< इफिसियों 3 >
1 इसलिये मैं, पौलॉस, तुम गैर-यहूदियों के लिए मसीह येशु का बंदी हूं.
Etu nimite moi, Paul, apuni Porjati khan nimite, Khrista Jisu laga bondhi ase.
2 निश्चित ही तुमने परमेश्वर के अनुग्रह के उस प्रबंधन के विषय में सुना है, जो मुझे तुम्हारे लिए प्रदान किया गया,
Jodi apuni Isor laga kripa kotha hunise juntu Isor pora moike dise apnikhan nimite,
3 अर्थात् वह भेद, जो मुझ पर प्रकाशन के द्वारा प्रकट किया गया, जिसका मैं संक्षेप में वर्णन पहले कर चुका हूं.
juntu moike prokahit kori dise, utu lukai kene rakha kotha juntu moi age te olop likhi loise.
4 इसे पढ़ते हुए तुम मसीह के भेद के विषय में मेरे विवेक को समझ सकते हो,
Jitia apuni etu kotha porhibo, apuni Khrista laga asurit aru bhitor kotha to bujhi bole paribo,
5 जो मानव जाति पर अन्य पीढ़ियों में इस प्रकार प्रकट नहीं किया गया था, जिस प्रकार अब प्रभु के पवित्र प्रेरितों तथा भविष्यद्वक्ताओं पर पवित्र आत्मा में प्रकट किया गया है.
poila te etu kotha to dusra jamana khan ke janai diya nai, hoile bhi ekta sob kotha he Atma pora tai laga pobitro apostle aru bhabobadi khan pora janai dise--
6 अब ईश्वरीय सुसमाचार के द्वारा गैर-यहूदी मसीह येशु में मीरास के साझी, एक ही शरीर के अंग और प्रतिज्ञा के सहभागी हैं.
aru Porjati khan bhi Jisu Khrista laga waris ase aru Tai laga gaw laga bhag ase aru susamachar laga kosom dwara taikhan bhi Isor diya kosom te bhag loise,
7 परमेश्वर के अनुग्रह के वरदान में उनकी सक्रिय सामर्थ्य के अनुसार यह ईश्वरीय सुसमाचार मुझे सौंपा गया और मैं जिसका सेवक चुना गया.
etu nimite he moi Tai laga sewa korise, Isor laga anugrah pora kaam kori thaka aru asirbad morom moike dise.
8 मुझे, जो पवित्र लोगों में छोटे से भी छोटा हूं, गैर-यहूदियों में मसीह के अगम्य धन का प्रचार करने के लिए यह अनुग्रह प्रदान किया गया,
Moi pobitro manu bhitor te sobse chutu ase, Khrista laga bisarikena khotom kori bole napara dhun kotha Porjati khan ke prochar koribo nimite etu anugrah moike dise,
9 कि सभी सृष्टि के सृजनहार परमेश्वर में युगों से गुप्त रखे गए इस भेद के प्रबंधन को सब पर प्रकट करूं. (aiōn )
aru sobke juntu tai laga asol maksad to ki ase etu dikhai dibo, ekta hosa kotha juntu Isor pora sob jinis bona homoi te lukai kene rakhidise- (aiōn )
10 कि अब कलीसिया के द्वारा परमेश्वर का विभिन्न प्रकार का ज्ञान आकाशमंडल के प्रधानों और अधिकारियों पर प्रकट किया जाए,
etu hoile girja dwara he sob cholawta aru adhikari khan, jun sorgo jagate ase, taikhan Isor laga bisi kisim gyaan thaka to janibole pabo,
11 यह उस सनातन उद्देश्य के अनुसार हुआ, जो परमेश्वर ने मसीह येशु हमारे प्रभु में पूरा किया. (aiōn )
kitia bhi khotom nohobole bhabona juntu Isor pora amikhan laga Probhu Khrista Jisu logote korise, (aiōn )
12 जिनमें अपने विश्वास के द्वारा प्रवेश के लिए हमें साहस तथा भरोसा प्राप्त हुआ है.
amikhan Khrista logote biswas pora mon dangor kori kene tai usorte jabo.
13 इसलिये तुमसे मेरी यह विनती है कि तुम उन उत्पीड़नों के कारण, जो मैं तुम्हारे लिए सह रहा हूं, निराश न हो; क्योंकि वे तुम्हारा गौरव हैं.
Etu nimite moi anurodh kori ase apuni khan ke, mon chutu na koribi kelemane moi dukh pa to apnikhan laga labh hobole nimite ase.
14 यही कारण है कि मैं पिता के सामने घुटने टेकता हूं,
Etu nimite moi Baba Isor usorte athukari kene ase,
15 जिनमें स्वर्ग और पृथ्वी के हर एक गोत्र का नाम रखा जाता है,
jun pora sob dol laga ghor manu khan ke sorgo aru prithibi te naam dise,
16 कि वह अपनी अपार महिमा के अनुसार अपने पवित्र आत्मा के द्वारा तुम्हारे अंतरात्मा को शक्ति-सम्पन्न करें,
titia Isor laga dhun aru morom laga asis pora apuni ke dibo aru apuni laga bhitor te thaka manu ke Atma pora takot koribo,
17 कि विश्वास के द्वारा मसीह तुम्हारे हृदय में वास करें और प्रेम में मजबूत व स्थिर होकर,
etu hoile Khrista apuni laga mon bhitor te biswas dwara thakibo paribo, aru morom te thaki bole paribo,
18 तुम सभी पवित्र जन मसीह के प्रेम की लंबाई, चौड़ाई, ऊंचाई व गहराई को भली-भांति समझ सको,
titia apuni sob pobitro manu khan logote milikena bujhi bole paribo, kiman lamba aru kiman bhitor, aru kiman untcha ase,
19 और मसीह के उस प्रेम को जान सको, जो ज्ञान से परे है कि परमेश्वर की सारी भरपूरी तुममें स्थापित हो जाए.
aru Khrista laga morom bujhi bo paribo, etu morom to gyaan pora bhi bisi dangor ase, etu sob to Isor laga bhal kaam pora amikhan uporte bhorta hoi jabo.
20 अब उन्हें जो हममें कार्यशील सामर्थ्य के द्वारा हमारी विनती और सोच और समझ से अपार कहीं अधिक बढ़कर करने में सक्षम हैं,
Isor usorte amikhan ki mangile bhi aru bhabona korile bhi sob to kori diye, aru juntu takot amikhan ke chulai ase etu laga itcha te he sob to pura hoi jabo,
21 हममें इस समय सक्रिय सामर्थ्य के द्वारा, कलीसिया और मसीह येशु में उनकी महिमा पीढ़ी से पीढ़ी, सदा-सर्वदा होती रहे, आमेन. (aiōn )
Isor ke mohima hobi girja te aru Khrista Jisu dwara ahibole yug sob te, etiya pora hodai nimite. Amen. (aiōn )