< यिर्मयाह 43 >
1 जैसे ही येरेमियाह ने सारे उपस्थित जनसमूह के समक्ष याहवेह, उनके परमेश्वर द्वारा प्रदत्त संदेश सुनाना समाप्त किया,
Ie nigadoñe ty saontsi’ Iirmeà am’ondaty iabio, ze hene tsara’ Iehovà Andrianañahare’ iareoo, i namantoha’ Iehovà Andrianañahare’ iareo aze ho am’ iareoy, i tsara iaby rezay;
2 होशाइयाह का पुत्र अज़रियाह तथा कोरियाह का पुत्र योहानन तथा अन्य सारे दंभी लोग येरेमियाह के विषय में कह उठे: “झूठ बोल रहे हैं आप! याहवेह, हमारे परमेश्वर ने आपको इस संदेश के साथ भेजा ही नहीं है, ‘तुम्हें मिस्र में बस जाने के उद्देश्य से प्रवेश नहीं करना है’;
le hoe ty asa’ i Azaria ana’ i Hosaia naho Iohanane ana’ i Karea, vaho ondaty mirengevoke iabio, Mandañitse irehe! tsy nirahe’ Iehovà Andrianañaharentika irehe hanao ty hoe, Ko mañavelo mb’e Mitsraime mb’eo hañialo añe,
3 यह नेरियाह का पुत्र बारूख है, जो आपको हमारे विरुद्ध उकसा रहा है, कि हमें कसदियों के हाथों में सौंप दिया जाए, कि वे हमारी हत्या कर दें अथवा हमें बंदी बनाकर बाबेल ले जायें.”
fe sinigi’ i Baroke ana’ i Neria ama’ay irehe, hanese anay am-pità’ o nte-Kasdio, hañohofa’ iareo loza vaho hinday anay an-drohy mb’e Bavele añe.
4 तब कोरियाह के पुत्र योहानन ने, सेनापतियों ने तथा सारे लोगों ने यहूदिया देश में ही ठहरे रहने के विषय में याहवेह के आदेश का पालन नहीं किया.
Le tsy hinao’ Iohanane ana’ i Karea naho o mpifehen-dahin-defoñe iabio, naho ze hene ondaty ty fiarañanaña’ Iehovà, ty himoneña’ iereo an-tane Iehodà ao.
5 कोरियाह के पुत्र योहानन तथा सारे सेनापतियों ने यहूदिया के संपूर्ण बचे हुए लोगों को, जो अनेक-अनेक देशों में से विस्थापन की स्थिति से यहूदिया में बस जाने के लिए लौटा लाए गए थे,
Fe rinambe’ Iohanane ana’ i Karea naho o mpifehen-dahin-defoñe iabio ze fonga sehanga’ Iehodà nimpoly boak’ amo fifelehañe iaby nandroahañe iareoo hañialo an-tane’ Iehodà ao;
6 पुरुष स्त्री एवं बालक, राजपुत्रियां तथा हर एक ऐसा व्यक्ति, जिसे अंगरक्षकों के प्रधान नेबुज़रादान ने शापान के पौत्र अहीकाम के पुत्र, गेदालियाह, भविष्यद्वक्ता येरेमियाह तथा नेरियाह के पुत्र बारूख के साथ छोड़ दिया था,
ondatio, o rakembao, o ajajao naho o anak’ ampelam-panjakao, vaho ze hene ondaty napo’ i Nebozaradane mpifehe mpigaritsey amy Gedalia ana’ i Ahikame ana’ i Safane ao, naho Iirmeà mpitoky, vaho i Baroke ana’ i Neria;
7 इन्होंने याहवेह के आदेश का पालन नहीं किया और ये सभी मिस्र देश को चले गए और ताहपनहेस तक जा पहुंचे.
le niloak’ an-tane Mitsraime ao, amy t’ie tsy nañaoñe ty fiarañanaña’ Iehovày, vaho nivotrake e Takpanese eo.
8 ताहपनहेस में येरेमियाह को याहवेह का यह संदेश प्राप्त हुआ:
Aa le niheo am’ Iirmeà e Takpanese ao ty tsara’ Iehovà nanao ty hoe:
9 “यहां ताहपनहेस में ही, कुछ बड़े पत्थर लेकर उन्हें यहूदियों के देखते-देखते फ़रोह के महलों के प्रवेश द्वार के सम्मुख के पक्के मार्ग के पत्थरों के गारे के नीचे छिपा दो.
Andrambeso vato jabajaba am-pità’o vaho akafiro am-po’ ty lietse an-dalam-bein’ anjomba’ i Parò e Takpanese ao, ampahaisaha’ ondati’ Iehodào eo;
10 तब उनके समक्ष यह वाणी करो: ‘सेनाओं के याहवेह, इस्राएल के परमेश्वर की यह वाणी है, यह देख लेना कि मैं बाबेल के राजा अपने सेवक नबूकदनेज्ज़र को यहां ले आने पर हूं. इन्हीं पत्थरों पर मैं उसका सिंहासन स्थापित करूंगा, जो यहां छिपाए गए हैं. इनके ऊपर वह अपना राजकीय मंडप विस्तृत करेगा.
vaho ano ty hoe am’iereo: Hoe t’Iehovà’ i Màroy, t’i Andrianañahare’ Israele: Inao! hampañitrifeko i Nebokadnetsare mpanjaka’ i Bavele mpitorokoy, naho hapoko amy vato nakafiko rey eo ty fiambesa’e vaho halama’e am’iereo i lambam-pañalofa’ey.
11 नबूकदनेज्ज़र आकर मिस्र को पराजित कर देगा. जिनके लिए मृत्यु नियत की गई है, उनकी मृत्यु हो जाएगी; जिनको बंदी बना लिया जाना नियत है, वे बंदी बना लिए जाएंगे; जो तलवार से वध किए जाने के लिए निर्धारित किए गए हैं, वे तलवार से वध कर दिए जाएंगे.
Homb’ atoy re handafa ty tane Mitsraime; ho zamaneñe ze ho am-pikoromahañe, ho rohizeñe ze ho am-pandrohizañe, vaho ho lafàm-pibara ze ho am-pibara.
12 मैं मिस्र के देवताओं के मंदिरों में आग लगा दूंगा और वह उन्हें भस्म कर डालेगा तथा मिस्रियों को बंदी बना लेगा. वह मिस्र को ध्वस्त कर देगा जिस प्रकार चरवाहा स्वयं अपने बाह्य वस्त्र को अपनी देह पर लपेट लेता है. उसी प्रकार वह मिस्र को स्वयं पर लपेट लेगा और वहां से सुरक्षित विदा हो जाएगा.
Le hamiañ’ afo añ’ anjomban-drahare’ i Mitsraime ao iraho le ho forototoe’e irezay, naho hasese’e mb’an-drohy añe iereo, naho ho valoñe’e ty tane Mitsraime manahake ty amaloña’ ty mpiarake ty saro’e, vaho hiakatse am-panintsiñañe.
13 वह मिस्र के सूर्य मंदिर के पूजा-स्तम्भों को चूर-चूर कर देगा, जो हेलियोपोलिस में हैं; वैसे ही मिस्र के देवताओं के मंदिरों को भी वह भस्म कर देगा.’”
Ho rotsahe’e ka o vatolahi’ i Betsemese an-tane Mitsraimeo; vaho ho hotomomohe’e añ’afo o akiban-drahare’ i Mitsraimeo.