< अय्यूब 8 >

1 तब शूही बिलदद ने कहना प्रारंभ किया:
ויען בלדד השוחי ויאמר
2 “और कितना दोहराओगे इस विषय को? अब तो तुम्हारे शब्द तेज हवा जैसी हो चुके हैं.
עד-אן תמלל-אלה ורוח כביר אמרי-פיך
3 क्या परमेश्वर द्वारा अन्याय संभव है? क्या सर्वशक्तिमान न्याय को पथभ्रष्ट करेगा?
האל יעות משפט ואם-שדי יעות-צדק
4 यदि तुम्हारे पुत्रों ने परमेश्वर के विरुद्ध पाप किया है, तब तो परमेश्वर ने उन्हें उनके अपराधों के अधीन कर दिया है.
אם-בניך חטאו-לו וישלחם ביד-פשעם
5 यदि तुम परमेश्वर को आग्रहपूर्वक अर्थना करें, सर्वशक्तिमान से कृपा की याचना करें,
אם-אתה תשחר אל-אל ואל-שדי תתחנן
6 यदि तुम पापरहित तथा ईमानदार हो, यह निश्चित है कि परमेश्वर तुम्हारे पक्ष में सक्रिय हो जाएंगे और तुम्हारी युक्तता की स्थिति को पुनःस्थापित कर देंगे.
אם-זך וישר אתה כי-עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך
7 यद्यपि तुम्हारा प्रारंभ नम्र जान पड़ेगा, फिर भी तुम्हारा भविष्य अत्यंत महान होगा.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד
8 “कृपा करो और पूर्व पीढ़ियों से मालूम करो, उन विषयों पर विचार करो,
כי-שאל-נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם
9 क्योंकि हम तो कल की पीढ़ी हैं और हमें इसका कोई ज्ञान नहीं है, क्योंकि पृथ्वी पर हमारा जीवन छाया-समान होता है.
כי-תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי-ארץ
10 क्या वे तुम्हें शिक्षा देते हुए प्रकट न करेंगे, तथा अपने मन के विचार व्यक्त न करेंगे?
הלא-הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים
11 क्या दलदल में कभी सरकंडा उग सकता है? क्या जल बिन झाड़ियां जीवित रह सकती हैं?
היגאה-גמא בלא בצה ישגה-אחו בלי-מים
12 वह हरा ही होता है तथा इसे काटा नहीं जाता, फिर भी यह अन्य पौधों की अपेक्षा पहले ही सूख जाता है.
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל-חציר ייבש
13 उनकी चालचलन भी ऐसी होती है, जो परमेश्वर को भूल जाते हैं; श्रद्धाहीन मनुष्यों की आशा नष्ट हो जाती है.
כן--ארחות כל-שכחי אל ותקות חנף תאבד
14 उसका आत्मविश्वास दुर्बल होता है तथा उसका विश्वास मकड़ी के जाल समान पल भर का होता है.
אשר-יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו
15 उसने अपने घर के आश्रय पर भरोसा किया, किंतु वह स्थिर न रह सका है; उसने हर संभव प्रयास तो किए, किंतु इसमें टिकने की क्षमता ही न थी.
ישען על-ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום
16 वह सूर्य प्रकाश में समृद्ध हो जाता है, उसकी जड़ें उद्यान में फैलती जाती हैं.
רטב הוא לפני-שמש ועל גנתו ינקתו תצא
17 उसकी जड़ें पत्थरों को चारों ओर से जकड़ लेती हैं, वह पत्थरों से निर्मित भवन को पकड़े रखता है.
על-גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה
18 यदि उसे उसके स्थान से उखाड़ दिया जाए, तब उससे यह कहा जाएगा: ‘तुम्हें मैंने कभी देखा नहीं!’
אם-יבלענו ממקמו וכחש בו לא ראיתיך
19 अय्योब, ध्यान दो! यही है परमेश्वर की नीतियों का आनंद; इसी धूल से दूसरे उपजेंगे.
הן-הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו
20 “मालूम है कि परमेश्वर सत्यनिष्ठ व्यक्ति को उपेक्षित नहीं छोड़ देते, और न वह दुष्कर्मियों का समर्थन करते हैं.
הן-אל לא ימאס-תם ולא-יחזיק ביד-מרעים
21 अब भी वह तुम्हारे जीवन को हास्य से पूर्ण कर देंगे, तुम उच्च स्वर में हर्षोल्लास करोगे.
עד-ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה
22 जिन्हें तुमसे घृणा है, लज्जा उनका परिधान होगी तथा दुर्वृत्तों का घर अस्तित्व में न रहेगा.”
שנאיך ילבשו-בשת ואהל רשעים איננו

< अय्यूब 8 >