< गलातियों 5 >
1 इसी स्वतंत्रता में बने रहने के लिए मसीह ने हमें स्वतंत्र किया है. इसलिये स्थिर रहो और दोबारा दासत्व के जूए में न जुतो.
ខ្រីឞ្ដោៜស្មភ្យំ យត៑ ស្វាតន្ត្រ្យំ ទត្តវាន៑ យូយំ តត្រ ស្ថិរាស្តិឞ្ឋត ទាសត្វយុគេន បុន រ្ន និពធ្យធ្វំ។
2 यह समझ लो! मैं, पौलॉस, तुम्हें बताना चाहता हूं कि यदि तुम ख़तना के पक्ष में निर्णय लेते हो तो तुम्हारे लिए मसीह की कोई उपयोगिता न रह जायेगी.
បឝ្យតាហំ បៅលោ យុឞ្មាន៑ វទាមិ យទិ ឆិន្នត្វចោ ភវថ តហ៌ិ ខ្រីឞ្ដេន កិមបិ នោបការិឞ្យធ្វេ។
3 मैं ख़तना के हर एक समर्थक से दोबारा कहना चाहता हूं कि वह सारी व्यवस्था का पालन करने के लिए मजबूर है.
អបរំ យះ កឝ្ចិត៑ ឆិន្នត្វគ៑ ភវតិ ស ក្ឫត្ស្នវ្យវស្ថាយាះ បាលនម៑ ឦឝ្វរាយ ធារយតីតិ ប្រមាណំ ទទាមិ។
4 तुम, जो धर्मी ठहराए जाने के लिए व्यवस्था पर निर्भर रहना चाहते हो, मसीह से अलग हो गए हो और अनुग्रह से तुम गिर चुके हो.
យុឞ្មាកំ យាវន្តោ លោកា វ្យវស្ថយា សបុណ្យីភវិតុំ ចេឞ្ដន្តេ តេ សវ៌្វេ ខ្រីឞ្ដាទ៑ ភ្រឞ្ដា អនុគ្រហាត៑ បតិតាឝ្ច។
5 किंतु हम पवित्र आत्मा के द्वारा विश्वास से धार्मिकता की आशा की बाट जोहते हैं.
យតោ វយម៑ អាត្មនា វិឝ្វាសាត៑ បុណ្យលាភាឝាសិទ្ធំ ប្រតីក្ឞាមហេ។
6 ख़तनित होना या न होना मसीह येशु में किसी महत्व का नहीं है; महत्व है सिर्फ विश्वास का जिसका प्रभाव दिखता है प्रेम में.
ខ្រីឞ្ដេ យីឝៅ ត្វក្ឆេទាត្វក្ឆេទយោះ កិមបិ គុណំ នាស្តិ កិន្តុ ប្រេម្នា សផលោ វិឝ្វាស ឯវ គុណយុក្តះ។
7 दौड़ में बहुत बढ़िया था तुम्हारा विकास. कौन बन गया तुम्हारे सच्चाई पर चलने में रुकावट?
បូវ៌្វំ យូយំ សុន្ទរម៑ អធាវត កិន្ត្វិទានីំ កេន ពាធាំ ប្រាប្យ សត្យតាំ ន គ្ឫហ្លីថ?
8 यह उकसावा उनकी ओर से नहीं है, जिन्होंने तुम्हें बुलाया.
យុឞ្មាកំ សា មតិ រ្យុឞ្មទាហ្វានការិណ ឦឝ្វរាន្ន ជាតា។
9 “थोड़ा-सा खमीर सारे आटे को खमीर कर देता है.”
វិការះ ក្ឫត្ស្នឝក្តូនាំ ស្វល្បកិណ្វេន ជសយតេ។
10 प्रभु में मुझे तुम पर भरोसा है कि तुम किसी अन्य विचार को स्वीकार न करोगे. जो भी तुम्हें भरमाएगा व डांवा-डोल करेगा, वह दंड भोगेगा, चाहे वह कोई भी क्यों न हो.
យុឞ្មាកំ មតិ រ្វិការំ ន គមិឞ្យតីត្យហំ យុឞ្មានធិ ប្រភុនាឝំសេ; កិន្តុ យោ យុឞ្មាន៑ វិចារលយតិ ស យះ កឝ្ចិទ៑ ភវេត៑ សមុចិតំ ទណ្ឌំ ប្រាប្ស្យតិ។
11 प्रिय भाई बहनो, यदि मैं अब तक ख़तना का प्रचार कर रहा हूं तो मुझ पर यह सताना क्यों? इस स्थिति में तो क्रूस के प्रति विरोध समाप्त हो गया होता.
បរន្តុ ហេ ភ្រាតរះ, យទ្យហម៑ ឥទានីម៑ អបិ ត្វក្ឆេទំ ប្រចារយេយំ តហ៌ិ កុត ឧបទ្រវំ ភុញ្ជិយ? តត្ក្ឫតេ ក្រុឝំ និព៌្ពាធម៑ អភវិឞ្យត៑។
12 उत्तम तो यही होता कि वे, जो तुम्हें डांवा-डोल कर रहे हैं, स्वयं को नपुंसक बना लेते!
យេ ជនា យុឞ្មាកំ ចាញ្ចល្យំ ជនយន្តិ តេឞាំ ឆេទនមេវ មយាភិលឞ្យតេ។
13 प्रिय भाई बहनो, तुम्हारा बुलावा स्वतंत्रता के लिए किया गया है. अपनी स्वतंत्रता को अपनी शारीरिक इच्छाओं की पूर्ति का सुअवसर मत बनाओ परंतु प्रेमपूर्वक एक दूसरे की सेवा करो.
ហេ ភ្រាតរះ, យូយំ ស្វាតន្ត្រ្យាត៌្ហម៑ អាហូតា អាធ្វេ កិន្តុ តត្ស្វាតន្ត្រ្យទ្វារេណ ឝារីរិកភាវោ យុឞ្មាន៑ ន ប្រវិឝតុ។ យូយំ ប្រេម្នា បរស្បរំ បរិចយ៌្យាំ កុរុធ្វំ។
14 क्योंकि सारी व्यवस्था का सार सिर्फ एक वाक्य में छिपा हुआ है: “जैसे तुम स्वयं से प्रेम करते हो, वैसे ही अपने पड़ोसी से भी प्रेम करो.”
យស្មាត៑ ត្វំ សមីបវាសិនិ ស្វវត៑ ប្រេម កុយ៌្យា ឥត្យេកាជ្ញា ក្ឫត្ស្នាយា វ្យវស្ថាយាះ សារសំគ្រហះ។
15 यदि तुम एक दूसरे को हिंसक पशुओं की भांति काटते-फाड़ते रहे, तो सावधान! कहीं तुम्हीं एक दूसरे का नाश न कर बैठो.
កិន្តុ យូយំ យទិ បរស្បរំ ទំទឝ្យធ្វេ ៜឝាឝ្យធ្វេ ច តហ៌ិ យុឞ្មាកម៑ ឯកោៜន្យេន យន្ន គ្រស្យតេ តត្រ យុឞ្មាភិះ សាវធានៃ រ្ភវិតវ្យំ។
16 मेरी सलाह यह है, तुम्हारा स्वभाव आत्मा से प्रेरित हो, तब तुम किसी भी प्रकार से शारीरिक लालसाओं की पूर्ति नहीं करोगे.
អហំ ព្រវីមិ យូយម៑ អាត្មិកាចារំ កុរុត ឝារីរិកាភិលាឞំ មា បូរយត។
17 शरीर आत्मा के विरुद्ध और आत्मा शरीर के विरुद्ध लालसा करता है. ये आपस में विरोधी हैं कि तुम वह न कर सको, जो तुम करना चाहते हो.
យតះ ឝារីរិកាភិលាឞ អាត្មនោ វិបរីតះ, អាត្មិកាភិលាឞឝ្ច ឝរីរស្យ វិបរីតះ, អនយោរុភយោះ បរស្បរំ វិរោធោ វិទ្យតេ តេន យុឞ្មាភិ រ្យទ៑ អភិលឞ្យតេ តន្ន កត៌្តវ្យំ។
18 यदि तुम पवित्र आत्मा द्वारा चलाए चलते हो तो तुम व्यवस्था के अधीन नहीं हो.
យូយំ យទ្យាត្មនា វិនីយធ្វេ តហ៌ិ វ្យវស្ថាយា អធីនា ន ភវថ។
19 शरीर द्वारा उत्पन्न काम स्पष्ट हैं: वेश्यागामी, अशुद्धता, भ्रष्टाचार,
អបរំ បរទារគមនំ វេឝ្យាគមនម៑ អឝុចិតា កាមុកតា ប្រតិមាបូជនម្
20 मूर्ति पूजा, जादू-टोना, शत्रुता, झगड़ा, जलन, क्रोध, स्वार्थ, मतभेद, विधर्म;
ឥន្ទ្រជាលំ ឝត្រុត្វំ វិវាទោៜន្តជ៌្វលនំ ក្រោធះ កលហោៜនៃក្យំ
21 डाह, मतवालापन, लीला-क्रीड़ा तथा इनके समान अन्य, जिनके विषय में मैं तुम्हें चेतावनी दे रहा हूं कि जिनका स्वभाव इस प्रकार का है, वे मेरी पूर्व चेतावनी के अनुरूप परमेश्वर के राज्य के वारिस नहीं होंगे.
បាត៌្ហក្យម៑ ឦឞ៌្យា វធោ មត្តត្វំ លម្បដត្វមិត្យាទីនិ ស្បឞ្ដត្វេន ឝារីរិកភាវស្យ កម៌្មាណិ សន្តិ។ បូវ៌្វំ យទ្វត៑ មយា កថិតំ តទ្វត៑ បុនរបិ កថ្យតេ យេ ជនា ឯតាទ្ឫឝានិ កម៌្មាណ្យាចរន្តិ តៃរីឝ្វរស្យ រាជ្យេៜធិការះ កទាច ន លប្ស្យតេ។
22 परंतु आत्मा का फल है प्रेम, आनंद, शांति, धीरज, दया, उदारता, विश्वस्तता,
កិញ្ច ប្រេមានន្ទះ ឝាន្តិឝ្ចិរសហិឞ្ណុតា ហិតៃឞិតា ភទ្រត្វំ វិឝ្វាស្យតា តិតិក្ឞា
23 विनम्रता तथा आत्मसंयम; कोई भी विधान इनके विरुद्ध नहीं है.
បរិមិតភោជិត្វមិត្យាទីន្យាត្មនះ ផលានិ សន្តិ តេឞាំ វិរុទ្ធា កាបិ វ្យវស្ថា នហិ។
24 जो मसीह येशु के हैं, उन्होंने शरीर को उसकी वासनाओं और अभिलाषाओं सहित क्रूस पर चढ़ा दिया है.
យេ តុ ខ្រីឞ្ដស្យ លោកាស្តេ រិបុភិរភិលាឞៃឝ្ច សហិតំ ឝារីរិកភាវំ ក្រុឝេ និហតវន្តះ។
25 अब, जबकि हमने पवित्र आत्मा द्वारा जीवन प्राप्त किया है, हमारा स्वभाव भी आत्मा से प्रेरित हो.
យទិ វយម៑ អាត្មនា ជីវាមស្តហ៌្យាត្មិកាចារោៜស្មាភិះ កត៌្តវ្យះ,
26 न हम घमंडी बनें, न एक दूसरे को उकसाएं और न ही आपस में द्वेष रखें.
ទប៌ះ បរស្បរំ និព៌្ហត៌្សនំ ទ្វេឞឝ្ចាស្មាភិ រ្ន កត៌្តវ្យានិ។