< अय्यूब 40 >
1 तब याहवेह ने अय्योब से पूछा:
Så svarade nu HERREN Job och sade:
2 “क्या अब सर्वशक्तिमान का विरोधी अपनी पराजय स्वीकार करने के लिए तत्पर है अब वह उत्तर दे? जो परमेश्वर पर दोषारोपण करता है!”
Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
3 तब अय्योब ने याहवेह को यह उत्तर दिया:
Job svarade HERREN och sade:
4 “देखिए, मैं नगण्य बेकार व्यक्ति, मैं कौन होता हूं, जो आपको उत्तर दूं? मैं अपने मुख पर अपना हाथ रख लेता हूं.
Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
5 एक बार मैं धृष्टता कर चुका हूं अब नहीं, संभवतः दो बार, किंतु अब मैं कुछ न कहूंगा.”
En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
6 तब स्वयं याहवेह ने तूफान में से अय्योब को उत्तर दिया:
Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
7 “एक योद्धा के समान कटिबद्ध हो जाओ; अब प्रश्न पूछने की बारी मेरी है तथा सूचना देने की तुम्हारी.
Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
8 “क्या तुम वास्तव में मेरे निर्णय को बदल दोगे? क्या तुम स्वयं को निर्दोष प्रमाणित करने के लिए मुझे दोषी प्रमाणित करोगे?
Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
9 क्या, तुम्हारी भुजा परमेश्वर की भुजा समान है? क्या, तू परमेश्वर जैसी गर्जना कर सकेगा?
Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
10 तो फिर नाम एवं सम्मान धारण कर लो, स्वयं को वैभव एवं ऐश्वर्य में लपेट लो.
Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
11 अपने बढ़ते क्रोध को निर्बाध बह जाने दो, जिस किसी अहंकारी से तुम्हारा सामना हो, उसे झुकाते जाओ.
Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
12 हर एक अहंकारी को विनीत बना दो, हर एक खड़े हुए दुराचारी को पांवों से कुचल दो.
Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
13 तब उन सभी को भूमि में मिला दो; किसी गुप्त स्थान में उन्हें बांध दो.
Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
14 तब मैं सर्वप्रथम तुम्हारी क्षमता को स्वीकार करूंगा, कि तुम्हारा दायां हाथ तुम्हारी रक्षा के लिए पर्याप्त है.
Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
15 “अब इस सत्य पर विचार करो जैसे मैंने तुम्हें सृजा है, वैसे ही उस विशाल जंतु बहेमोथ को भी जो बैल समान घास चरता है.
Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
16 उसके शारीरिक बल पर विचार करो, उसकी मांसपेशियों की क्षमता पर विचार करो!
Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
17 उसकी पूंछ देवदार वृक्ष के समान कठोर होती है; उसकी जांघ का स्नायु-तंत्र कैसा बुना गया हैं.
Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
18 उसकी हड्डियां कांस्य की नलियां समान है, उसके अंग लोहे के छड़ के समान मजबूत हैं.
Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
19 वह परमेश्वर की एक उत्कृष्ट रचना है, किंतु उसका रचयिता उसे तलवार से नियंत्रित कर लेता है.
Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
20 पर्वत उसके लिए आहार लेकर आते हैं, इधर-उधर वन्य पशु फिरते रहते हैं.
Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
21 वह कमल के पौधे के नीचे लेट जाता है, जो कीचड़ तथा सरकंडों के मध्य में है.
Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
22 पौधे उसे छाया प्रदान करते हैं; तथा नदियों के मजनूं वृक्ष उसके आस-पास उसे घेरे रहते हैं.
Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
23 यदि नदी में बाढ़ आ जाए, तो उसकी कोई हानि नहीं होती; वह निश्चिंत बना रहता है, यद्यपि यरदन का जल उसके मुख तक ऊंचा उठ जाता है.
Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
24 जब वह सावधान सजग रहता है तब किसमें साहस है कि उसे बांध ले, क्या कोई उसकी नाक में छेद कर सकता है?
Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?