< अय्यूब 40 >

1 तब याहवेह ने अय्योब से पूछा:
Господ говори на Иова и каза:
2 “क्या अब सर्वशक्तिमान का विरोधी अपनी पराजय स्वीकार करने के लिए तत्पर है अब वह उत्तर दे? जो परमेश्वर पर दोषारोपण करता है!”
Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
3 तब अय्योब ने याहवेह को यह उत्तर दिया:
Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
4 “देखिए, मैं नगण्य बेकार व्यक्ति, मैं कौन होता हूं, जो आपको उत्तर दूं? मैं अपने मुख पर अपना हाथ रख लेता हूं.
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
5 एक बार मैं धृष्टता कर चुका हूं अब नहीं, संभवतः दो बार, किंतु अब मैं कुछ न कहूंगा.”
Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
6 तब स्वयं याहवेह ने तूफान में से अय्योब को उत्तर दिया:
Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
7 “एक योद्धा के समान कटिबद्ध हो जाओ; अब प्रश्न पूछने की बारी मेरी है तथा सूचना देने की तुम्हारी.
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
8 “क्या तुम वास्तव में मेरे निर्णय को बदल दोगे? क्या तुम स्वयं को निर्दोष प्रमाणित करने के लिए मुझे दोषी प्रमाणित करोगे?
Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
9 क्या, तुम्हारी भुजा परमेश्वर की भुजा समान है? क्या, तू परमेश्वर जैसी गर्जना कर सकेगा?
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
10 तो फिर नाम एवं सम्मान धारण कर लो, स्वयं को वैभव एवं ऐश्वर्य में लपेट लो.
Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
11 अपने बढ़ते क्रोध को निर्बाध बह जाने दो, जिस किसी अहंकारी से तुम्हारा सामना हो, उसे झुकाते जाओ.
Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
12 हर एक अहंकारी को विनीत बना दो, हर एक खड़े हुए दुराचारी को पांवों से कुचल दो.
Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
13 तब उन सभी को भूमि में मिला दो; किसी गुप्‍त स्थान में उन्हें बांध दो.
Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
14 तब मैं सर्वप्रथम तुम्हारी क्षमता को स्वीकार करूंगा, कि तुम्हारा दायां हाथ तुम्हारी रक्षा के लिए पर्याप्‍त है.
Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
15 “अब इस सत्य पर विचार करो जैसे मैंने तुम्हें सृजा है, वैसे ही उस विशाल जंतु बहेमोथ को भी जो बैल समान घास चरता है.
Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
16 उसके शारीरिक बल पर विचार करो, उसकी मांसपेशियों की क्षमता पर विचार करो!
Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
17 उसकी पूंछ देवदार वृक्ष के समान कठोर होती है; उसकी जांघ का स्‍नायु-तंत्र कैसा बुना गया हैं.
Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
18 उसकी हड्डियां कांस्य की नलियां समान है, उसके अंग लोहे के छड़ के समान मजबूत हैं.
Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
19 वह परमेश्वर की एक उत्कृष्ट रचना है, किंतु उसका रचयिता उसे तलवार से नियंत्रित कर लेता है.
Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
20 पर्वत उसके लिए आहार लेकर आते हैं, इधर-उधर वन्य पशु फिरते रहते हैं.
Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
21 वह कमल के पौधे के नीचे लेट जाता है, जो कीचड़ तथा सरकंडों के मध्य में है.
Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
22 पौधे उसे छाया प्रदान करते हैं; तथा नदियों के मजनूं वृक्ष उसके आस-पास उसे घेरे रहते हैं.
Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
23 यदि नदी में बाढ़ आ जाए, तो उसकी कोई हानि नहीं होती; वह निश्चिंत बना रहता है, यद्यपि यरदन का जल उसके मुख तक ऊंचा उठ जाता है.
Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
24 जब वह सावधान सजग रहता है तब किसमें साहस है कि उसे बांध ले, क्या कोई उसकी नाक में छेद कर सकता है?
Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?

< अय्यूब 40 >