< उत्पत्ति 10 >

1 शेम, हाम और याफेत नोहा के पुत्र थे, जलप्रलय के बाद इनकी संतान पैदा हुईं.
Сия же (суть) бытия сынов Ноевых, Сима, Хама, Иафефа. И родишася им сынове по потопе.
2 याफेत के पुत्र: गोमर, मागोग, मेदिया, यावन, तूबल, मेशेख तथा तिरास थे.
Сынове Иафефовы: Гамер и Магог, и Мадай и Иован, и Елиса и Фовел, и Мосох и Фирас.
3 गोमर के पुत्र: अश्केनाज, रिफात तथा तोगरमाह थे.
Сынове же Гамеровы: Асханас и Рифаф и Форгама.
4 यावन के पुत्र: एलिशाह, तरशीश, कित्तिम तथा दोदानिम थे.
Сынове же Иовани: Елиса и Фарсис, Китийстии и Родийстии.
5 (और उनके वंशज मल्लाह बनकर प्रत्येक की अपनी भाषा, गोत्र और राष्ट्र होकर विभिन्‍न देशों में बंट गये.)
От сих разделишася острови языков (всех) в земли их: кийждо по языку в племенех своих и в народех своих.
6 हाम के पुत्र: कूश, मिस्र, पूट तथा कनान हुए.
Сынове же Хамовы: Хус и Месраин, Фуд и Ханаан.
7 कूश के पुत्र: सेबा, हाविलाह, सबताह, रामाह और सबतेका. रामाह के पुत्र: शीबा और देदान.
Сынове Хусовы: Сава и Евила, и Савафа и Регма, и Савафака. Сынове же Регмановы: Сава и Дадан.
8 कूश उस निमरोद का पिता था जो पृथ्वी पर पहले वीर व्यक्ति के रूप में मशहूर हुआ.
Хус же роди Неврода: сей начат быти исполин на земли:
9 वह याहवेह की दृष्टि में पराक्रमी, शिकारी था, और ऐसा कहा जाने लगा, “निमरोद के समान याहवेह की दृष्टि में पराक्रमी शिकारी!”
сей бе исполин ловец пред Господем Богом: сего ради рекут: яко Неврод исполин ловец пред Господем.
10 उसके राज्य की शुरुआत शीनार देश में, बाबेल, एरेख, अक्काद तथा कालनेह से हुई.
И бысть начало царства его Вавилон и Орех, и Архад и Халанни на земли Сеннаар.
11 वहां से वे अश्शूर में गये, वहां उन्होंने नीनवेह, रेहोबोथ-इर तथा कलाह नगर बनाए.
От земли тоя изыде Ассур: и созда Ниневию, и Роовоф град, и Халах.
12 तथा रेसेन नगर को बनाए, जो नीनवेह तथा कलाह के बीच का एक बड़ा नगर है.
И Дасем между Ниневиею и между Халахом: сей есть град великий.
13 मिस्र के पुत्र: लूदिम, अनामिम, लेहाबिम, नाफतुहि,
Месраин же роди Лудиима и Неффалима, и Енеметиима и Лавиима,
14 पथरूस, कस्लूह (जिनसे फिलिस्तीनी राष्ट्र निकले) और काफ़तोर
и Патросониима и Хасмониима, отнюдуже изыде Филистиим, и Гаффориима.
15 कनान का पहला पुत्र सीदोन, फिर हित्ती,
Ханаан же роди Сидона первенца (своего) и Хеттеа,
16 यबूसी, अमोरी, गिर्गाशी,
и Иевусеа и Аморреа, и Гергесеа
17 हिव्वी, आरकी, सीनी,
и Евеа, и Арукеа и Асеннеа,
18 अरवादी, ज़ेमारी, हामाथी. (बाद में कनानी परिवार भी बढ़ते गए.
и Арадиа и Самареа, и Амафию. И посем разсеяшася племена Хананейская:
19 कनान के वंश की सीमा सीदोन से होकर गेरार से होती हुई अज्जाह तक थी तथा सोदोम, अमोराह, अदमाह तथा ज़ेबोईम से लाशा तक थी.)
и быша пределы Хананейстии от Сидона даже приити до Герара и Газы, идуще даже до Содома и Гоморры, до Адамы и Севоима, даже до Даса.
20 ये सभी गोत्रों, भाषाओं, देशों तथा उनके राष्ट्रों के अनुसार हाम के वंश में से थे.
Сии сынове Хамовы в племенех своих, по языком своим, в странах своих и в народех своих.
21 शेम याफेत के बड़े भाई थे; वे एबर के वंश के गोत्रपिता हुए.
И Симу родися и тому, отцу всех сынов Еверовых, брату Иафефа старейшаго.
22 शेम के पुत्र: एलाम, अशहूर, अरफाक्साद, लूद तथा अराम थे.
Сынове Симовы: Елам и Ассур, и Арфаксад и Луд, и Арам и Каинан.
23 अराम के पुत्र: उज़, हूल, गेथर तथा माश थे.
И сынове Арамли: Ос и Ул, и Гатер и Мосох.
24 अरफाक्साद शेलाह का पिता था, शेलाह एबर का.
И Арфаксад роди Каинана, Каинан же роди Салу, Сала же роди Евера.
25 एबर के दो पुत्र हुए: एक का नाम पेलेग अर्थात् बांटना, क्योंकि उनके समय में पृथ्वी का बंटवारा हुआ. उनके भाई का नाम योकतान था.
И родистася Еверу два сына: имя единому Фалек: во дни бо его разделися земля: и имя брату его Иектан.
26 योकतान के पुत्र: अलमोदाद, शेलेफ, हासारमेबेथ, जेराह,
Иектан же роди Елмодада и Салефа, и Сармофа и Иараха,
27 हादरोम, उजाल, दिखलाह,
и Одорра и Евила и Декла,
28 ओबाल, अबीमाएल, शीबा,
и Евала и Авимаила и Совева,
29 ओफीर, हाविलाह और योबाब. ये सभी योकतान के पुत्र थे.
и Уфира и Евила и Иовава: вси сии сынове Иектановы.
30 (ये जहां रहते थे, वहां की सीमा मेषा से लेकर पूर्व के पहाड़ के सेफार तक थी.)
И бысть селение их от Маси даже приити до Сафира, горы восточныя.
31 ये सभी अपने गोत्रों, भाषाओं, देशों तथा राष्ट्रों के अनुसार शेम वंश के थे.
Сии сынове Симовы, в племенех своих, по языком их, в странах их и в народех их.
32 अपनी-अपनी संतान और जाति के अनुसार, ये नोहा के बेटों के वंशज हैं. जलप्रलय के बाद, जाति-जाति के लोग इनसे निकलकर पृथ्वी में फैल गए.
Сия племена сынов Ноевых по родом их, по языком их: от сих разсеяшася острови языков на земли по потопе.

< उत्पत्ति 10 >