< उत्पत्ति 10 >
1 शेम, हाम और याफेत नोहा के पुत्र थे, जलप्रलय के बाद इनकी संतान पैदा हुईं.
Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
2 याफेत के पुत्र: गोमर, मागोग, मेदिया, यावन, तूबल, मेशेख तथा तिरास थे.
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Tiras.
3 गोमर के पुत्र: अश्केनाज, रिफात तथा तोगरमाह थे.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
4 यावन के पुत्र: एलिशाह, तरशीश, कित्तिम तथा दोदानिम थे.
Fils de Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 (और उनके वंशज मल्लाह बनकर प्रत्येक की अपनी भाषा, गोत्र और राष्ट्र होकर विभिन्न देशों में बंट गये.)
C’est d’eux que viennent les peuples dispersés dans les îles des nations, dans leurs divers pays, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
6 हाम के पुत्र: कूश, मिस्र, पूट तथा कनान हुए.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Canaan. —
7 कूश के पुत्र: सेबा, हाविलाह, सबताह, रामाह और सबतेका. रामाह के पुत्र: शीबा और देदान.
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 कूश उस निमरोद का पिता था जो पृथ्वी पर पहले वीर व्यक्ति के रूप में मशहूर हुआ.
Chus engendra Nemrod: celui-ci fut le premier un homme puissant sur la terre.
9 वह याहवेह की दृष्टि में पराक्रमी, शिकारी था, और ऐसा कहा जाने लगा, “निमरोद के समान याहवेह की दृष्टि में पराक्रमी शिकारी!”
Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh; c’est pourquoi l’on dit: « Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. »
10 उसके राज्य की शुरुआत शीनार देश में, बाबेल, एरेख, अक्काद तथा कालनेह से हुई.
Le commencement de son empire fut Babel, Arach, Achad et Chalanné au pays de Sennaar.
11 वहां से वे अश्शूर में गये, वहां उन्होंने नीनवेह, रेहोबोथ-इर तथा कलाह नगर बनाए.
De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
12 तथा रेसेन नगर को बनाए, जो नीनवेह तथा कलाह के बीच का एक बड़ा नगर है.
et Résen, entre Ninive et Chalé; c’est la grande ville. —
13 मिस्र के पुत्र: लूदिम, अनामिम, लेहाबिम, नाफतुहि,
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuim,
14 पथरूस, कस्लूह (जिनसे फिलिस्तीनी राष्ट्र निकले) और काफ़तोर
les Phétrusim, les Chasluim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. —
15 कनान का पहला पुत्र सीदोन, फिर हित्ती,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
16 यबूसी, अमोरी, गिर्गाशी,
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
18 अरवादी, ज़ेमारी, हामाथी. (बाद में कनानी परिवार भी बढ़ते गए.
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,
19 कनान के वंश की सीमा सीदोन से होकर गेरार से होती हुई अज्जाह तक थी तथा सोदोम, अमोराह, अदमाह तथा ज़ेबोईम से लाशा तक थी.)
et le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Guérar, jusqu’à Gaza; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu’à Lésa. —
20 ये सभी गोत्रों, भाषाओं, देशों तथा उनके राष्ट्रों के अनुसार हाम के वंश में से थे.
Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
21 शेम याफेत के बड़े भाई थे; वे एबर के वंश के गोत्रपिता हुए.
Des fils naquirent aussi à Sem, qui est le père de tous les fils d’Héber et le frère aîné de Japheth.
22 शेम के पुत्र: एलाम, अशहूर, अरफाक्साद, लूद तथा अराम थे.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram. —
23 अराम के पुत्र: उज़, हूल, गेथर तथा माश थे.
Fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes. —
24 अरफाक्साद शेलाह का पिता था, शेलाह एबर का.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 एबर के दो पुत्र हुए: एक का नाम पेलेग अर्थात् बांटना, क्योंकि उनके समय में पृथ्वी का बंटवारा हुआ. उनके भाई का नाम योकतान था.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Phaleg, parce que de son temps la terre était partagée, et le nom de son frère était Jectan.
26 योकतान के पुत्र: अलमोदाद, शेलेफ, हासारमेबेथ, जेराह,
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
29 ओफीर, हाविलाह और योबाब. ये सभी योकतान के पुत्र थे.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jectan.
30 (ये जहां रहते थे, वहां की सीमा मेषा से लेकर पूर्व के पहाड़ के सेफार तक थी.)
Le pays qu’ils habitèrent fut la montagne d’Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
31 ये सभी अपने गोत्रों, भाषाओं, देशों तथा राष्ट्रों के अनुसार शेम वंश के थे.
Tels sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, selon leurs nations.
32 अपनी-अपनी संतान और जाति के अनुसार, ये नोहा के बेटों के वंशज हैं. जलप्रलय के बाद, जाति-जाति के लोग इनसे निकलकर पृथ्वी में फैल गए.
Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.