< गलातियों 1 >

1 यह पत्र पौलॉस की ओर से है, जिसे न तो मनुष्यों की ओर से और न ही किसी मनुष्य की प्रक्रिया द्वारा परंतु मसीह येशु और पिता परमेश्वर द्वारा, जिन्होंने मसीह येशु को मरे हुओं में से जीवित किया, प्रेरित चुना गया,
ଞେନ୍‌ ପାଓଲନ୍‌, ଞେନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ଆନାପ୍ପାୟ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମର୍‌, ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ତଡ୍‌ କି ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ତଡ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ଆରି ଅଙ୍ଗା ଇସ୍ୱର ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅବ୍‌ଡୋଏନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଓଡ୍ଡେଲିଁୟ୍‌ ।
2 तथा उन भाई बहनों की ओर से, जो इस समय मेरे साथ हैं, गलातिया प्रदेश की कलीसियाओं के नाम में:
ଆରି ଞେନ୍‌ ସରିନ୍‌ ଡକୋନ୍‌ ଡର୍ନେ ବୋଞାଙଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋଞ୍ଜି, ଗାଲାତି ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ଲୋମ୍‌ତବେଞ୍ଜି ।
3 हमारे पिता परमेश्वर और प्रभु येशु मसीह की ओर से तुम्हें अनुग्रह और शांति प्राप्‍त हो.
ଆପେୟ୍‌ ଇସ୍ୱରଲେନ୍‌ ଡ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସନାୟୁମନ୍‌ ଡ ସନୟୁନ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଅଡ଼ୋଆୟ୍‌ତୋ ।
4 मसीह येशु, जिन्होंने हमारे पापों के कारण स्वयं को इसलिये बलिदान कर दिया कि हमारे परमेश्वर और पिता की इच्छानुसार वह हमें वर्तमान बुरे संसार से छुड़ायें, (aiōn g165)
ଆପେୟ୍‌ ଇସ୍ୱରଲେନ୍‌ ଆ ଇସ୍ସୁମ୍‌ ବାତ୍ତେ କେନ୍‌ ଇର୍ସେ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତନାଣ୍ଡେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇର୍ସେଲେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ତିୟ୍‌ଡମ୍‌ଲନେ । (aiōn g165)
5 उन्हीं की महिमा हमेशा होती रहे. आमेन. (aiōn g165)
ଆଏଡ଼ର୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସନେଙ୍କେନ୍‌ ଡେଏତୋ । ଆମେନ୍‌ । (aiōn g165)
6 मैं यह जानकर चकित हूं कि तुम परमेश्वर से, जिन्होंने मसीह के अनुग्रह के द्वारा तुम्हें बुलाया, इतनी जल्दी भटक कर एक अन्य ईश्वरीय सुसमाचार की ओर फिर गये हो
କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆନା ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଓଡ୍ଡେଲବେନ୍‌, ଆମଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଆ ମନଙ୍‌ବରନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସଙାୟ୍‌ଲବେନ୍‌, କେନ୍‌ଆତେ ଞେନ୍‌ ସାନ୍ନି ଡେତିଁୟ୍‌ ।
7 पर वह दूसरा सुसमाचार जो वास्तव में ईश्वरीय सुसमाचार है ही नहीं! साफ़ तौर पर कुछ लोग हैं, जो मसीह के ईश्वरीय सुसमाचार को बिगाड़कर तुम्हें घबरा देना चाहते हैं.
ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରାଜି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବାଉଲ୍ଲି ଅମ୍ମେତବେଞ୍ଜି, ଆରି କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ମନଙ୍‌ବର୍‌ ପରାନ୍‌ସାତ୍ତିନ୍‌ ଅନେମ୍ମେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଏର୍‌ତଜି ଗୋୟ୍‌ତଜି ତି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଆନପ୍ପୁଙ୍‌ବର୍‌ ମା ଏଡର୍ତନେ ।
8 किंतु यदि हम या कोई स्वर्गदूत तक उस ईश्वरीय सुसमाचार के अलावा, जो हमने तुम्हें सुनाया है, किसी भिन्‍न ईश्वरीय सुसमाचार का प्रचार करे तो वह शापित है!
ବନ୍‌ଡ ଅଙ୍ଗା ମନଙ୍‌ବର୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଏଅପ୍ପୁଙ୍‌ବର୍ରାୟ୍‌, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଡେଏତୋ କି ରୁଆଙ୍‌ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମର୍‌ ଡେଏତୋ, ତି ଆ ମନଙ୍‌ବର୍‌ ଅମ୍‌ରେଙ୍‌ଡାଲେ ଆନ୍ନା ଆ ମନଙ୍‌ବର୍‌ ଅପ୍ପୁଙ୍‌ବରେନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ସନୟ୍‌ପନ୍‌ ଞାଙେତୋ ।
9 जैसा हमने पहले भी कहा, मैं अब दोबारा कहता हूं: कि उस ईश्वरीय सुसमाचार के अलावा, जो हमने तुम्हें सुनाया, यदि कोई व्यक्ति तुम्हें अलग ईश्वरीय सुसमाचार सुनाए तो वह शापित है!
ଏଙ୍ଗାଲେ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ମା ଏବର୍ରନାୟ୍‌, ତିଅନ୍ତମ୍‌ ଞେନ୍‌ ନମି ଆରି ବତର ବର୍ତନାୟ୍‌, ଅଙ୍ଗା ମନଙ୍‌ବରନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଜାଏନ୍‌, ତିଆତେ ଅମ୍‌ରେଙ୍‌ଡାଲେ ଅନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଆନ୍ନା ଆ ମନଙ୍‌ବର୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ଅପ୍ପୁଙ୍‌ବରେ ଡେନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ସନୟ୍‌ପନ୍‌ ଞାଙେତୋ ।
10 किसका कृपापात्र बनने की कोशिश कर रहा हूं मैं—मनुष्यों का या परमेश्वर का? क्या मैं मनुष्यों को प्रसन्‍न करने के लिए प्रयास कर रहा हूं? यदि मैं अब तक मनुष्यों को ही प्रसन्‍न कर रहा होता तो मसीह का दास न होता.
ଞେନ୍‌ ପଙ୍‌ ନମି ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆ ଗନିୟ୍‌ଗିୟ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଅଡ଼େ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଗନିୟ୍‌ଗିୟ୍‌ଲୋଙ୍‌ ମନଙ୍‌ମର୍‌ ଅମ୍ମେନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଲନୁମ୍‌ତନାୟ୍‌? ଅଡ଼େ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଅନବ୍‌ସର୍ଡାନ୍‌ ଆସନ୍‌ ପଙ୍‌ ଏର୍‌ତାୟ୍‌ ଗୋୟ୍‌ତାୟ୍‌? ଆରି ନମି ନିୟ୍‌ ଞେନ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଅବ୍‌ସର୍ଡାଲାଜି ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍‌ ତଡ୍‌ ।
11 प्रिय भाई बहनो, मैं तुम पर यह स्पष्ट कर रहा हूं कि जो ईश्वरीय सुसमाचार मैंने तुम्हें सुनाया, वह किसी मनुष्य के दिमाग की उपज नहीं है.
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌, ଏ ବୋଞାଙ୍‌ଜି, ତନାନ୍‌ଜି, ଅଙ୍ଗା ମନଙ୍‌ବର୍‌ ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅପ୍ପୁଙ୍‌ବର୍ରବେନ୍‌, ତିଆତେ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆ ଇସ୍ସୁମ୍‌ ବାତ୍ତେ ତଡ୍‌;
12 यह मुझे न तो किसी मनुष्य से और न ही किसी शिक्षा से, परंतु स्वयं मसीह येशु के प्रकाशन के द्वारा प्राप्‍त हुआ है.
ଞେନ୍‌ ତିଆତେ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅଃଞାଙ୍‌ଲାୟ୍‌ କି ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅଃଞଙ୍‌ଲନାୟ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଅମଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଅବ୍‌ତୁୟ୍‌ଡମ୍‌ଲନ୍‌ ତିଆତେ ଞଙ୍‌ଞଙ୍‌ଲିଁୟ୍‌ ।
13 यहूदी मत के शिष्य के रूप में मेरी जीवनशैली कैसी थी, इसके विषय में तुम सुन चुके हो. मैं किस रीति से परमेश्वर की कलीसिया पर घोर अत्याचार किया करता था तथा उसे नाश करने के लिए प्रयास करता रहता था.
ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଞେନ୍‌ ଜିଉଦି ଡରମ୍ମଲୋଙନ୍‌ ଡରକୋଲନାଞନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନେଞେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲେ ଡକୋଏନ୍‌ ତିଆତେ ତ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆଜନାଜି, ଞେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ମଣ୍ଡଡ଼ିମର୍‌ଜି ମାଡ୍ଡ ଡଣ୍ଡାୟ୍‌ଲାଜି ଆରି ତିଆତେ ଅନବ୍‌ପ୍ପୁଡନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଏର୍ରାୟ୍‌ ଗୋୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
14 यहूदी मत में अपने पूर्वजों की परंपराओं के प्रति अत्यंत उत्साही, मैं अपनी आयु के यहूदियों से अधिक उन्‍नत होता जा रहा था.
ଆରି, ପୁର୍ବା ଜୋଜୋଞେଞ୍ଜି ଆଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ଲଞ୍ଜି ଆନୋକ୍କାଜି ଲନୁମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ସରିକୋଡ୍‌ମର୍‌ଞେଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଞେନ୍‌ ଜିଉଦି ଡରମ୍ମଲୋଙନ୍‌ ଆମ୍ମୁଗଡ୍‌ଲନାୟ୍‌ ।
15 किंतु परमेश्वर को, जिन्होंने माता के गर्भ से ही मुझे चुन लिया तथा अपने अनुग्रह के द्वारा मुझे बुलाया, यह सही लगा
ବନ୍‌ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌, ଅୟୋଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଆ କିମ୍ପୋଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସେଡାଲିଁୟ୍‌, ଆରି ଆ ସନାୟୁମନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଞେନ୍‌ ଓଡ୍ଡେଲିଁୟ୍‌,
16 कि वह मुझमें अपने पुत्र को प्रकट करें कि मैं गैर-यहूदियों में उनका प्रचार करूं, इसके विषय में मैंने तुरंत न तो किसी व्यक्ति से सलाह ली
ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏର୍‌ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ମନଙ୍‌ବରନ୍‌ ଅନପ୍ପୁଙ୍‌ବର୍‌ବାନ୍‌ ଅନାପ୍ପାୟନ୍‌ ଆସନ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଅମଙ୍‌ଞେନ୍‌ ଅବ୍‌ଗିୟ୍‌ତାଲନ୍‌, ତିଆଡିଡ୍‌ ଞେନ୍‌ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଅଃକ୍କଡାଡ଼ିଲନାୟ୍‌ ।
17 और न ही मैं येरूशलेम में उनके पास गया, जो मुझसे पहले प्रेरित चुने जा चुके थे, परंतु मैं अराबिया क्षेत्र में चला गया और वहां से दोबारा दमिश्क नगर लौट गया.
ଆରି ଞେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆଡ୍ରକୋଏଞ୍ଜି ଆନାପ୍ପାୟ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମର୍‌ଜି ଆମଙ୍‌ ନିୟ୍‌ ଜିରୁସାଲମନ୍‌ ଅଃନ୍ନିୟ୍‌ଲୋ; ସିଲତ୍ତେ ଅବ୍‌ତାଡ଼ନ୍‌ ଆରବ ଡେସାନ୍‌ ଜିରେନ୍‌, ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆରି ଦମ୍ମେସକନ୍‌ ୟର୍ରନାୟ୍‌ ।
18 तीन वर्ष बाद, मैं कैफ़स से भेंट करने येरूशलेम गया और उनके साथ पन्द्रह दिन रहा.
ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ୟାଗି ବର୍ସେଙ୍‌ ଆ ତିକ୍କି ଞେନ୍‌ ପିତ୍ରନ୍‌ ସରିନ୍‌ କଡାଡ଼ିନେବାନ୍‌ ଜିରୁସାଲମନ୍‌ ଇୟେନ୍‌, ଆରି ତେତ୍ତେ ଞେନ୍‌ ଆମଙନ୍‌ ପନ୍ଦର ଡିନ୍ନା ଡକୋଲନାୟ୍‌ ।
19 किंतु प्रभु के भाई याकोब के अलावा अन्य किसी प्रेरित से मेरी भेंट नहीं हुई.
ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ବୋଞାଙ୍‌ ଜାକୁବନ୍‌ ତୁମ୍‌ ରବାଙ୍‌ଲାୟ୍‌, ଆରି ଆନ୍ନା ଅନାପ୍ପାୟ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମରଞ୍ଜି ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଅଃର୍ରବାଙ୍‌ଲାଜି ।
20 परमेश्वर के सामने मैं तुम्हें धीरज देता हूं कि अपने इस विवरण में मैं कुछ भी झूठ नहीं कह रहा.
ଞେନ୍‌ ଇନିଜି ଆ ବର୍ନେ ଇଡ୍‌ଲେ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ତାୟ୍‌, ଗିୟ୍‌ବା, ଞେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆତେମଡ୍‌ ବର୍ତନାୟ୍‌, ଅଃକ୍କଣ୍ଡାୟ୍‌ବେନ୍‌ ।
21 तब मैं सीरिया और किलिकिया प्रदेश के क्षेत्रों में गया.
ତିକ୍କି ଞେନ୍‌ ସିରିଆ ଡେସାନ୍‌ ଡ କିଲିକିଆରେଙନ୍‌ ଇୟେନ୍‌ ।
22 यहूदिया प्रदेश की कलीसियाओं से, जो अब मसीह में हैं, मैं अब तक व्यक्तिगत रूप से अपरिचित था.
ତିଆଡିଡ୍‌ ଜିଉଦା ଡେସାଲୋଙନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋଏନ୍‌ ଆ ମଣ୍ଡଡ଼ିମର୍‌ଜି ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆଜନାଜି ତଡ୍‌ ।
23 मेरे विषय में उन्होंने केवल यही सुना था: “एक समय जो हमारा सतानेवाला था, अब वही उस विश्वास का प्रचार कर रहा है, जिसे नष्ट करने के लिए वह दृढ़ संकल्प था.”
ଆନିଞ୍ଜି ମନଙ୍‌ବରନ୍‌ ସତ୍ତର୍‌ ଅମ୍‌ଡଙେଞ୍ଜି, ଆରି ଲାଙ୍‌ଲେନ୍ନେ ଗାମେଞ୍ଜି, “ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରା ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଡଣ୍ଡାୟ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଡର୍ନେଲେନ୍‌ ଅନବ୍‌ପ୍ପୁଡନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଏରେନ୍‌ ଗୋଜେନ୍‌, ତି ଆ ମନ୍‌ରା ନମି ମନଙ୍‌ବରନ୍‌ ଇୟ୍‌ତାୟ୍‌ ଅପ୍ପୁଙ୍‌ଲଙ୍‌ନେ ।”
24 उनके लिए मैं परमेश्वर की महिमा का विषय हो गया.
ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ଞେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସେଙ୍କେଏଞ୍ଜି ।

< गलातियों 1 >