< अय्यूब 27 >

1 तब अपने वचन में अय्योब ने कहा:
ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃
2 “जीवित परमेश्वर की शपथ, जिन्होंने मुझे मेरे अधिकारों से वंचित कर दिया है, सर्वशक्तिमान ने मेरे प्राण को कड़वाहट से भर दिया है,
חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי׃
3 क्योंकि जब तक मुझमें जीवन शेष है, जब तक मेरे नथुनों में परमेश्वर का जीवन-श्वास है,
כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי׃
4 निश्चयतः मेरे मुख से कुछ भी असंगत मुखरित न होगा, और न ही मेरी जीभ कोई छल उच्चारण करेगी.
אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה׃
5 परमेश्वर ऐसा कभी न होने दें, कि तुम्हें सच्चा घोषित कर दूं; मृत्युपर्यंत मैं धार्मिकता का त्याग न करूंगा.
חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני׃
6 अपनी धार्मिकता को मैं किसी भी रीति से छूट न जाने दूंगा; जीवन भर मेरा अंतर्मन मुझे नहीं धिक्कारेगा.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי׃
7 “मेरा शत्रु दुष्ट-समान हो, मेरा विरोधी अन्यायी-समान हो.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול׃
8 जब दुर्जन की आशा समाप्‍त हो जाती है, जब परमेश्वर उसके प्राण ले लेते हैं, तो फिर कौन सी आशा बाकी रह जाती है?
כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו׃
9 जब उस पर संकट आ पड़ेगा, क्या परमेश्वर उसकी पुकार सुनेंगे?
הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה׃
10 तब भी क्या सर्वशक्तिमान उसके आनंद का कारण बने रहेंगे? क्या तब भी वह हर स्थिति में परमेश्वर को ही पुकारता रहेगा?
אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת׃
11 “मैं तुम्हें परमेश्वर के सामर्थ्य की शिक्षा देना चाहूंगा; सर्वशक्तिमान क्या-क्या कर सकते हैं, मैं यह छिपा नहीं रखूंगा.
אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד׃
12 वस्तुतः यह सब तुमसे गुप्‍त नहीं है; तब क्या कारण है कि तुम यह व्यर्थ बातें कर रहे हो?
הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו׃
13 “परमेश्वर की ओर से यही है दुर्वृत्तों की नियति, सर्वशक्तिमान की ओर से वह मीरास, जो अत्याचारी प्राप्‍त करते हैं.
זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו׃
14 यद्यपि उसके अनेक पुत्र हैं, किंतु उनके लिए तलवार-घात ही निर्धारित है; उसके वंश कभी पर्याप्‍त भोजन प्राप्‍त न कर सकेंगे.
אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם׃
15 उसके उत्तरजीवी महामारी से कब्र में जाएंगे, उसकी विधवाएं रो भी न पाएंगी.
שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה׃
16 यद्यपि वह चांदी ऐसे संचित कर रहा होता है, मानो यह धूल हो तथा वस्त्र ऐसे एकत्र करता है, मानो वह मिट्टी का ढेर हो.
אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש׃
17 वह यह सब करता रहेगा, किंतु धार्मिक व्यक्ति ही इन्हें धारण करेंगे तथा चांदी निर्दोषों में वितरित कर दी जाएगी.
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק׃
18 उसका घर मकड़ी के जाले-समान निर्मित है, अथवा उस आश्रय समान, जो चौकीदार अपने लिए बना लेता है.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר׃
19 बिछौने पर जाते हुए, तो वह एक धनवान व्यक्ति था; किंतु अब इसके बाद उसे जागने पर कुछ भी नहीं रह जाता है.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו׃
20 आतंक उसे बाढ़ समान भयभीत कर लेता है; रात्रि में आंधी उसे चुपचाप ले जाती है.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה׃
21 पूर्वी वायु उसे दूर ले उड़ती है, वह विलीन हो जाता है; क्योंकि आंधी उसे ले उड़ी है.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו׃
22 क्योंकि यह उसे बिना किसी कृपा के फेंक देगा; वह इससे बचने का प्रयास अवश्य करेगा.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח׃
23 लोग उसकी स्थिति को देख आनंदित हो ताली बजाएंगे तथा उसे उसके स्थान से खदेड़ देंगे.”
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו׃

< अय्यूब 27 >