< गलातियों 4 >
1 मेरा कहने का उद्देश्य यह है कि जब तक वारिस बालक है, दास और उसमें किसी भी प्रकार का अंतर नहीं होता, यद्यपि वह हर एक वस्तु का स्वामी है.
ཨཧཾ ཝདཱམི སམྤདདྷིཀཱརཱི ཡཱཝད྄ བཱལསྟིཥྛཏི ཏཱཝཏ྄ སཪྻྭསྭསྱཱདྷིཔཏིཿ སནྣཔི ས དཱསཱཏ྄ ཀེནཱཔི ཝིཥཡེཎ ན ཝིཤིཥྱཏེ
2 वह पिता द्वारा निर्धारित समय तक के लिए रक्षकों व प्रबंधकों के संरक्षण में रहता है.
ཀིནྟུ པིཏྲཱ ནིརཱུཔིཏཾ སམཡཾ ཡཱཝཏ྄ པཱལཀཱནཱཾ དྷནཱདྷྱཀྵཱཎཱཉྩ ནིགྷྣསྟིཥྛཏི།
3 इसी प्रकार हम भी, जब बालक थे, संसार की आदि शिक्षा के अधीन दासत्व में थे.
ཏདྭད྄ ཝཡམཔི བཱལྱཀཱལེ དཱསཱ ཨིཝ སཾསཱརསྱཱཀྵརམཱལཱཡཱ ཨདྷཱིནཱ ཨཱསྨཧེ།
4 किंतु निर्धारित समय के पूरा होने पर परमेश्वर ने अपने पुत्र को भेजा, जो स्त्री से जन्मे, व्यवस्था के अधीन,
ཨནནྟརཾ སམཡེ སམྤཱུརྞཏཱཾ གཏཝཏི ཝྱཝསྠཱདྷཱིནཱནཱཾ མོཙནཱརྠམ྄
5 कि उन सबको छुड़ा लें, जो व्यवस्था के अधीन हैं, कि हम परमेश्वर की संतान होने का अधिकार प्राप्त कर सकें.
ཨསྨཱཀཾ པུཏྲཏྭཔྲཱཔྟྱརྠཉྩེཤྭརཿ སྟྲིཡཱ ཛཱཏཾ ཝྱཝསྠཱཡཱ ཨདྷིནཱིབྷཱུཏཉྩ སྭཔུཏྲཾ པྲེཥིཏཝཱན྄།
6 अब इसलिये कि तुम संतान हो, परमेश्वर ने अपने पुत्र के आत्मा को, जो अब्बा, पिता पुकारता है, हमारे हृदयों में भेज दिया है.
ཡཱུཡཾ སནྟཱནཱ ཨབྷཝཏ ཏཏྐཱརཎཱད྄ ཨཱིཤྭརཿ སྭཔུཏྲསྱཱཏྨཱནཱཾ ཡུཥྨཱཀམ྄ ཨནྟཿཀརཎཱནི པྲཧིཏཝཱན྄ ས ཙཱཏྨཱ པིཏཿ པིཏརིཏྱཱཧྭཱནཾ ཀཱརཡཏི།
7 इसलिये अब तुम दास नहीं परंतु संतान बन गए हो और यदि तुम संतान हो तो परमेश्वर के द्वारा वारिस भी.
ཨཏ ཨིདཱནཱིཾ ཡཱུཡཾ ན དཱསཱཿ ཀིནྟུཿ སནྟཱནཱ ཨེཝ ཏསྨཱཏ྄ སནྟཱནཏྭཱཙྩ ཁྲཱིཥྚེནེཤྭརཱིཡསམྤདདྷིཀཱརིཎོ྅པྱཱདྷྭེ།
8 जब तुम परमेश्वर को नहीं जानते थे, उस समय तुम उनके दास थे, जो वास्तव में ईश्वर हैं ही नहीं.
ཨཔརཉྩ པཱུཪྻྭཾ ཡཱུཡམ྄ ཨཱིཤྭརཾ ན ཛྙཱཏྭཱ ཡེ སྭབྷཱཝཏོ྅ནཱིཤྭརཱསྟེཥཱཾ དཱསཏྭེ྅ཏིཥྛཏ།
9 किंतु अब, जब तुमने परमेश्वर को जान लिया है, परंतु यह कहें कि परमेश्वर द्वारा जान लिये गए हो, तो फिर तुम कमजोर तथा दयनीय आदि शिक्षाओं का दास बनने के लिए क्यों लौट रहे हो? क्या तुम्हें दोबारा उन्हीं का दास बनने की लालसा है?
ཨིདཱནཱིམ྄ ཨཱིཤྭརཾ ཛྙཱཏྭཱ ཡདི ཝེཤྭརེཎ ཛྙཱཏཱ ཡཱུཡཾ ཀཐཾ པུནསྟཱནི ཝིཕལཱནི ཏུཙྪཱནི ཙཱཀྵརཱཎི པྲཏི པརཱཝརྟྟིཏུཾ ཤཀྣུཐ? ཡཱུཡཾ ཀིཾ པུནསྟེཥཱཾ དཱསཱ བྷཝིཏུམིཙྪཐ?
10 तुम तो विशेष दिवस, माह, ऋतु तथा वर्ष मनाते जा रहे हो.
ཡཱུཡཾ དིཝསཱན྄ མཱསཱན྄ ཏིཐཱིན྄ སཾཝཏྶརཱཾཤྩ སམྨནྱདྷྭེ།
11 मुझे तुम्हारे लिए आशंका है कि कहीं तुम्हारे लिए मेरा परिश्रम व्यर्थ ही तो नहीं गया.
ཡུཥྨདརྠཾ མཡཱ ཡཿ པརིཤྲམོ྅ཀཱརི ས ཝིཕལོ ཛཱཏ ཨིཏི ཡུཥྨཱནདྷྱཧཾ བིབྷེམི།
12 प्रिय भाई बहनो, मैं तुमसे विनती करता हूं कि तुम मेरे समान बन जाओ क्योंकि मैं भी तुम्हारे समान बन गया हूं. तुमने मुझे कोई हानि नहीं पहुंचाई.
ཧེ བྷྲཱཏརཿ, ཨཧཾ ཡཱདྲྀཤོ྅སྨི ཡཱུཡམཔི ཏཱདྲྀཤཱ བྷཝཏེཏི པྲཱརྠཡེ ཡཏོ྅ཧམཔི ཡུཥྨཏྟུལྱོ྅བྷཝཾ ཡུཥྨཱབྷི རྨམ ཀིམཔི ནཱཔརཱདྡྷཾ།
13 तुम्हें याद होगा कि, मैंने पहली बार अपनी बीमारी की स्थिति में तुम्हें ईश्वरीय सुसमाचार सुनाया था,
པཱུཪྻྭམཧཾ ཀལེཝརསྱ དཽརྦྦལྱེན ཡུཥྨཱན྄ སུསཾཝཱདམ྄ ཨཛྙཱཔཡམིཏི ཡཱུཡཾ ཛཱནཱིཐ།
14 परंतु मेरी शारीरिक स्थिति के कारण, जो तुम्हारे लिए एक परख थी, तुमने न तो मुझसे घृणा की और न ही मुझसे मुख मोड़ा, परंतु मुझे इस प्रकार स्वीकार किया, मानो मैं परमेश्वर का स्वर्गदूत हूं, मसीह येशु हूं.
ཏདཱནཱིཾ མམ པརཱིཀྵཀཾ ཤཱརཱིརཀླེཤཾ དྲྀཥྚྭཱ ཡཱུཡཾ མཱམ྄ ཨཝཛྙཱཡ ཨྲྀཏཱིཡིཏཝནྟསྟནྣཧི ཀིནྟྭཱིཤྭརསྱ དཱུཏམིཝ སཱཀྵཱཏ྄ ཁྲཱིཥྚ ཡཱིཤུམིཝ ཝཱ མཱཾ གྲྀཧཱིཏཝནྟཿ།
15 अब कहां गया तुम्हारा आनंद मनाना? मैं स्वयं गवाह हूं कि यदि संभव होता तो उस समय तुम अपनी आंखें तक निकालकर मुझे दे देते.
ཨཏསྟདཱནཱིཾ ཡུཥྨཱཀཾ ཡཱ དྷནྱཏཱབྷཝཏ྄ སཱ ཀྐ གཏཱ? ཏདཱནཱིཾ ཡཱུཡཾ ཡདི སྭེཥཱཾ ནཡནཱནྱུཏྤཱཊྱ མཧྱཾ དཱཏུམ྄ ཨཤཀྵྱཏ ཏརྷི ཏདཔྱཀརིཥྱཏེཏི པྲམཱཎམ྄ ཨཧཾ དདཱམི།
16 क्या सिर्फ सच बोलने के कारण मैं तुम्हारा शत्रु हो गया?
སཱམྤྲཏམཧཾ སཏྱཝཱདིཏྭཱཏ྄ ཀིཾ ཡུཥྨཱཀཾ རིཔུ རྫཱཏོ྅སྨི?
17 वे तुम्हें अपने पक्ष में करने को उत्सुक हैं, किंतु किसी भले मतलब से नहीं; उनका मतलब तो तुम्हें मुझसे अलग करना है कि तुम उनके शिष्य बन जाओ.
ཏེ ཡུཥྨཏྐྲྀཏེ སྤརྡྡྷནྟེ ཀིནྟུ སཱ སྤརྡྡྷཱ ཀུཏྶིཏཱ ཡཏོ ཡཱུཡཾ ཏཱནདྷི ཡཏ྄ སྤརྡྡྷདྷྭཾ ཏདརྠཾ ཏེ ཡུཥྨཱན྄ པྲྀཐཀ྄ ཀརྟྟུམ྄ ཨིཙྪནྟི།
18 हमेशा ही अच्छे उद्देश्य के लिए उत्साही होना उत्तम होता है और मात्र उसी समय नहीं, जब मैं तुम्हारे मध्य उपस्थित होता हूं.
ཀེཝལཾ ཡུཥྨཏྶམཱིཔེ མམོཔསྠིཏིསམཡེ ཏནྣཧི, ཀིནྟུ སཪྻྭདཻཝ བྷདྲམདྷི སྤརྡྡྷནཾ བྷདྲཾ།
19 हे बालको, तुममें मसीह का स्वरूप पूरी तरह विकसित होने तक मैं दोबारा प्रसव पीड़ा में रहूंगा.
ཧེ མམ བཱལཀཱཿ, ཡུཥྨདནྟ ཪྻཱཝཏ྄ ཁྲཱིཥྚོ མཱུརྟིམཱན྄ ན བྷཝཏི ཏཱཝད྄ ཡུཥྨཏྐཱརཎཱཏ྄ པུནཿ པྲསཝཝེདནེཝ མམ ཝེདནཱ ཛཱཡཏེ།
20 बड़ी अभिलाषा थी कि इस समय मैं तुम्हारे पास होता और मीठी वाणी में तुमसे बातें करता, क्योंकि तुम्हारे विषय में मैं दुविधा में पड़ा हूं.
ཨཧམིདཱནཱིཾ ཡུཥྨཱཀཾ སནྣིདྷིཾ གཏྭཱ སྭརཱནྟརེཎ ཡུཥྨཱན྄ སམྦྷཱཥིཏུཾ ཀཱམཡེ ཡཏོ ཡུཥྨཱནདྷི ཝྱཱཀུལོ྅སྨི།
21 मुझे यह बताओ: तुम, जो व्यवस्था के अधीन रहना चाहते हो, क्या तुम वास्तव में व्यवस्था का पालन नहीं करते?
ཧེ ཝྱཝསྠཱདྷཱིནཏཱཀཱངྐྵིཎཿ ཡཱུཡཾ ཀིཾ ཝྱཝསྠཱཡཱ ཝཙནཾ ན གྲྀཧླཱིཐ?
22 पवित्र शास्त्र में लिखा है कि अब्राहाम के दो पुत्र थे, एक दासी से और दूसरा स्वतंत्र स्त्री से.
ཏནྨཱཾ ཝདཏ། ལིཁིཏམཱསྟེ, ཨིབྲཱཧཱིམོ དྭཽ པུཏྲཱཝཱསཱཏེ ཏཡོརེཀོ དཱསྱཱཾ དྭིཏཱིཡཤྩ པཏྣྱཱཾ ཛཱཏཿ།
23 दासी का पुत्र शरीर से जन्मा था और स्वतंत्र स्त्री के पुत्र का जन्म प्रतिज्ञा के पूरा होने के लिए हुआ था.
ཏཡོ ཪྻོ དཱསྱཱཾ ཛཱཏཿ ས ཤཱརཱིརིཀནིཡམེན ཛཛྙེ ཡཤྩ པཏྣྱཱཾ ཛཱཏཿ ས པྲཏིཛྙཡཱ ཛཛྙེ།
24 यह एक दृष्टांत है. ये स्त्रियां दो वाचाएं हैं. सीनाय पर्वत की वाचा हागार है, जिससे दासत्व की संतान पैदा होती है.
ཨིདམཱཁྱཱནཾ དྲྀཥྚནྟསྭརཱུཔཾ། ཏེ དྭེ ཡོཥིཏཱཝཱིཤྭརཱིཡསནྡྷཱི ཏཡོརེཀཱ སཱིནཡཔཪྻྭཏཱད྄ ཨུཏྤནྣཱ དཱསཛནཡིཏྲཱི ཙ སཱ ཏུ ཧཱཛིརཱ།
25 हागार अराबिया में सीनाय पर्वत है, जो वर्तमान येरूशलेम का प्रतीक है क्योंकि वह संतानों सहित दासत्व में है.
ཡསྨཱད྄ ཧཱཛིརཱཤབྡེནཱརཝདེཤསྠསཱིནཡཔཪྻྭཏོ བོདྷྱཏེ, སཱ ཙ ཝརྟྟམཱནཱཡཱ ཡིརཱུཤཱལམྤུཪྻྱཱཿ སདྲྀཤཱི། ཡཏཿ སྭབཱལཻཿ སཧིཏཱ སཱ དཱསཏྭ ཨཱསྟེ།
26 किंतु स्वर्गीय येरूशलेम स्वतंत्र है. वह हमारी माता है.
ཀིནྟུ སྭརྒཱིཡཱ ཡིརཱུཤཱལམྤུརཱི པཏྣཱི སཪྻྭེཥཱམ྄ ཨསྨཱཀཾ མཱཏཱ ཙཱསྟེ།
27 जैसा कि लिखा है: “बांझ, तुम, जो संतान पैदा करने में असमर्थ हो, आनंदित हो. तुम, जो प्रसव पीड़ा से अनजान हो, जय जयकार करो, क्योंकि त्यागी हुई की संतान, सुहागन की संतान से अधिक है.”
ཡཱདྲྀཤཾ ལིཁིཏམ྄ ཨཱསྟེ, "ཝནྡྷྱེ སནྟཱནཧཱིནེ ཏྭཾ སྭརཾ ཛཡཛཡཾ ཀུརུ། ཨཔྲསཱུཏེ ཏྭཡོལླཱསོ ཛཡཱཤབྡཤྩ གཱིཡཏཱཾ། ཡཏ ཨེཝ སནཱཐཱཡཱ ཡོཥིཏཿ སནྟཏེ རྒཎཱཏ྄། ཨནཱཐཱ ཡཱ བྷཝེནྣཱརཱི ཏདཔཏྱཱནི བྷཱུརིཤཿ༎ "
28 प्रिय भाई बहनो, तुम यित्सहाक के समान प्रतिज्ञा की संतान हो.
ཧེ བྷྲཱཏྲྀགཎ, ཨིམྷཱཀ྄ ཨིཝ ཝཡཾ པྲཏིཛྙཡཱ ཛཱཏཱཿ སནྟཱནཱཿ།
29 किंतु जैसे उस समय शरीर से जन्मा पुत्र आत्मा से जन्मे पुत्र को सताया करता था, वैसी ही स्थिति इस समय भी है.
ཀིནྟུ ཏདཱནཱིཾ ཤཱརཱིརིཀནིཡམེན ཛཱཏཿ པུཏྲོ ཡདྭད྄ ཨཱཏྨིཀནིཡམེན ཛཱཏཾ པུཏྲམ྄ ཨུཔཱདྲཝཏ྄ ཏཐཱདྷུནཱཔི།
30 पवित्र शास्त्र का लेख क्या है? “दासी व उसके पुत्र को निकाल दो क्योंकि दासी का पुत्र कभी भी स्वतंत्र स्त्री के पुत्र के साथ वारिस नहीं होगा.”
ཀིནྟུ ཤཱསྟྲེ ཀིཾ ལིཁིཏཾ? "ཏྭམ྄ ཨིམཱཾ དཱསཱིཾ ཏསྱཱཿ པུཏྲཉྩཱཔསཱརཡ ཡཏ ཨེཥ དཱསཱིཔུཏྲཿ པཏྣཱིཔུཏྲེཎ སམཾ ནོཏྟརཱདྷིཀཱརཱི བྷཝིཡྻཏཱིཏི། "
31 इसलिये, प्रिय भाई बहनो, हम दासी की नहीं, परंतु स्वतंत्र स्त्री की संतान हैं.
ཨཏཨེཝ ཧེ བྷྲཱཏརཿ, ཝཡཾ དཱསྱཱཿ སནྟཱནཱ ན བྷཱུཏྭཱ པཱཏྣྱཱཿ སནྟཱནཱ བྷཝཱམཿ།