< याकूब 1 >

1 परमेश्वर तथा प्रभु येशु मसीह के दास याकोब की, ओर से तितर-बितर हो रहे बारह गोत्रों को: नमस्कार.
ଆନ୍‌ ଜାକୁବ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଆରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଆଡ଼ିଏନ୍‌, “ସବୁ ଜଗତ୍‌ନି ଜେଡ଼େକେତ୍ ଆଜ଼ି ମାନି ଇସ୍ୱର୍‌ତି ମାନାୟାରିଂ ଜୁୱାର୍‌ କିଜ଼ି ଇ ଆକି ଲେକିକିନାଙ୍ଗା ।”
2 प्रिय भाई बहनो, जब तुम विभिन्‍न प्रकार की परीक्षाओं का सामना करते हो तो इसे निरे हर्ष का विषय समझो
ଏ ନା ଟଣ୍ଡାର୍‌ ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ବାର୍‍ବିନ୍ ଦୁକ୍‌ କସ୍ଟ ୱାତିସ୍‌, ହେଦାଂ ହାର୍‌ କାମାୟ୍‌ ବିସ୍ରେ ଇଞ୍ଜି ବାବି କିୟାଟ୍‌;
3 क्योंकि तुम जानते ही हो कि तुम्हारे विश्वास की परीक्षा से धीरज उत्पन्‍न होता है.
ଇନେକିଦେଂକି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପୁନାଟ୍‌, ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ ବାନି ଦୁକ୍‌ତ ଦୁକ୍‌ ଗିଟାଆଦ୍‌ନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ପରିକ୍ୟା ପାର୍ତିତ ତିର୍‌ ମାଚିସ୍‌, ସମାଲିକିନି ସାକ୍ତି ବାଡାଆନାତ୍‌ ।
4 धीरज को अपना काम पूरा कर लेने दो कि तुम निर्दोष और सिद्ध हो जाओ और तुममें किसी भी प्रकार की कमी न रह जाए.
ଆରେ, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ବିସ୍ରେ ଉଣାୱାଦାଂ ବାର୍ତି ଆରି ପୁରା ଆଡୁ, ଇଦାଂ କାଜିଂ ହାରିହାରା ପାତେକ୍‌ ହୁଦାର୍‌ ଆଜ଼ି ମାନାଟ୍‌ ।
5 यदि तुममें से किसी में भी ज्ञान का अभाव है, वह परमेश्वर से विनती करे, जो दोष लगाये बिना सभी को उदारतापूर्वक प्रदान करते हैं और वह ज्ञान उसे दी जाएगी,
ମାତର୍‌ ମି ବିତ୍ରେ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ଇନେର୍‌ତି ଗିୟାନ୍‌ନି ଅବାବ୍‌ ମାଚିସ୍‌, ବାଟିଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ଇସ୍ୱର୍‌ ଦସ୍‌ ଆହ୍‍ୱାଦାଂ ମେଲା କେଇଦାଂ ୱିଜ଼ାରିଂ ଦାନ୍‌ କିନାନ୍‌, ହେୱାନ୍ତି ଲାଗେ ହେୱାନ୍ ପାର୍ତାନା କିଏନ୍, ହେବେଣ୍ଡାଂ ହେୱାନିଂ ହିଆନାତ୍ ।
6 किंतु वह बिना शंका के विश्वास से मांगे क्योंकि जो संदेह करता है, वह समुद्र की उस चंचल लहर के समान है, जो हवा के चलने से उछाली और फेंकी जाती है.
ମାତର୍‌ ହେୱାନ୍ ଅଲପ୍‍ ମତର୍ ଆନ୍‌ମାନ୍‌ ଆୱାଦାଂ ପାର୍ତି ହୁକେ ପାର୍ତାନା କିଏନ୍, ଇନେକିଦେଂକି ଇନେର୍‌ ଆନ୍‌ମାନ୍‌ କିନାର୍‌, ହେୱାନ୍ ଡ଼ୁଇଦାଂ ଇନିହାୟ୍‍ନି ତାଙ୍ଗ୍‌ନି ହାମ୍‍ଦୁର୍‍ନି ଲଡ଼ି ଲାକେ ।
7 ऐसा व्यक्ति यह आशा बिलकुल न करे कि उसे प्रभु की ओर से कुछ प्राप्‍त होगा.
ହେ ଲାକେ ମାନାୟ୍‌ ମାପ୍ରୁତାକେଣ୍ଡାଂ ଅଲପ୍‍ ଗାଟାନାନ୍ ଇଞ୍ଜି ବାବି କିମେନ୍ ।
8 ऐसा व्यक्ति का मन तो दुविधा से ग्रस्त है—अपने सारे स्वभाव में स्थिर नहीं है.
ହେୱାନ୍‌ ତ ରିମାନ୍ୟା ମାନାୟ୍‌, ଜାର୍‌ତି ୱିଜ଼ୁ ତାଙ୍ଗ୍‌ତି ତାଙ୍ଗ୍‌ ତିର୍‍ ଆକାୟ୍‌ ।
9 दीन व्यक्ति अपने ऊंचे पद में गर्व करे
ଅର୍କିତ୍‌ ଅବସ୍ତାତ ମାନି ଟଣ୍ଡାର୍‌ ଜାର୍‌ତିଂ ନିଙ୍ଗ୍‌ନି ବିସ୍ରେ ଗରବ୍‌ କିଏନ୍‌,
10 और धनी दीनता में. जंगली फूल के समान उसका जीवन समाप्‍त हो जाएगा.
ମାଜାନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ପାର୍ତି କିନାକାନ୍‌ ଜାର୍‌ ଅର୍କିତ୍‌ ୱେଡ଼ାଲିଂ ଗରବ୍‌ କିଏନ୍‍, ଇନେକିଦେଂକି କାଚ୍ରାନି ପୁଇ ଲାକେ ହେୱାନ୍ ହାଡ଼୍‍ଜି ହାନାନ୍ ।
11 सूर्य की तेज गर्मी से घास मुरझा जाती है और उसमें खिला फूल झड़ जाता है. उसकी सुंदरता नाश हो जाती है. इसी प्रकार धनी व्यक्ति अपनी उपलब्धियों के साथ साथ धूल में मिट जाएगा.
ଲାଗିଂ ୱେଡ଼ା ନାଡ଼ିହିଂ ହତିସ୍ କାଚ୍ରା ଇନେସ୍‌ ୱାଜ୍‍ଜି ହାନାତ୍ ଆରି ହେବେନି ପୁଇ ହାଡ଼୍‍ଜି ହାନାତ୍ ଆରେ ହେଦାଂ ନି ହଲ୍‍ନାକା ଡ଼ୁଗ୍‍ଜି ହାନାତ୍, ହେ ଲାକେ ମାଜାନ୍‌ ଲଗୁ ଜାର୍‌ତି ସବୁ ମ୍ଡିକାଲିଂ ମୁର୍‌ଜା ଆନାତ୍‌ ।
12 धन्य है वह व्यक्ति, जो परख-परीक्षाओं में स्थिर रहता है क्योंकि परीक्षा में खरा साबित होने पर उसे वह जीवन-मुकुट प्रदान किया जाएगा, जिसकी प्रतिज्ञा परमेश्वर ने उनके लिए की है, जो उनसे प्रेम करते हैं.
ଇମ୍‌ଣି ଲଗୁ ପରିକ୍ୟାତ ହୁଞ୍ଜ୍‌ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାନ୍‌, ହେୱାନ୍ ଦନ୍ୟ, ଇନେକିଦେଂକି ମାପ୍ରୁ ଜିଉନନି ଜାର୍‌ ଲକାରିଂ ଇମ୍‌ଣି ଜିବୁନ୍‌ ବାର୍ତି ମୁକୁଟ୍‌ ହିଦେଂ ପାର୍ମାଣ୍‌ କିତାନ୍ନା, ପରିକ୍ୟାସିଦ୍‌ ଆତି ପାଚେ ହେ ଲକୁ ହେ ମୁକୁଟ୍‌ ଗାଟା ଆନାନ୍‌ ।
13 परीक्षा में पड़ने पर कोई भी यह न कहे: “परमेश्वर मुझे परीक्षा में डाल रहे हैं,” क्योंकि न तो परमेश्वर को किसी परीक्षा में डाला जा सकता है और न ही वह स्वयं किसी को परीक्षा में डालते हैं.
ଇନେର୍‌ ପରିକ୍ୟାତ ଆତିସ୍‌, ନାଦାଂ ଇ ପରିକ୍ୟା ଇସ୍ୱର୍‌ତି ନିପ ଆନାତା ଇଞ୍ଜି ଇନ୍‌ମେନ୍‌, ଇନେକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍‌ ବାନ୍ୟାତ ପରିକ୍ୟା ଆଦେଂ ଆଡୁନ୍‌, “ଆରେ ହେୱାନ୍ ନିଜେ ଇନେରିଂ ପରିକ୍ୟା କିଉନ୍‌ ।”
14 हर एक व्यक्ति स्वयं अपनी ही अभिलाषा में पड़कर तथा फंसकर परीक्षा में जा पड़ता है.
ମାତର୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ ମାନାୟ୍‌ ଜାର୍‌ କାମାୟ୍‌ ହୁକେ ଚଚ୍‌ନାକା ଆରି ଚାକ୍ରାୟ୍‌ ଆଜ଼ି ପରିକ୍ୟାକିୟା ଆନାନ୍‌;
15 तब अभिलाषा गर्भधारण करती है और पाप को जन्म देती है और फिर पाप बढ़ जाता है और मृत्यु उत्पन्‍न करता है.
ମାତର୍‌ ବାନ୍ୟା କାମାୟତ ଗରବ୍‌ତ ପାପ୍‌ କୁଚ୍‍ନାତ୍, ଆରେ ପାପ୍ ବେସି ଗାଜାଜ଼ି ହାକିତିଂ ଜଲମ୍‍ ହିନାତ୍‌ ।
16 प्रिय भाई बहनो, धोखे में न रहना.
ଏ ନା ୱାରିନି ଟଣ୍ଡାର୍‌ ଆରି ତଣ୍‌ଦେକାଦେର୍‌, ବୁଦିବାଣାମାଟ୍ ।
17 हर एक अच्छा वरदान और निर्दोष दान ऊपर से अर्थात् ज्योतियों के पिता की ओर से आता है, जिनमें न तो कोई परिवर्तन है और न अदल-बदल.
ୱିଜ଼ୁ ହାର୍‌ଦି ଦାନ୍‌ ଆରି ୱିଜ଼ୁ ହାର୍ଦାକା ହିଦ୍‌ନାକା ଜପିତାଂ ଇଚିସ୍‌ ହୁକାଂତି ବୱାତାଂ ୱାନାତ୍, ଇୱାର୍‌ତାଂ ଇମ୍‌ଣି ବାଦ୍‍ଲାନାକା କି ଅଲପ୍‍ ପା ବାନ୍ୟା ଆକାୟ୍‌ ।
18 उन्होंने अपनी इच्छा पूरी करने के लिए हमें सत्य के वचन के द्वारा नया जीवन दिया है कि हम उनके द्वारा बनाए गए प्राणियों में पहले फल के समान हों.
ଆପ୍‌ ଇନେସ୍‌ ହେୱାନ୍ତି ଉପ୍‍ଜାଣ୍ ବିସ୍ରେ ବିତ୍ରେ ର ବାନି ପର୍ତୁମ୍‌ ପାଡ଼୍‌ ଲାକେ ଆନାସ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ହେୱାନ୍ ଜାର୍ ଇଚା ହୁଦାଂ ହାତ୍‌ପା ବଚନ୍‌ ହୁଦାଂ ମାଙ୍ଗ୍‌ ଉପ୍‌ଜାଣ୍‌ କିତ୍‌ତାନ୍‌ ।
19 प्रिय भाई बहनो, यह ध्यान रहे कि तुम सुनने में तत्पर, बोलने में धीर तथा क्रोध में धीमे हो,
ଏ ନା ୱାରିନି ଟଣ୍ଡାର୍‌ ଆରି ତଣ୍‌ଦେକାଦେର୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇଦାଂ ପୁଚାଦେର୍ଣ୍ଣା । ହିଟ୍‍ନେ ଜାଣ୍ ୱେଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଜାଲ୍‌ଦି, ଇନିତାକେ ବିୱାହିଂ ଆରେ ଟାକ୍ରି ଆନିହିଙ୍ଗ୍‌ ହୁଦାର୍ ଆଡ,
20 क्योंकि मनुष्य के क्रोध के द्वारा परमेश्वर की धार्मिकता नहीं मिल सकती.
ଇନେକିଦେଂକି ମାନାୟ୍‌ତି ଟାକ୍ରି ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଇଚା ଦାର୍ମିତ କାମାୟ୍‌ କିଉତ୍‌ ।
21 इसलिये सारी मलिनता तथा बैरभाव का त्याग कर नम्रतापूर्वक उस वचन को ग्रहण करो, जिसे तुम्हारे हृदय में बोया गया है, जो तुम्हारे उद्धार में सामर्थ्यी है.
ଲାଗିଂ, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ୱିଜ଼ୁ ବିଟାଡ଼୍‌ ଆରି ସବୁବାନି ଉତ୍‍ପାତ୍ ପିସ୍ତି, ଇମ୍‌ଣି ରୁସ୍ତି ବଚନ୍‌ ମି ୱାସ୍କିତିଂ ମୁକ୍ତି କିଦେଙ୍ଗ୍‌ କାଜିଂ ରାଜି, ହେଦାଂ ହୁଦାର୍‍ତାଂ ଇଟାଟ୍‌ ।
22 वचन की शिक्षा पर चलनेवाले बनो, न कि सिर्फ सुननेवाले, जो स्वयं को धोखे में रखते हैं
ମାତର୍‌ ୱେନାକାର୍‌ ଆଜ଼ି ଜାର୍‌ତିଂ କେତ୍‍ୱାଦାଂ ମାତର୍‌ ବଚନ୍‌ତ କାମାୟ୍‌ କିନାକାଦେର୍‌ ଆଡ ।
23 क्योंकि यदि कोई वचन की शिक्षा का सिर्फ सुननेवाले है किंतु पालन नहीं करता, वह उस व्यक्ति के समान है, जो अपना मुख दर्पण में देखता है.
ଇନେକିଦେଂକି ଜଦି ଇନେର୍‌ ବଚନ୍‌ତ କାମ୍‍ଲିୟା ଆୱାଦାଂ ୱେନାକାର୍‌ ଆନାର୍‌ ବାଟିଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାନ୍ ଦାର୍ପାଣ୍‌ ଜାର୍‌ ମୁମ୍‍ ହୁଡ଼୍‍ତି ମାନାୟ୍‌ ଲାକେ ।
24 उसमें उसने स्वयं को देखा और चला गया और तुरंत ही भूल गया कि कैसा था उसका रूप.
ଲାଗିଂ ହେୱାନ୍ ଜାର୍‌ତିଂ ହୁଡ଼୍‍ତି ପାଚେ ହାଲ୍‌ଜି, ହେୱାନ୍‌ ଇନେସ୍‌ବାନି ମାନାୟ୍‌, ହେଦାଂ ହେ ଦାପ୍ରେ ବାଣାନାନ୍ ।
25 किंतु जिसने निर्दोष व्यवस्था का गहन अध्ययन कर लिया है—जो वस्तुतः स्वतंत्रता का विधान है तथा जो उसी में स्थिर रहता है, वह व्यक्ति सुनकर भूलनेवाला नहीं परंतु समर्थ पालन करनेवाला हो जाता है. ऐसा व्यक्ति अपने हर एक काम में आशीषित होगा.
ମାତର୍‌ ମାନାୟ୍‌ ମୁକ୍‌ଡ଼ାନି କାଜିଂ ର ପୁରା ବିଦି ମାନାତ୍‌ । ଇନେନ୍‌ ହେଦାଂ ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି ବାଣାଆଉନ୍‌ ଆରି ତା କାଜିଂ ସବୁତାକେ ମାନ୍‌ହିଜ଼ି ଜାର୍‌ ଜିବୁନ୍‌ତ ପାଲି କିନାନ୍‌, ତା ସବୁ କାମାୟ୍‌ତିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ କିନାନ୍‌ ।
26 यदि कोई व्यक्ति अपने आपको भक्त समझता है और फिर भी अपनी जीभ पर लगाम नहीं लगाता, वह अपने मन को धोखे में रखे हुए है और उसकी भक्ति बेकार है.
ଜଦି ଇନେର୍‌ ଜାର୍‌ତିଂ ଦାର୍ମି ଇଞ୍ଜି ବାବି କିନାନ୍‌, ଆରେ ଜାର୍ ୱେନ୍ଦୁଲ୍‌ତିଂ ମଦାୟ୍‌ କିୱିତିସ୍‌ ଜାର୍ ମାନ୍‌ତିଂ ନିନ୍ଦାକିତିସ୍, ହେୱାନ୍ତି ଦାରୁମ୍‍ତି କାମାୟ୍‌ ସବୁ ପଲ୍ୟା ।
27 हमारे परमेश्वर और पिता की दृष्टि में बिलकुल शुद्ध और निष्कलंक भक्ति यह है: मुसीबत में पड़े अनाथों और विधवाओं की सुधि लेना तथा स्वयं को संसार के बुरे प्रभाव से निष्कलंक रखना.
ଟୁରାର୍‌ ଆରି ରାଣ୍ଡିକାଂ ହେୱାର୍‌ତି ଦୁକ୍‍ ୱେଡ଼ାଲିଂ ସମାଲିକିଦେଂ ଆରେ ଜଗତ୍‌ତାଂ ଜାର୍‌ତିଂ ପାପ୍‌ ହିଲ୍‌ୱି ଲାକେ ରାକ୍ୟା କିନାକା, ଇଦାଂ ମାଦାଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ଆରି ବାୱାତି ମୁମ୍‌ଦ ସକଟ୍‌ ଆରି ସକଟ୍‌ ଦାରୁମ୍‌ କାରୁମ୍‌ ଆନାତ୍‌ ।

< याकूब 1 >