< कुलुस्सियों 4 >
1 स्वामी अपने दासों से बिना पक्षपात के और उचित व्यवहार करें, यह ध्यान रखते हुए कि स्वर्ग में उनका भी एक स्वामी है.
୧ଏ ଗୁସିୟାଁକ, ଆପେୟାଃ ଦାସିକଆଃ ଅକ୍ନାଃ ବୁଗିନାଃ ଆଡଃ ଠାଉକାନ୍ଗି ହବାଅଃଆ ଏନ୍ଲେକାଗି ରିକାକପେ । ସିର୍ମାରେ ଆପେୟାଃହଗି ମିଆଁଦ୍ ଗୁସିୟାଁ ମେନାଇୟା ମେନ୍ତେ ପାହାମେପେ ।
2 सावधानी और धन्यवाद के भाव में लगातार प्रार्थना करते रहो;
୨ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ବିନ୍ତିରେ ଜୀଦାନ୍ ବିତାଏପେ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ ଏମ୍କେଦ୍ତେ ବିନ୍ତିରେ ଚିହୁଲାକାନ୍ ତାଇନ୍ପେ ।
3 साथ ही हमारे लिए भी प्रार्थना करो कि परमेश्वर हमारे लिए वचन के सुनाने के लिए द्वार खोलें कि हम मसीह के भेद को स्पष्ट करें. इसी कारण मैं बेड़ियों में हूं,
୩ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ବିଷାଏରେ ଉକୁଆକାନ୍ କାଜିକେ ଉଦୁବେ ନାଙ୍ଗ୍ ଦୁଆର୍ ନିଜେକାଏ ମେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଲେକେ ବୁଗିନ୍ ସୁଯୋଗ୍ ଏମାଲେକାଏ, ଏନାମେନ୍ତେୟଗି ଆଲେ ନାଗେନ୍ତେ ବିନ୍ତିପେ । ଚିଆଃଚି ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ନାହାଁଃ ଜେହେଲ୍ରେ ମେନାଇୟାଁ,
4 जिससे कि मैं उसे उसी प्रकार स्पष्ट कर सकूं जैसा कि आवश्यक है.
୪ଆଡଃ ବିନ୍ତିପେ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଜେ'ଲେକା ନେ କାଜିକେ ସାର୍ତି ଆଡଃ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମ୍ ଦାଡ଼ିୟଃ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍ ଉଦୁବ୍ ଦାଡ଼ିୟା ।
5 समय का सदुपयोग करते हुए उनके प्रति, जिनका मसीह में अब तक विश्वास नहीं है, तुम्हारा व्यवहार विवेकपूर्ण हो.
୫ଆପେୟାଃ ସବେନ୍ ସୁଯୋଗ୍କେ ବୁଗିଲେକା ବେଭାର୍କେଦ୍ତେ କା ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନ୍ ହଡ଼କତାଃରେ ସେଣାଁନ୍ ଲେକାତେ ଚାଇଲ୍ ଚାଲାନ୍ ରିକାଏପେ ।
6 तुम्हारी बातचीत हमेशा ही गरिमामय और सलोनी हो—इस अहसास के साथ कि तुम्हें किस व्यक्ति को कैसा उत्तर देना है.
୬ଆପେୟାଃ ଜାଗାର୍କ ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ହେଡ଼େମାନ୍ ଆଡଃ ସୁକୁଆନ୍ ଲେକା ହବାଅଃକା । ଆଡଃ ଚିଲ୍କା ଆପେ ସବେନ୍କକେ ଠାଉକାଗି କାଜିରୁହାଡ଼୍ ଦାଡ଼ିୟାପେ, ଏନା ଆପେକେ ସାରି ଲାଗାତିୟାଁ ।
7 तुख़िकस तुम्हें मेरे विषय में सारी जानकारी देगा. वह हमारा प्रिय भाई, प्रभु में विश्वासयोग्य सेवक तथा सहदास है.
୭ଆବୁଆଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ହାଗା ତୁଖିକ୍, ଅକଏଚି ପ୍ରାଭୁଆଃ କାମିରେ ପାତିୟାର୍ରଃ ଲେକାନ୍ ସୁସାର୍ନିଃ ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃଲଃ ମିସାତେ କାମିତାନ୍ ଗାତିଦାସି ତାନିଃ । ଇନିଃ ଆଇଁୟାଃ ବିଷାଏରେ ଆପେକେ ସବେନାଃଏ କାଜିୟାପେଆ ।
8 मैं उसे तुम्हारे पास इसी उद्देश्य से भेज रहा हूं, कि तुम हमारी स्थिति से अवगत हो जाओ, और वह तुम्हारे हृदयों को प्रोत्साहित कर सके.
୮ଆଲେ ଚିଲ୍କା ମେନାଲେୟା, ଏନ୍ ସବେନ୍ ବିଷାଏ କାଜିକେଦ୍ତେ ଆପେକେ ଜୀଉରେ ରାସ୍କା ଏମ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନିଃକେ ଆପେତାଃତେଇଙ୍ଗ୍ କୁଲିତାନା ।
9 और उसके साथ मैंने ओनेसिमॉस, हमारे प्रिय और विश्वासयोग्य भाई को भी भेजा है, जो तुममें से एक है. ये हमारी सारी परिस्थिति से तुम्हें अवगत कराएंगे.
୯ଆୟାଃଲଃ ଆପେୟାଃ ଝୁଣ୍ଡ୍ରେନ୍ ଦୁଲାଡ଼୍ ପାତିୟାର୍ରଃ ଲେକାନ୍ ହାଗା ଅନିସିମସ୍ହଁ ସେନ୍ତାନାଏ । ଇନ୍କିନ୍ ଆପେକେ ନେତାଃରେ ହବାଅଃତାନ୍ ସବେନ୍ କାଜିକ ଉଦୁବାପେୟାକିନ୍ ।
10 मेरे साथ कैदी आरिस्तारख़ॉस की ओर से नमस्कार और मार्कास की ओर से भी, जो बारनबास का संबंधी है. (जिसके विषय में तुम्हें यह निर्देश दिया गया था; कि यदि वह आए तो उसकी पहुनाई करना.)
୧୦ଆଇଁୟାଃଲଃ ଜେହେଲାକାନ୍ ଆରିସ୍ତାର୍ଖ ଆଡଃ ଆୟାଃଲଃ ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍ଆଃ ଆପ୍ନାଃ ହଡ଼ ମାର୍କହଗି ଆପେକେ ଜହାର୍ ମେନ୍ତେ କାଜିକୁଲେ ତାନା । ମାର୍କ ଆପେତାଃତେ ସେନ୍ରେ ଇନିଃକେ ଦାରମିପେ । ନେ କାଜି ଆପେକେ ସିଦାରେଗି ଆଚୁକାନା ।
11 और येशु का भी, जिसका उपनाम युस्तस है. ख़तनितों में से मात्र ये ही परमेश्वर के राज्य के काम में मेरे सहकर्मी हैं, जो मेरे लिए प्रोत्साहन का कारण बने हैं.
୧୧ଯୁସ୍ତ ନୁତୁମ୍ତେ ସାରିୟଃତାନ୍ ଯିହୋଶୁୟହଁ ଜହାର୍ ମେନ୍ତେ କାଜିକୁଲ୍ ତାନା । ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍କେ ବିଶ୍ୱାସ୍କେଦ୍ତେ ନେ ଆପିହଡ଼୍ ଯିହୁଦୀକ ଏସ୍କାର୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ରାଇଜ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃଲଃ ମିସାତେ କାମିକେଦ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ପୁରାଃଗିକ ଦେଙ୍ଗାକାଦିୟାଁ ।
12 एपाफ़्रास की ओर से भी तुम्हें नमस्कार, जो तुममें से एक तथा मसीह येशु का दास है. वह तुम्हारे लिए हमेशा मन की एकाग्रता से प्रार्थनारत रहता है कि तुम परमेश्वर की सारी इच्छा में सिद्ध तथा पूरी तरह आश्वस्त होकर स्थिर रहो.
୧୨ଏପାଫ୍ରା ଆପେକେ ଜହାର୍ ମେନ୍ତେ କାଜିକୁଲ୍ ତାନା । ଇନିଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଦାସି ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ଝୁଣ୍ଡ୍ରେନ୍ ହଡ଼ ତାନିଃ । ଆପେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ରେୟାଃ ପୁରା ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ତାନ୍କ ହବାକେଦ୍ତେ ପକ୍ତା ଆଡଃ କେଟେୟାନ୍ ବିଶ୍ୱାସୀ ଲେକା ତିଙ୍ଗୁକେଟେଦ୍ ଦାଡ଼ିୟାପେ, ଏନାମେନ୍ତେ ଇନିଃ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ସବେନ୍ ଇମ୍ତାଏ ବିନ୍ତିତାନା ।
13 उसके मन में, लाओदीकेइया तथा हिरापोलिस के विश्वासियों और तुम्हारी भलाई की गहरी चिंता है. मैं इसका गवाह हूं.
୧୩ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ, ଲାଉଦିକିଆ ଆଡଃ ହିଏରାପଲିରେନ୍ ହଡ଼କଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ରିକାକାଦ୍ କେଟେଦ୍ କାମି ବିଷାଏରେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଗାୱା ଏମେତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
14 हमारे प्रिय चिकित्सक लूकॉस तथा देमास का तुम्हें नमस्कार.
୧୪ଆବୁଆଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ବାଇଦ୍ ଲୁକ୍ ଆଡଃ ଦିମା ଆପେକେ ଜହାର୍ ମେନ୍ତେ କାଜିକୁଲ୍ ତାନା ।
15 लाओदीकेइया नगर के विश्वासी भाई बहनों तथा नुम्फ़े तथा उस कलीसिया को, जो उसके घर पर इकट्ठा होती है, नमस्कार.
୧୫ଲାଉଦିକିଆରେନ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗାକକେ, ମିଶି ନୁମ୍ଫା ଆଡଃ ଆୟାଃ ଅଡ଼ାଃରେ ହୁଣ୍ଡିୟଃତାନ୍ କାଲିସିୟାରେନ୍ ସବେନ୍କକେ ଆଲେୟାଃ ଜହାର୍ ଉଦୁବାକପେ ।
16 इस पत्र के तुम्हारे मध्य पढ़े जाने के बाद यह ध्यान रहे कि यह लाओदीकेइया नगर की कलीसिया के सामने भी पढ़ा जाए. तुम मेरे उस पत्र को पढ़ लेना, जो लाओदीकेइया नगर से आएगा.
୧୬ଆପେ ନେ ଚିଟାଉ ପାଢ଼ାଅ ଚାବାକେଦ୍ ତାୟମ୍ତେ, ଲାଉଦିକିଆ କାଲିସିୟାରେନ୍ ହଡ଼କକେ ନେ ଚିଟାଉକେ ପାଢ଼ାଅ ନାଗେନ୍ତେ ଏମାକପେ । ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଲାଉଦିକିଆକେ ଅକ ଚିଟାଉ ଅଲାକାଦାଇଙ୍ଗ୍, ଏନାକେୟଗି ଆପେ ପାଢ଼ାଏପେ ।
17 आरखिप्पॉस से कहना, “वह ध्यान रखे कि जो सेवकाई उसे प्रभु में सौंपी गई है, वह उसे पूरा करे.”
୧୭ଆଡଃ ଆର୍ଖିପସ୍କେ କାଜିପେ, “ପ୍ରାଭୁଆଃ ସେୱା ନାଗେନ୍ତେ ଆମ୍କେ ଅକ ବାହାରମ୍ ଏମାକାନ୍ ତାଇକେନା, ଏନା ରିକାତେଗି ରିକାଏମେ ।”
18 मैं, पौलॉस, अपने ही हाथ से यह शुभकामना लिख रहा हूं. मैं बेड़ियों में हूं, मुझे प्रार्थना में याद रखना. तुम पर अनुग्रह निरंतर बना रहे.
୧୮ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାଉଲୁସ୍ ଆଇଁୟାଃ ଆପ୍ନାଃ ଅନଲ୍ତେଗି ଜହାର୍ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ କାଜିକୁଲ୍ ତାନା । ଆଇଙ୍ଗ୍ ଜେହେଲ୍ରେ ସିକିଡ଼ିତେ ତଲାକାନ୍ତେୟାଃକେ ପାହାମାକାପେ । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ ଆପେ ସବେନ୍କଲଃ ହବାଅଃକା ।