< गलातियों 4 >

1 मेरा कहने का उद्देश्य यह है कि जब तक वारिस बालक है, दास और उसमें किसी भी प्रकार का अंतर नहीं होता, यद्यपि वह हर एक वस्तु का स्वामी है.
ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିପେତାନା, ହନ୍‌ ଆପୁଆଃ ସବେନ୍‌ ହାନାଟିଙ୍ଗ୍‌ ନାମେନିଃ ତାନିଃ, ମେନ୍‌ଦ ସବେନ୍‌ ବିଷାଏରେୟାଃ ହାନାଟିଙ୍ଗ୍‌ ନାମେନିଃ ତାନିଃରେୟଗି, ଇନିଃ ସିଟିଆଗି ମେନାଇ ହରାତେ, କିରିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁକାନ୍‌ ଦାସି ଲେକାଏ ତାଇନା ।
2 वह पिता द्वारा निर्धारित समय तक के लिए रक्षकों व प्रबंधकों के संरक्षण में रहता है.
ସିଟିଆ ତାଇକାନ୍‌ ଦିପିଲିରେ, ଆୟାଃ ଆପୁଆଃ ସାଲାକାନ୍‌ ନେଡା ଜାକେଦ୍‌ ଇନିଃ ଖାଜାନ୍‌ଚିରାଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ରେ ତାଇନାଃ ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ବିଷାଏରେ ଇନିଃକେ ଦେଙ୍ଗାଇୟାକ ।
3 इसी प्रकार हम भी, जब बालक थे, संसार की आदि शिक्षा के अधीन दासत्व में थे.
ଏନ୍‌ଲେକାଗି ଆବୁହ ଆତ୍ମିକ୍‌ ଲେକାତେ ସେପେଡ଼େଦ୍‌ ହବାଅଃ ସିଦାରେ, ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେ ଆକ୍‌ତେୟାରେତାନ୍‌ ପେଡ଼େଃରେୟାଃ ଏନେଟେଦ୍‌ ବିଷାଏରେୟାଃ କିରିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁକାନ୍‌ ଦାସି ତାଇକେନାବୁ ।
4 किंतु निर्धारित समय के पूरा होने पर परमेश्वर ने अपने पुत्र को भेजा, जो स्त्री से जन्मे, व्यवस्था के अधीन,
ମେନ୍‌ଦ ଟୁଣ୍ଡୁରେ ଚିମ୍‌ତା ଠାଉକା ନେଡା ସେଟେର୍‌ୟାନା ଇମ୍‌ତା ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆୟାଃ ହନ୍‌କେ କୁଲ୍‌କିୟା, ମିଆଁଦ୍‌ ଡିଣ୍ଡା କୁଡ଼ିଆଃ ହରାତେ ଇନିଃ ଜାନାମ୍‌ ଇଦିକେଦ୍‌ତେ ଯିହୁଦୀକଆଃ ଆନ୍‌ଚୁ ଲେକାତେ ଜୀଦାନ୍‌ ବିତାଅକେଦାଏ ।
5 कि उन सबको छुड़ा लें, जो व्यवस्था के अधीन हैं, कि हम परमेश्वर की संतान होने का अधिकार प्राप्‍त कर सकें.
ଜେ'ଲେକାଚି ଇନିଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ ଗନଙ୍ଗ୍‌ ଏମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଏନ୍‌ ଆନ୍‌ଚୁରେୟାଃ ତନଲ୍‌ହେତେ ହଡ଼କକେ ରାଡ଼ାନାଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁକେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌ ହବାଅଃନାଙ୍ଗ୍‌ ସୁଯୋଗ୍‌ ଏମ୍‌ରେୟାଃ ଆୟାଃ ଜୀଦାନ୍‌ରେ ଉଦ୍ଦେଶ୍‌ ତାଇକେନା ।
6 अब इसलिये कि तुम संतान हो, परमेश्वर ने अपने पुत्र के आत्मा को, जो अब्बा, पिता पुकारता है, हमारे हृदयों में भेज दिया है.
ଆପେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌କ ତାନ୍‌ପେ, ଏନା ଉଦୁବେ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆୟାଃ ହନ୍‌ଆଃ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାକେ ଆବୁଆଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ତେ କୁଲ୍‌କିୟା, ଏନ୍‌ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମା “ଆବା! ହେ ଆଇଁୟାଃ ଆବା ।” ମେନ୍ତେ କାଉରିତାନ୍‌ଲଃ କାଜିତାନା ।
7 इसलिये अब तुम दास नहीं परंतु संतान बन गए हो और यदि तुम संतान हो तो परमेश्वर के द्वारा वारिस भी.
ଏନାମେନ୍ତେ ଆପେ କିରିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁକାନ୍‌ ଦାସି ନାହାଁଲାଃପେ, ହନ୍‌ ତାନ୍‌ପେ । ଆପେ ଇନିୟାଃ ହନ୍‌କ ହବାୟାନ୍ତେ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆୟାଃ ହନ୍‌କ ନାଗେନ୍ତେ ଅକ ସବେନାଃ ଦହକାଦାଏ, ଏନାକେ ଆପେ ସବେନ୍‌କକେ ଏମାପେୟା ।
8 जब तुम परमेश्वर को नहीं जानते थे, उस समय तुम उनके दास थे, जो वास्तव में ईश्वर हैं ही नहीं.
ସିଦା ଦିପିଲିରେ ଆପେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ କାପେ ସାରିକାଇ ତାଇକେନା, ଏନାମେନ୍ତେ ଅକନ୍‌କ ସାର୍‌ତି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ନାହାଁଲାକ, ଏନ୍‌ଲେକାନ୍‌ ହସଡ଼ ମାହାପୁରୁକଆଃ ଦାସିପେ ତାଇକେନା ।
9 किंतु अब, जब तुमने परमेश्वर को जान लिया है, परंतु यह कहें कि परमेश्वर द्वारा जान लिये गए हो, तो फिर तुम कमजोर तथा दयनीय आदि शिक्षाओं का दास बनने के लिए क्यों लौट रहे हो? क्या तुम्हें दोबारा उन्हीं का दास बनने की लालसा है?
ମେନ୍‌ଦ ନାହାଁଃ ଆପେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ସାରିକାଇଜାଃପେ, ଏନାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିୟାଇଙ୍ଗ୍‌, ନାହାଁଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆପେକେ ସାରିକାଦ୍‌ପେୟା । ତାବ୍‌ଦ ନେଆଁ ଚିଲ୍‌କା ହବାସାକାଅଆଃ ଯେ, ଆପେ ଆଡଃମିସା ଏନେଟେଦ୍‌ ବିଷାଏରେୟାଃ କା ପେଡ଼େୟାନ୍‌, ଗର୍‌ଗରାଗି ନେଲଃତାନ୍‌ ମାହାପୁରୁକତାଃତେ ରୁହାଡ଼୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନାପେ? ଆପେ ଚିନାଃମେନ୍ତେ ଆଡଃମିସା ଇନ୍‌କୁଆଃ କିରିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁକାନ୍‌ ଦାସି ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେପେ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା?
10 तुम तो विशेष दिवस, माह, ऋतु तथा वर्ष मनाते जा रहे हो.
୧୦ଆପେ ସବେନ୍‌କ ବିଶେଷ୍‌ ବିଶେଷ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌, ମାହିଁନା, ପାରାବ୍‌, ଆଡଃ ବାରାଷ୍‌କକେପେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ତାନା ।
11 मुझे तुम्हारे लिए आशंका है कि कहीं तुम्हारे लिए मेरा परिश्रम व्यर्थ ही तो नहीं गया.
୧୧ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଅକଆଃ କାମିକାଦାଇଙ୍ଗ୍‌, ଏନା ସାମା ଏଣ୍ଡାଗଃଆ ମେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ବର ମେନାଃ ।
12 प्रिय भाई बहनो, मैं तुमसे विनती करता हूं कि तुम मेरे समान बन जाओ क्योंकि मैं भी तुम्हारे समान बन गया हूं. तुमने मुझे कोई हानि नहीं पहुंचाई.
୧୨ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍‌ ବିନ୍ତିପେତାନା, ଆପେ ସବେନ୍‌କ ଆଇଁୟାଃ ଲେକା ହବାଅଃପେ । ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍‌ ହବାକାନା ଆଡଃ ଆପେ ଆଇଁୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଜେତାନ୍‌ ଏତ୍‌କାନାଃ କାପେ ରିକାକାଦା ।
13 तुम्हें याद होगा कि, मैंने पहली बार अपनी बीमारी की स्थिति में तुम्हें ईश्वरीय सुसमाचार सुनाया था,
୧୩ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ବେମାର୍‌ ତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଆପେତାଃରେ ପାହିଲାତେ ସୁକୁକାଜିଇଙ୍ଗ୍‌ ଉଦୁବାକାଦ୍‌ ତାଇକେନା, ଏନା ପାହାମେପେ ।
14 परंतु मेरी शारीरिक स्थिति के कारण, जो तुम्हारे लिए एक परख थी, तुमने न तो मुझसे घृणा की और न ही मुझसे मुख मोड़ा, परंतु मुझे इस प्रकार स्वीकार किया, मानो मैं परमेश्वर का स्वर्गदूत हूं, मसीह येशु हूं.
୧୪ମେନ୍‌ଦ ଆଇଁୟାଃ ବେମାର୍‌ ଆପେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଖିସ୍‌ରାଃ କାଜି ହବାକାନ୍‌ରେୟଗି, ଆପେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କାପେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌କେଦିୟାଁ ଚାଏ କାପେ ବାଗିକେଦିୟାଁ । ମେନ୍‌ଦ ଆପେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମିଆଁଦ୍‌ ଦୁଁତ୍‌ ଲେକାପେ ଦାରମ୍‌କେଦିୟାଁ । ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ୟୀଶୁକେ ଆପେ ଜେ'ଲେକା ଦାରମ୍‌ କାଇତେୟାଃପେ, ଏନ୍‌ଲେକାଗି ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେୟଗି ଦାରମ୍‌କାଇଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନାପେ ।
15 अब कहां गया तुम्हारा आनंद मनाना? मैं स्वयं गवाह हूं कि यदि संभव होता तो उस समय तुम अपनी आंखें तक निकालकर मुझे दे देते.
୧୫ଇମ୍‌ତା ଆପେ ଚିମିନ୍‌ ରାସ୍‌କାକାନ୍‌ ତାଇକେନାପେ! ମେନ୍‌ଦ ନାହାଁଃ ଚିନାଃ ହବାୟାନା? ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେୟାଃ ବିଷାଏରେ ଗାୱା ଏମ୍‌ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ଚି, ହବାସାକାଅକାନ୍‌ରେ, ଆପେୟାଃ ସବେନାଃଏତେ ଗନଙ୍ଗ୍‌ଆଁନ୍‌ ବିଷାଏ ଆସିକାପେରେୟଗି, ଆପେ ଏମାକାଇଙ୍ଗ୍‌ ତେୟାଃପେ ।
16 क्या सिर्फ सच बोलने के कारण मैं तुम्हारा शत्रु हो गया?
୧୬ମେନ୍‌ଦ ନାହାଁଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ସାର୍‌ତି କାଜିକାଦ୍‌ ହରାତେ ଚିନାଃ ଆପେୟାଃ ବାଇରି ହବାଅଃତାନାଇଙ୍ଗ୍‌?
17 वे तुम्हें अपने पक्ष में करने को उत्सुक हैं, किंतु किसी भले मतलब से नहीं; उनका मतलब तो तुम्हें मुझसे अलग करना है कि तुम उनके शिष्य बन जाओ.
୧୭ଏନ୍ ଏଟାଃ ହଡ଼କ ଆପେୟାଃ ବୁଗିନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃଗି ଚିହୁଲାନ୍‌ ଲେକା ଉଦୁବେନ୍‌ତାନାକ । ମେନ୍‌ଦ ନେଆଁରେ ଇନ୍‌କୁଆଃ ସାର୍‌ତି ଉଦ୍ଦେଶ୍‌ ବାନଃଆ । ଇନ୍‌କୁଆଃ ମିଆଁଦ୍‌ଗି ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନାଃ ଯେ, ଆପେ ଚିଲ୍‌କା ଆଇଁୟାଃତାଃଏତେ ରୁହାଡ଼୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆକରେ ମନ୍‌ ଏମେୟାଁଃପେ ।
18 हमेशा ही अच्छे उद्देश्य के लिए उत्साही होना उत्तम होता है और मात्र उसी समय नहीं, जब मैं तुम्हारे मध्य उपस्थित होता हूं.
୧୮ବୁଗିନ୍‌ ଉଦ୍ଦେଶ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଚିହୁଲଃତେୟାଃ ଠାଉକାଗିୟା । ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେଲଃ ତାଇକାନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଏସ୍‌କାର୍‌ କାହାଗି, ମେନ୍‌ଦ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଆପେ ନେ ଠାଉକାନ୍‌ତେୟାଃ ରିକା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
19 हे बालको, तुममें मसीह का स्वरूप पूरी तरह विकसित होने तक मैं दोबारा प्रसव पीड़ा में रहूंगा.
୧୯ଏ ଆଇଁୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ହନ୍‌କ, ଆପେକେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଲେକା ବାଇ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃମିସା ହନ୍‌ ଜାନାମଃ ଇମ୍‌ତାରେୟାଃ ଦୁକୁ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‌କାରେତାନା ।
20 बड़ी अभिलाषा थी कि इस समय मैं तुम्हारे पास होता और मीठी वाणी में तुमसे बातें करता, क्योंकि तुम्हारे विषय में मैं दुविधा में पड़ा हूं.
୨୦ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନାହାଁଃ ଆପେତାଃରେଇଙ୍ଗ୍‌ ତାଇନ୍‌କାନ୍‌ରେ, ଆପେୟାଃ ବିଷାଏରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଏଟାଃ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜି ଦାଡ଼ିତେୟାଃ ମେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ । ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃଗିଇଙ୍ଗ୍‌ ପାହାମ୍‌ତାନା ।
21 मुझे यह बताओ: तुम, जो व्यवस्था के अधीन रहना चाहते हो, क्या तुम वास्तव में व्यवस्था का पालन नहीं करते?
୨୧ଅକନ୍‌କ ଆନ୍‌ଚୁରେୟାଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ରେ ତାଇନଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ଆଃକ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନ୍‌କୁକେ କୁଲି ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା, ଆନ୍‌ଚୁରେ ଚିନାଃ ଅଲାକାନା, ଏନା କାପେଚି ସାରିକାଦା?
22 पवित्र शास्त्र में लिखा है कि अब्राहाम के दो पुत्र थे, एक दासी से और दूसरा स्वतंत्र स्त्री से.
୨୨ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, ଆବ୍ରାହାମ୍‌ଆଃ ବାରିୟା ହନ୍‌ ତାଇକେନାକିନ୍‌, ମିଆଁଦ୍ କାମ୍‌ଡ଼ି କୁଡ଼ିରାଃ ହନ୍‌ ଏନ୍ତେ ଆଡଃମିଆଁଦ୍‌ନିଃ ଆୟାଃ କୁଡ଼ିତେୟାଃ ହନ୍‌ ।
23 दासी का पुत्र शरीर से जन्मा था और स्वतंत्र स्त्री के पुत्र का जन्म प्रतिज्ञा के पूरा होने के लिए हुआ था.
୨୩କାମ୍‌ଡ଼ି କୁଡ଼ିଆଃ ହନ୍‌, ହଡ଼୍‌ମଲେକାତେ ଜାନାମ୍‌ୟାନା, ମେନ୍‌ଦ ଆୟାଃଲଃ ଆଣ୍‌ଦିକାନ୍‌ କୁଡ଼ିଆଃ ହନ୍‌, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ବାନାର୍‌ସା କାଜି ଲେକାତେ ଜାନାମ୍‌ୟାନା ।
24 यह एक दृष्टांत है. ये स्त्रियां दो वाचाएं हैं. सीनाय पर्वत की वाचा हागार है, जिससे दासत्व की संतान पैदा होती है.
୨୪ନେଆଁ ମିଆଁଦ୍‌ ଜନ୍‌କା ଲେକା କାଜିୟଃଆ । ନେ ବାରାନ୍‌ କୁଡ଼ିକିନ୍‌ ବାରିୟା ରାଜିନାମାକାଦ୍‌ ଲେକାନ୍‌କିନ୍‌ ତାନ୍‌କିନ୍‌ । ମିଆଁଦ୍‌ ରାଜିନାମା ସିନାଇ ବୁରୁତାଃରେ ହବାକାନ୍‌ ତାଇକେନା । ନେ ରାଜିନାମା ଉଦ୍ଦେଶ୍‌ରେ ଅକ ହଡ଼କ ଜାନାମଃଆକ, ଇନ୍‌କୁ କିରିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁକାନ୍‌ ଦାସି ଲେକା ତାନ୍‌କ । ହାଗାର୍‌ ନେ ରାଜିନାମାରେୟାଃ ଚିହ୍ନାଁଁ ଲେକାନ୍‌ନିଃ ତାନିଃ ।
25 हागार अराबिया में सीनाय पर्वत है, जो वर्तमान येरूशलेम का प्रतीक है क्योंकि वह संतानों सहित दासत्व में है.
୨୫ହାଗାର୍‌ ମେନ୍‌ଲେରେ ଆରବ୍‌ ଦିଶୁମ୍‌ରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ସିନାଇ ବୁରୁକେ କାଜିୟାଃକ, ଆଡଃ ଏନା ନାହାଁଃରେୟାଃ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ ନାଗାର୍‌ ଲେକା ତାନା । ହାଗାର୍‌ ଲେକା ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ ଆଡଃ ଆୟାଃ ହଡ଼କ ନାହାଁଃ କିରିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁକାନ୍‌ ଦାସିରେୟାଃ ତନଲ୍‌ରେକ ତଲାକାନା ।
26 किंतु स्वर्गीय येरूशलेम स्वतंत्र है. वह हमारी माता है.
୨୬ମେନ୍‌ଦ ସିର୍ମାରେୟାଃ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ ରାଡ଼ାକାନା ଆଡଃ ଏନା ଆବୁଆଃ ଏଙ୍ଗା ତାନିଃ ।
27 जैसा कि लिखा है: “बांझ, तुम, जो संतान पैदा करने में असमर्थ हो, आनंदित हो. तुम, जो प्रसव पीड़ा से अनजान हो, जय जयकार करो, क्योंकि त्यागी हुई की संतान, सुहागन की संतान से अधिक है.”
୨୭ଚିୟାଃଚି ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ହେ ଟଣିଟ୍‌ କୁଡ଼ି, ଆମ୍‌ ରାସ୍‌କାଅଃମେ, ହନ୍‌ ଜାନାମ୍‌ ହବାଅଃ ଇମ୍‌ତାରେୟାଃ ଦୁକୁ ଚିଉଲାଅ କାମ୍‌ ଆଟ୍‌କାର୍‌କାଦ୍‌ରେହଁ, ପୁରାଃଗି ରାସ୍‌କାତେ କାଉରିମେ । ଚିୟାଃଚି କଡ଼ାଲଃ ତାଇନ୍‌ତାନ୍ କୁଡ଼ିଏତେ ମିଆଁଦ୍ ସାଙ୍ଗିନାକାନ୍‌ କୁଡ଼ିରାଃ ହନ୍‌କ ପୁରାଃଗି ହବାଅଃଆକ ।”
28 प्रिय भाई बहनो, तुम यित्सहाक के समान प्रतिज्ञा की संतान हो.
୨୮ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆପେ ସବେନ୍‌କ ଇସାକ୍‌ ଲେକାଗି ନାହାଃଁଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ବାନାର୍‌ସା ଏମାକାନ୍‌ ହନ୍‌କ ତାନ୍‌ପେ ।
29 किंतु जैसे उस समय शरीर से जन्मा पुत्र आत्मा से जन्मे पुत्र को सताया करता था, वैसी ही स्थिति इस समय भी है.
୨୯ମୁସିଙ୍ଗ୍‌ ହଡ଼୍‌ମରେୟାଃ ସଭାବ୍‌ ଲେକାତେ ଜାନାମାକାନ୍‌ ହନ୍‌, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆତ୍ମାତେ ଜାନାମାକାନ୍‌ ହନ୍‌କେ ସାସାତିକିୟାଏ । ଏନ୍‌ଲେକାଗି ନାହାଁଃହଁ ହବାଅଃତାନା ।
30 पवित्र शास्त्र का लेख क्या है? “दासी व उसके पुत्र को निकाल दो क्योंकि दासी का पुत्र कभी भी स्वतंत्र स्त्री के पुत्र के साथ वारिस नहीं होगा.”
୩୦ମେନ୍‌ଦ ନେ ବିଷାଏରେ ଧାରାମ୍‌ପୁଥି ଚିନାଃଏ କାଜିତାନା? ଏନାରେ ଅଲାକାନା, “କାମ୍‌ଡ଼ି କୁଡ଼ିକେ ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ହନ୍‌କେ ସାଙ୍ଗିନ୍‌କିନ୍‌ପେ, ଚିୟାଃଚି ଆଣ୍‌ଦିୟାକାନ୍‌ କୁଡ଼ିରାଃ ହନ୍‌ଲଃ କାମ୍‌ଡ଼ି କୁଡ଼ିରାଃ ହନ୍‌ ଆପୁଆଃ ଖୁର୍ଜିରେ ଜେତାନ୍‌ ହିସା କାଏ ନାମେୟା ।”
31 इसलिये, प्रिय भाई बहनो, हम दासी की नहीं, परंतु स्वतंत्र स्त्री की संतान हैं.
୩୧ଏନାମେନ୍ତେ ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆବୁ କାମ୍‌ଡ଼ି କୁଡ଼ିଆଃ ହନ୍‌କ ନାହାଁଲାବୁ, ମେନ୍‌ଦ ଆଣ୍‌ଦିୟାକାନ୍‌ କୁଡ଼ିରାଃ ହନ୍‌କ ତାନ୍‌ବୁ ।

< गलातियों 4 >