< उत्पत्ति 11 >

1 पूरी पृथ्वी पर एक ही भाषा तथा एक ही बोली थी.
А беше на целој земљи један језик и једнаке речи.
2 उस समय लोग पूर्व दिशा की ओर चलते हुए, शीनार देश में मैदान देखकर रुक गये और वहीं रहने लगे.
А кад отидоше од истока, нађоше равницу у земљи сенарској, и населише се онде.
3 वे आपस में कहने लगे, “हम सब मिलकर अच्छी ईंट बनाकर आग में पकायें.” उन्होंने पत्थर के स्थान पर ईंटों का और चुने के स्थान पर मिट्टी के गारे को काम में लिया.
Па рекоше међу собом: Хајде да правимо плоче и да их у ватри печемо. И беху им опеке место камена и смола земљана место креча.
4 और उन्होंने कहा, “आओ, हम अपने लिए एक नगर और मीनार बनाएं; मीनार इतनी ऊंची बनाएं कि आकाश तक जा पहुंचे, ताकि हम प्रसिद्ध हो जाएं. अन्यथा हम सारी पृथ्वी में इधर-उधर हो जायेंगे.”
После рекоше: Хајде да сазидамо град и кулу, којој ће врх бити до неба, да стечемо себи име, да се не бисмо расејали по земљи.
5 याहवेह उस नगर तथा मीनार को देखने उतर आए, जिसे लोग बना रहे थे.
А Господ сиђе да види град и кулу, што зидаху синови човечији.
6 याहवेह ने सोचा, “ये लोग एक झुंड हैं, इनकी एक ही भाषा है, और इन्होंने सोचकर काम करने की शुरुआत की है; अब आगे भी इस प्रकार और काम करेंगे, तो इनके लिए कोई काम मुश्किल नहीं होगा.
И рече Господ: Гле, народ један, и један језик у свих, и то почеше радити, и неће им сметати ништа да не ураде шта су наумили.
7 आओ, हम उनकी भाषा में गड़बड़ी लाएं ताकि वे एक दूसरे की बात को समझ न सकें.”
Хајде да сиђемо, и да им пометемо језик, да не разумеју један другог шта говоре.
8 इस प्रकार याहवेह ने उन्हें अलग कर दिया और वे पृथ्वी पर अलग-अलग जगह पर चले गये और नगर व मीनार का काम रुक गया.
Тако их Господ расу оданде по свој земљи, те не сазидаше града.
9 इसी कारण इस स्थान का नाम बाबेल पड़ा, क्योंकि यहीं याहवेह ने भाषा में गड़बड़ी डाली थी तथा यहीं से याहवेह ने उन्हें पूरी पृथ्वी पर फैला दिया.
Зато се прозва Вавилон, јер онде помете Господ језик целе земље, и оданде их расу Господ по свој земљи.
10 शेम के वंश का विवरण यह है: जलप्रलय के दो साल बाद अरफाक्साद का जन्म हुआ तब शेम 100 साल के थे.
Ово је племе Симово: беше Симу сто година, кад роди Арфаксада, друге године после потопа.
11 अरफाक्साद के जन्म के बाद शेम 500 वर्ष और जीवित रहे. इनके अतिरिक्त उनके और पुत्र-पुत्रियां पैदा हुईं.
А родив Арфаксада поживе Сим пет стотина година, рађајући синове и кћери.
12 जब अरफाक्साद 35 साल के हुए, तब शेलाह का जन्म हुआ.
А Арфаксад поживе тридесет и пет година, и роди Салу;
13 शेलाह के जन्म के बाद अरफाक्साद 403 वर्ष और जीवित रहे तथा उनके और पुत्र-पुत्रियां पैदा हुईं.
А родив Салу поживе Арфаксад четири стотине и три године, рађајући синове и кћери.
14 जब शेलाह 30 वर्ष के हुए, तब एबर का जन्म हुआ.
А Сала поживе тридесет година, и роди Евера;
15 एबर के जन्म के बाद शेलाह 403 वर्ष और जीवित रहे तथा उनके और पुत्र-पुत्रियां पैदा हुईं.
А родив Евера поживе Сала четири стотине и три године, рађајући синове и кћери.
16 जब एबर 34 वर्ष के हुए, तब पेलेग का जन्म हुआ.
А Евер поживе тридесет и четири године, и роди Фалека;
17 पेलेग के जन्म के बाद एबर 430 वर्ष और जीवित रहे तथा उनके और पुत्र-पुत्रियां पैदा हुईं.
А родив Фалека поживе Евер четири стотине и тридесет година, рађајући синове и кћери.
18 जब पेलेग 30 वर्ष के हुए, तब रेउ का जन्म हुआ.
А Фалек поживе тридесет година, и роди Рагава;
19 रेउ के जन्म के बाद पेलेग 209 वर्ष और जीवित रहे तथा उनके और पुत्र-पुत्रियां पैदा हुईं.
А родив Рагава поживе Фалек двеста и девет година, рађајући синове и кћери.
20 जब रेउ 32 वर्ष के हुए, तब सेरुग का जन्म हुआ.
А Рагав поживе тридесет и две године, и роди Серуха;
21 सेरुग के जन्म के बाद रेउ 207 वर्ष और जीवित रहे तथा उनके और पुत्र-पुत्रियां पैदा हुईं.
А родив Серуха поживе Рагав двеста и седам година, рађајући синове и кћери.
22 जब सेरुग 30 वर्ष के हुए, तब नाहोर का जन्म हुआ.
А Серух поживе тридесет година, и роди Нахора;
23 नाहोर के जन्म के बाद सेरुग 200 वर्ष और जीवित रहे तथा उनके और पुत्र-पुत्रियां पैदा हुईं.
А родив Нахора поживе Серух двеста година, рађајући синове и кћери.
24 जब नाहोर 29 वर्ष के हुए, तब तेराह का जन्म हुआ.
А Нахор поживе двадесет и девет година, и роди Тару;
25 तेराह के जन्म के बाद नाहोर 119 वर्ष और जीवित रहे तथा उनके और पुत्र-पुत्रियां पैदा हुईं.
А родив Тару поживе Нахор сто и деветнаест година, рађајући синове и кћери.
26 जब तेराह 70 वर्ष के हुए, तब अब्राम, नाहोर तथा हारान का जन्म हुआ.
А Тара поживе седамдесет година, и роди Аврама, Нахора и Арана.
27 तेराह के वंशज ये हैं: तेराह से अब्राम, नाहोर तथा हारान का जन्म हुआ; हारान ने लोत को जन्म दिया.
А ово је племе Тарино: Тара роди Аврама, Нахора и Арана; а Аран роди Лота.
28 हारान की मृत्यु उनके पिता के जीवित रहते उसकी जन्मभूमि कसदियों के ऊर में हुई.
И умре Аран пре Таре оца свог на постојбини својој, у Уру халдејском.
29 अब्राम तथा नाहोर ने विवाह किया. अब्राम की पत्नी का नाम सारय तथा नाहोर की पत्नी का नाम मिलकाह था, जो हारान की पुत्री थी. हारान की अन्य पुत्री का नाम यिसकाह था.
И ожени се Аврам и Нахор, и жени Аврамовој беше име Сара а жени Нахоровој име Мелха, кћи Арама оца Мелхе и Јесхе.
30 सारय बांझ थी. उनकी कोई संतान न थी.
А Сара беше нероткиња, и не имаше порода.
31 तेराह ने अपने पुत्र अब्राम तथा अपने पोते लोत को, जो हारान का पुत्र था तथा अब्राम की पत्नी सारय को अपने साथ लिया और वे सब कसदियों के ऊर से हारान नामक जगह पहुंचे और वहीं रहने लगे.
И узе Тара сина свог Аврама и Лота сина Ароновог, унука свог, и Сару снаху своју, жену Аврама сина свог; и пођоше заједно из Ура халдејског да иду у земљу хананску, и дођоше до Харана, и онде се настанише.
32 हारान में तेराह की मृत्यु हो गई, तब वे 205 वर्ष के थे.
И поживе Тара свега двеста и пет година; и умре Тара у Харану.

< उत्पत्ति 11 >