਾ ਤਦ੍ਵੈਪਰੀਤ੍ਯੇਨਾਪ੍ਯਧਰ੍ੰਮਾਚਾਰਿਪਾਪਿਨਾਂ| ਉਕ੍ਤਕਠੋਰਵਾਕ੍ਯਾਨਾਂ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਮਪਿ ਕਾਰਣਾਤ੍| ਪਰਮੇਸ਼ੇਨ ਦੋਸ਼਼ਿਤ੍ਵੰ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਯਿਸ਼਼੍ਯਤੇ||
16 ये वे हैं, जो कुड़कुड़ाते रहते हैं, सदा दोष खोजते रहते हैं तथा वासनाओं द्वारा नियंत्रित, घमंडी और अपने लाभ के लिए चापलूसी करनेवाले हैं.
ਤੇ ਵਾੱਕਲਹਕਾਰਿਣਃ ਸ੍ਵਭਾਗ੍ਯਨਿਨ੍ਦਕਾਃ ਸ੍ਵੇੱਛਾਚਾਰਿਣੋ ਦਰ੍ਪਵਾਦਿਮੁਖਵਿਸ਼ਿਸ਼਼੍ਟਾ ਲਾਭਾਰ੍ਥੰ ਮਨੁਸ਼਼੍ਯਸ੍ਤਾਵਕਾਸ਼੍ਚ ਸਨ੍ਤਿ|
17 इसलिये प्रियो, यह आवश्यक है कि तुम हमारे प्रभु येशु मसीह के प्रेरितों की पहले से की गई घोषणाओं को याद रखो.
ਕਿਨ੍ਤੁ ਹੇ ਪ੍ਰਿਯਤਮਾਃ, ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਪ੍ਰੇਰਿਤੈ ਰ੍ਯਦ੍ ਵਾਕ੍ਯੰ ਪੂਰ੍ੱਵੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਭ੍ਯੰ ਕਥਿਤੰ ਤਤ੍ ਸ੍ਮਰਤ,
18 वे तुमसे कहते थे, “अंतिम दिनों में ऐसे लोग होंगे, जिनका स्वभाव उनकी अभक्ति की अभिलाषाओं के अनुसार होगा.”
ਫਲਤਃ ਸ਼ੇਸ਼਼ਸਮਯੇ ਸ੍ਵੇੱਛਾਤੋ (ਅ)ਧਰ੍ੰਮਾਚਾਰਿਣੋ ਨਿਨ੍ਦਕਾ ਉਪਸ੍ਥਾਸ੍ਯਨ੍ਤੀਤਿ|
19 ये लोग फूट डालनेवाले, सांसारिक और आत्मा से रहित हैं.
ਏਤੇ ਲੋਕਾਃ ਸ੍ਵਾਨ੍ ਪ੍ਰੁʼਥਕ੍ ਕੁਰ੍ੱਵਨ੍ਤਃ ਸਾਂਸਾਰਿਕਾ ਆਤ੍ਮਹੀਨਾਸ਼੍ਚ ਸਨ੍ਤਿ|
20 किंतु प्रियो, तुम स्वयं को अपने अति पवित्र विश्वास में बढ़ाते जाओ. पवित्र आत्मा में प्रार्थना करते हुए
ਕਿਨ੍ਤੁ ਹੇ ਪ੍ਰਿਯਤਮਾਃ, ਯੂਯੰ ਸ੍ਵੇਸ਼਼ਾਮ੍ ਅਤਿਪਵਿਤ੍ਰਵਿਸ਼੍ਵਾਸੇ ਨਿਚੀਯਮਾਨਾਃ ਪਵਿਤ੍ਰੇਣਾਤ੍ਮਨਾ ਪ੍ਰਾਰ੍ਥਨਾਂ ਕੁਰ੍ੱਵਨ੍ਤ
21 अनंत काल के जीवन के लिए हमारे प्रभु येशु मसीह की दया की बड़ी आशा से प्रतीक्षा करते हुए स्वयं को परमेश्वर के प्रेम में स्थिर बनाए रखो. (aiōnios )
ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਪ੍ਰੇਮ੍ਨਾ ਸ੍ਵਾਨ੍ ਰਕ੍ਸ਼਼ਤ, ਅਨਨ੍ਤਜੀਵਨਾਯ ਚਾਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਕ੍ਰੁʼਪਾਂ ਪ੍ਰਤੀਕ੍ਸ਼਼ਧ੍ਵੰ| (aiōnios )
22 जो विश्वास में अस्थिर हैं, उनके लिए दया दिखाओ,
ਅਪਰੰ ਯੂਯੰ ਵਿਵਿਚ੍ਯ ਕਾਂਸ਼੍ਚਿਦ੍ ਅਨੁਕਮ੍ਪਧ੍ਵੰ
23 बाकियों को आग में से झपटकर निकाल लो, दया करते हुए सावधान रहो, यहां तक कि शरीर के द्वारा कलंकित वस्त्रों से भी घृणा करो.
ਕਾਂਸ਼੍ਚਿਦ੍ ਅਗ੍ਨਿਤ ਉੱਧ੍ਰੁʼਤ੍ਯ ਭਯੰ ਪ੍ਰਦਰ੍ਸ਼੍ਯ ਰਕ੍ਸ਼਼ਤ, ਸ਼ਾਰੀਰਿਕਭਾਵੇਨ ਕਲਙ੍ਕਿਤੰ ਵਸ੍ਤ੍ਰਮਪਿ ਰੁʼਤੀਯਧ੍ਵੰ|
24 अब वह जो ठोकर खाने से तुम्हारी रक्षा करने और अपनी महिमामय उपस्थिति में आनंदपूर्वक तुम्हें निर्दोष प्रस्तुत करने में समर्थ हैं,
ਅਪਰਞ੍ਚ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਸ੍ਖਲਨਾਦ੍ ਰਕ੍ਸ਼਼ਿਤੁਮ੍ ਉੱਲਾਸੇਨ ਸ੍ਵੀਯਤੇਜਸਃ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਾਤ੍ ਨਿਰ੍ੱਦੋਸ਼਼ਾਨ੍ ਸ੍ਥਾਪਯਿਤੁਞ੍ਚ ਸਮਰ੍ਥੋ
25 उन अतुल्य परमेश्वर हमारे उद्धारकर्ता की महिमा, वैभव, पराक्रम और राज्य, मसीह येशु हमारे प्रभु के द्वारा जैसी सनातन काल से थी, अब है, युगानुयुग बनी रहे, आमेन. (aiōn )
ਯੋ (ਅ)ਸ੍ਮਾਕਮ੍ ਅਦ੍ਵਿਤੀਯਸ੍ਤ੍ਰਾਣਕਰ੍ੱਤਾ ਸਰ੍ੱਵਜ੍ਞ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਤਸ੍ਯ ਗੌਰਵੰ ਮਹਿਮਾ ਪਰਾਕ੍ਰਮਃ ਕਰ੍ਤ੍ਰੁʼਤ੍ਵਞ੍ਚੇਦਾਨੀਮ੍ ਅਨਨ੍ਤਕਾਲੰ ਯਾਵਦ੍ ਭੂਯਾਤ੍| ਆਮੇਨ੍| (aiōn )