< इब्रानियों 7 >
1 परम प्रधान परमेश्वर के पुरोहित शालेम नगर के राजा मेलखीज़ेदेक ने अब्राहाम से उस समय भेंट की और उन्हें आशीष दी, जब अब्राहाम राजाओं को हरा करके लौट रहे थे,
ಶಾಲಮಸ್ಯ ರಾಜಾ ಸರ್ವ್ವೋಪರಿಸ್ಥಸ್ಯೇಶ್ವರಸ್ಯ ಯಾಜಕಶ್ಚ ಸನ್ ಯೋ ನೃಪತೀನಾಂ ಮಾರಣಾತ್ ಪ್ರತ್ಯಾಗತಮ್ ಇಬ್ರಾಹೀಮಂ ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕೃತ್ಯಾಶಿಷಂ ಗದಿತವಾನ್,
2 उन्हें अब्राहाम ने युद्ध में प्राप्त हुई सामग्री का दसवां अंश भेंट किया. मेलखीज़ेदेक नाम का प्राथमिक अर्थ है “धार्मिकता के राजा”; तथा दूसरा अर्थ होगा “शांति के राजा” क्योंकि वह “शालेम नगर के राजा” थे.
ಯಸ್ಮೈ ಚೇಬ್ರಾಹೀಮ್ ಸರ್ವ್ವದ್ರವ್ಯಾಣಾಂ ದಶಮಾಂಶಂ ದತ್ತವಾನ್ ಸ ಮಲ್ಕೀಷೇದಕ್ ಸ್ವನಾಮ್ನೋಽರ್ಥೇನ ಪ್ರಥಮತೋ ಧರ್ಮ್ಮರಾಜಃ ಪಶ್ಚಾತ್ ಶಾಲಮಸ್ಯ ರಾಜಾರ್ಥತಃ ಶಾನ್ತಿರಾಜೋ ಭವತಿ|
3 किसी को भी मेलखीज़ेदेक की वंशावली के विषय में कुछ भी मालूम नहीं है जिसका न पिता न माता न वंशावली है, जिसके न दिनों का आदि है और न जीवन का अंत है, परमेश्वर के पुत्र के समान वह अनंत काल के पुरोहित हैं.
ಅಪರಂ ತಸ್ಯ ಪಿತಾ ಮಾತಾ ವಂಶಸ್ಯ ನಿರ್ಣಯ ಆಯುಷ ಆರಮ್ಭೋ ಜೀವನಸ್ಯ ಶೇಷಶ್ಚೈತೇಷಾಮ್ ಅಭಾವೋ ಭವತಿ, ಇತ್ಥಂ ಸ ಈಶ್ವರಪುತ್ರಸ್ಯ ಸದೃಶೀಕೃತಃ, ಸ ತ್ವನನ್ತಕಾಲಂ ಯಾವದ್ ಯಾಜಕಸ್ತಿಷ್ಠತಿ|
4 अब विचार करो कि कैसे महान थे यह व्यक्ति, जिन्हें हमारे गोत्रपिता अब्राहाम ने युद्ध में प्राप्त हुई वस्तुओं का सबसे अच्छा दसवां अंश भेंट किया!
ಅತಏವಾಸ್ಮಾಕಂ ಪೂರ್ವ್ವಪುರುಷ ಇಬ್ರಾಹೀಮ್ ಯಸ್ಮೈ ಲುಠಿತದ್ರವ್ಯಾಣಾಂ ದಶಮಾಂಶಂ ದತ್ತವಾನ್ ಸ ಕೀದೃಕ್ ಮಹಾನ್ ತದ್ ಆಲೋಚಯತ|
5 मोशेह के द्वारा प्रस्तुत व्यवस्था में लेवी के वंशजों के लिए, जो पुरोहित के पद पर चुने गए हैं, यह आज्ञा है कि वे सब लोगों से दसवां अंश इकट्ठा करें अर्थात् उनसे, जो उनके भाई हैं—अब्राहाम की संतान.
ಯಾಜಕತ್ವಪ್ರಾಪ್ತಾ ಲೇವೇಃ ಸನ್ತಾನಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾನುಸಾರೇಣ ಲೋಕೇಭ್ಯೋಽರ್ಥತ ಇಬ್ರಾಹೀಮೋ ಜಾತೇಭ್ಯಃ ಸ್ವೀಯಭ್ರಾತೃಭ್ಯೋ ದಶಮಾಂಶಗ್ರಹಣಸ್ಯಾದೇಶಂ ಲಬ್ಧವನ್ತಃ|
6 किंतु उन्होंने, जिनकी वंशावली किसी को मालूम नहीं, अब्राहाम से दसवां अंश प्राप्त किया तथा उनको आशीष दी, जिनसे प्रतिज्ञाएं की गई थी.
ಕಿನ್ತ್ವಸೌ ಯದ್ಯಪಿ ತೇಷಾಂ ವಂಶಾತ್ ನೋತ್ಪನ್ನಸ್ತಥಾಪೀಬ್ರಾಹೀಮೋ ದಶಮಾಂಶಂ ಗೃಹೀತವಾನ್ ಪ್ರತಿಜ್ಞಾನಾಮ್ ಅಧಿಕಾರಿಣಮ್ ಆಶಿಷಂ ಗದಿತವಾಂಶ್ಚ|
7 यह एक विवाद रहित सच है कि छोटा बड़े से आशीर्वाद प्राप्त करता है.
ಅಪರಂ ಯಃ ಶ್ರೇಯಾನ್ ಸ ಕ್ಷುದ್ರತರಾಯಾಶಿಷಂ ದದಾತೀತ್ಯತ್ರ ಕೋಽಪಿ ಸನ್ದೇಹೋ ನಾಸ್ತಿ|
8 इस संदर्भ में पुरोहित जो मर जानेवाला मनुष्य है, दसवां अंश प्राप्त करते हैं किंतु यहां इसको पानेवाले मेलखीज़ेदेक के विषय में यह कहा गया है कि वह जीवित हैं.
ಅಪರಮ್ ಇದಾನೀಂ ಯೇ ದಶಮಾಂಶಂ ಗೃಹ್ಲನ್ತಿ ತೇ ಮೃತ್ಯೋರಧೀನಾ ಮಾನವಾಃ ಕಿನ್ತು ತದಾನೀಂ ಯೋ ಗೃಹೀತವಾನ್ ಸ ಜೀವತೀತಿಪ್ರಮಾಣಪ್ರಾಪ್ತಃ|
9 इसलिये यह कह सकता है कि लेवी ने भी, जो दसवां अंश प्राप्त करता है, उस समय दसवां अंश दिया, जब अब्राहाम ने मेलखीज़ेदेक को दसवां अंश भेंट किया,
ಅಪರಂ ದಶಮಾಂಶಗ್ರಾಹೀ ಲೇವಿರಪೀಬ್ರಾಹೀಮ್ದ್ವಾರಾ ದಶಮಾಂಶಂ ದತ್ತವಾನ್ ಏತದಪಿ ಕಥಯಿತುಂ ಶಕ್ಯತೇ|
10 जब मेलखीज़ेदेक ने अब्राहाम से भेंट की, उस समय तो लेवी का जन्म भी नहीं हुआ था—वह अपने पूर्वज के शरीर में ही थे.
ಯತೋ ಯದಾ ಮಲ್ಕೀಷೇದಕ್ ತಸ್ಯ ಪಿತರಂ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಕೃತವಾನ್ ತದಾನೀಂ ಸ ಲೇವಿಃ ಪಿತುರುರಸ್ಯಾಸೀತ್|
11 अब यदि सिद्धि (या पूर्णता) लेवी याजकता के माध्यम से प्राप्त हुई—क्योंकि इसी के आधार पर लोगों ने व्यवस्था प्राप्त की थी—तब एक ऐसे पुरोहित की क्या ज़रूरत थी, जिसका आगमन मेलखीज़ेदेक की श्रृंखला में हो, न कि हारोन की श्रृंखला में?
ಅಪರಂ ಯಸ್ಯ ಸಮ್ಬನ್ಧೇ ಲೋಕಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾಂ ಲಬ್ಧವನ್ತಸ್ತೇನ ಲೇವೀಯಯಾಜಕವರ್ಗೇಣ ಯದಿ ಸಿದ್ಧಿಃ ಸಮಭವಿಷ್ಯತ್ ತರ್ಹಿ ಹಾರೋಣಸ್ಯ ಶ್ರೇಣ್ಯಾ ಮಧ್ಯಾದ್ ಯಾಜಕಂ ನ ನಿರೂಪ್ಯೇಶ್ವರೇಣ ಮಲ್ಕೀಷೇದಕಃ ಶ್ರೇಣ್ಯಾ ಮಧ್ಯಾದ್ ಅಪರಸ್ಯೈಕಸ್ಯ ಯಾಜಕಸ್ಯೋತ್ಥಾಪನಂ ಕುತ ಆವಶ್ಯಕಮ್ ಅಭವಿಷ್ಯತ್?
12 क्योंकि जब कभी पुरोहित पद बदला जाता है, व्यवस्था में बदलाव भी आवश्यक हो जाता है.
ಯತೋ ಯಾಜಕವರ್ಗಸ್ಯ ವಿನಿಮಯೇನ ಸುತರಾಂ ವ್ಯವಸ್ಥಾಯಾ ಅಪಿ ವಿನಿಮಯೋ ಜಾಯತೇ|
13 यह सब हम उनके विषय में कह रहे हैं, जो एक दूसरे गोत्र के थे. उस गोत्र के किसी भी व्यक्ति ने वेदी पर पुरोहित के रूप में सेवा नहीं की.
ಅಪರಞ್ಚ ತದ್ ವಾಕ್ಯಂ ಯಸ್ಯೋದ್ದೇಶ್ಯಂ ಸೋಽಪರೇಣ ವಂಶೇನ ಸಂಯುಕ್ತಾಽಸ್ತಿ ತಸ್ಯ ವಂಶಸ್ಯ ಚ ಕೋಽಪಿ ಕದಾಪಿ ವೇದ್ಯಾಃ ಕರ್ಮ್ಮ ನ ಕೃತವಾನ್|
14 यह तो प्रकट है कि हमारे प्रभु यहूदाह गोत्र से थे. मोशेह ने इस गोत्र से पुरोहितों के होने का कहीं कोई वर्णन नहीं किया.
ವಸ್ತುತಸ್ತು ಯಂ ವಂಶಮಧಿ ಮೂಸಾ ಯಾಜಕತ್ವಸ್ಯೈಕಾಂ ಕಥಾಮಪಿ ನ ಕಥಿತವಾನ್ ತಸ್ಮಿನ್ ಯಿಹೂದಾವಂಶೇಽಸ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಭು ರ್ಜನ್ಮ ಗೃಹೀತವಾನ್ ಇತಿ ಸುಸ್ಪಷ್ಟಂ|
15 मेलखीज़ेदेक के समान एक अन्य पुरोहित के आगमन से यह और भी अधिक साफ़ हो जाता है,
ತಸ್ಯ ಸ್ಪಷ್ಟತರಮ್ ಅಪರಂ ಪ್ರಮಾಣಮಿದಂ ಯತ್ ಮಲ್ಕೀಷೇದಕಃ ಸಾದೃಶ್ಯವತಾಪರೇಣ ತಾದೃಶೇನ ಯಾಜಕೇನೋದೇತವ್ಯಂ,
16 मेलखीज़ेदेक शारीरिक आवश्यकताओं की पूर्ति की व्यवस्था के आधार पर नहीं परंतु एक अविनाशी जीवन के सामर्थ्य के आधार पर पुरोहित बने थे
ಯಸ್ಯ ನಿರೂಪಣಂ ಶರೀರಸಮ್ಬನ್ಧೀಯವಿಧಿಯುಕ್ತಯಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾಯಾ ನ ಭವತಿ ಕಿನ್ತ್ವಕ್ಷಯಜೀವನಯುಕ್ತಯಾ ಶಕ್ತ್ಯಾ ಭವತಿ|
17 क्योंकि इस विषय में मसीह येशु से संबंधित यह पुष्टि की गई: “तुम मेलखीज़ेदेक की श्रृंखला में, एक अनंत काल के पुरोहित हो.” (aiōn )
ಯತ ಈಶ್ವರ ಇದಂ ಸಾಕ್ಷ್ಯಂ ದತ್ತವಾನ್, ಯಥಾ, "ತ್ವಂ ಮಕ್ಲೀಷೇದಕಃ ಶ್ರೇಣ್ಯಾಂ ಯಾಜಕೋಽಸಿ ಸದಾತನಃ| " (aiōn )
18 एक ओर पहली आज्ञा का बहिष्कार उसकी दुर्बलता तथा निष्फलता के कारण कर दिया गया.
ಅನೇನಾಗ್ರವರ್ತ್ತಿನೋ ವಿಧೇ ದುರ್ಬ್ಬಲತಾಯಾ ನಿಷ್ಫಲತಾಯಾಶ್ಚ ಹೇತೋರರ್ಥತೋ ವ್ಯವಸ್ಥಯಾ ಕಿಮಪಿ ಸಿದ್ಧಂ ನ ಜಾತಮಿತಿಹೇತೋಸ್ತಸ್ಯ ಲೋಪೋ ಭವತಿ|
19 क्योंकि व्यवस्था सिद्धता की स्थिति लाने में असफल रहीं—दूसरी ओर अब एक उत्तम आशा का उदय हो रहा है, जिसके द्वारा हम परमेश्वर की उपस्थिति में पहुंचते हैं.
ಯಯಾ ಚ ವಯಮ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ನಿಕಟವರ್ತ್ತಿನೋ ಭವಾಮ ಏತಾದೃಶೀ ಶ್ರೇಷ್ಠಪ್ರತ್ಯಾಶಾ ಸಂಸ್ಥಾಪ್ಯತೇ|
20 यह सब शपथ लिए बिना नहीं हुआ. वास्तव में पुरोहितों की नियुक्ति बिना किसी शपथ के होती थी
ಅಪರಂ ಯೀಶುಃ ಶಪಥಂ ವಿನಾ ನ ನಿಯುಕ್ತಸ್ತಸ್ಮಾದಪಿ ಸ ಶ್ರೇಷ್ಠನಿಯಮಸ್ಯ ಮಧ್ಯಸ್ಥೋ ಜಾತಃ|
21 किंतु मसीह की नियुक्ति उनकी शपथ के द्वारा हुई, जिन्होंने उनके विषय में कहा: “प्रभु ने शपथ ली है और वह अपना विचार परिवर्तित नहीं करेंगे: ‘तुम अनंत काल के पुरोहित हो.’” (aiōn )
ಯತಸ್ತೇ ಶಪಥಂ ವಿನಾ ಯಾಜಕಾ ಜಾತಾಃ ಕಿನ್ತ್ವಸೌ ಶಪಥೇನ ಜಾತಃ ಯತಃ ಸ ಇದಮುಕ್ತಃ, ಯಥಾ,
22 इसका मतलब यह हुआ कि मसीह येशु एक उत्तम वाचा के जमानतदार बन गए हैं.
"ಪರಮೇಶ ಇದಂ ಶೇಪೇ ನ ಚ ತಸ್ಮಾನ್ನಿವರ್ತ್ಸ್ಯತೇ| ತ್ವಂ ಮಲ್ಕೀಷೇದಕಃ ಶ್ರೇಣ್ಯಾಂ ಯಾಜಕೋಽಸಿ ಸದಾತನಃ| " (aiōn )
23 एक पूर्व में पुरोहितों की संख्या ज्यादा होती थी क्योंकि हर एक पुरोहित की मृत्यु के साथ उसकी सेवा समाप्त हो जाती थी;
ತೇ ಚ ಬಹವೋ ಯಾಜಕಾ ಅಭವನ್ ಯತಸ್ತೇ ಮೃತ್ಯುನಾ ನಿತ್ಯಸ್ಥಾಯಿತ್ವಾತ್ ನಿವಾರಿತಾಃ,
24 किंतु दूसरी ओर मसीह येशु, इसलिये कि वह अनंत काल के हैं, अपने पद पर स्थायी हैं. (aiōn )
ಕಿನ್ತ್ವಸಾವನನ್ತಕಾಲಂ ಯಾವತ್ ತಿಷ್ಠತಿ ತಸ್ಮಾತ್ ತಸ್ಯ ಯಾಜಕತ್ವಂ ನ ಪರಿವರ್ತ್ತನೀಯಂ| (aiōn )
25 इसलिये वह उनके उद्धार के लिए सामर्थ्यी हैं, जो उनके माध्यम से परमेश्वर के पास आते हैं क्योंकि वह अपने विनती करनेवालों के पक्ष में पिता के सामने निवेदन प्रस्तुत करने के लिए सदा-सर्वदा जीवित हैं.
ತತೋ ಹೇತೋ ರ್ಯೇ ಮಾನವಾಸ್ತೇನೇಶ್ವರಸ್ಯ ಸನ್ನಿಧಿಂ ಗಚ್ಛನ್ತಿ ತಾನ್ ಸ ಶೇಷಂ ಯಾವತ್ ಪರಿತ್ರಾತುಂ ಶಕ್ನೋತಿ ಯತಸ್ತೇಷಾಂ ಕೃತೇ ಪ್ರಾರ್ಥನಾಂ ಕರ್ತ್ತುಂ ಸ ಸತತಂ ಜೀವತಿ|
26 हमारे पक्ष में सही यह था कि हमारे महापुरोहित पवित्र, निर्दोष, त्रुटिहीन, पापियों से अलग किए हुए तथा स्वर्ग से भी अधिक ऊंचे हों.
ಅಪರಮ್ ಅಸ್ಮಾಕಂ ತಾದೃಶಮಹಾಯಾಜಕಸ್ಯ ಪ್ರಯೋಜನಮಾಸೀದ್ ಯಃ ಪವಿತ್ರೋ ಽಹಿಂಸಕೋ ನಿಷ್ಕಲಙ್ಕಃ ಪಾಪಿಭ್ಯೋ ಭಿನ್ನಃ ಸ್ವರ್ಗಾದಪ್ಯುಚ್ಚೀಕೃತಶ್ಚ ಸ್ಯಾತ್|
27 इन्हें प्रतिदिन, पहले तो स्वयं के पापों के लिए, इसके बाद लोगों के पापों के लिए बलि भेंट करने की ज़रूरत ही नहीं थी क्योंकि इसकी पूर्ति उन्होंने एक ही बार अपने आपको बलि के रूप में भेंट कर हमेशा के लिए कर दी.
ಅಪರಂ ಮಹಾಯಾಜಕಾನಾಂ ಯಥಾ ತಥಾ ತಸ್ಯ ಪ್ರತಿದಿನಂ ಪ್ರಥಮಂ ಸ್ವಪಾಪಾನಾಂ ಕೃತೇ ತತಃ ಪರಂ ಲೋಕಾನಾಂ ಪಾಪಾನಾಂ ಕೃತೇ ಬಲಿದಾನಸ್ಯ ಪ್ರಯೋಜನಂ ನಾಸ್ತಿ ಯತ ಆತ್ಮಬಲಿದಾನಂ ಕೃತ್ವಾ ತದ್ ಏಕಕೃತ್ವಸ್ತೇನ ಸಮ್ಪಾದಿತಂ|
28 व्यवस्था, महापुरोहितों के रूप में मनुष्यों को चुनता है, जो मानवीय दुर्बलताओं में सीमित होते हैं किंतु शपथ के वचन ने, जो व्यवस्था के बाद प्रभावी हुई, एक पुत्र को चुना, जिन्हें अनंत काल के लिए सिद्ध बना दिया गया. (aiōn )
ಯತೋ ವ್ಯವಸ್ಥಯಾ ಯೇ ಮಹಾಯಾಜಕಾ ನಿರೂಪ್ಯನ್ತೇ ತೇ ದೌರ್ಬ್ಬಲ್ಯಯುಕ್ತಾ ಮಾನವಾಃ ಕಿನ್ತು ವ್ಯವಸ್ಥಾತಃ ಪರಂ ಶಪಥಯುಕ್ತೇನ ವಾಕ್ಯೇನ ಯೋ ಮಹಾಯಾಜಕೋ ನಿರೂಪಿತಃ ಸೋ ಽನನ್ತಕಾಲಾರ್ಥಂ ಸಿದ್ಧಃ ಪುತ್ರ ಏವ| (aiōn )