< कुलुस्सियों 2 >
1 मैं चाहता हूं कि तुमको यह मालूम हो कि मैं तुम्हारे लिए तथा उन सबके लिए, जो लाओदीकेइया में हैं तथा उन सबके लिए, जिन्होंने मुझे व्यक्तिगत रूप से नहीं देखा है, कितना कठिन परिश्रम कर रहा हूं.
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍, ଲାଅଦିକିଆନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ଆସନ୍ ଡ ଡିଅଙ୍ଗା ମନ୍ରା ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ଅମ୍ମଡିଁୟ୍ଜି ତି ଅଡ଼୍କୋଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଞେନ୍ ଡିଅଙ୍ଗା ଲନୁମ୍ତନାୟ୍, ତିଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାବେନ୍ତୋ ଗାମ୍ତାୟ୍ ।
2 कि उनके हृदय प्रोत्साहित होकर प्रेम में जुड़कर उस पूरे धन को प्राप्त हो, जो समझ के पूरे निश्चय में और परमेश्वर के भेद का वास्तविक ज्ञान हो, जो स्वयं मसीह है,
ଏଙ୍ଗାଲ୍ଡେନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଉଗର୍ଲୋଙନ୍ ସର୍ଡାତଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଗନନ୍ଲୁଡନ୍ ଆସନ୍ ଗିଆନନ୍ ଆ ରନ୍ନା ଞାଙ୍ତଜି, ଆରି କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ମା ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଜରୁ ବର୍ନେଜି ଗାମ୍ଲେ ଜନନାନ୍ ଆସନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ତର୍ଡମ୍ ଡନୁଙ୍ୟମନ୍ ବାତ୍ତେ ମାୟ୍ଲନ୍ ଡକୋନେତଜି ଗାମ୍ଲେ ଞେନ୍ ଲଡୟ୍ତିଁୟ୍ ।
3 जिनमें बुद्धि और ज्ञान के सारे भंडार छिपे है.
ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆମଙ୍ ଗିଆନନ୍ ଡ ବୁଡ୍ଡିନ୍ ଆ ରନ୍ନା ଡକୋ ।
4 मैं यह इसलिये कह रहा हूं कि कोई भी तुम्हें लुभानेवाली बातों के द्वारा भटकाने न पाए.
ଏଙ୍ଗାଲ୍ଡେନ୍ ଆନ୍ନିଙ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ପାତ୍ୟାବରନ୍ ବାତ୍ତେ କଣ୍ଡାୟ୍ଡଙ୍ବେନ୍ ତଡ୍, ତିଆସନ୍ ଞେନ୍ କେନ୍ ଆ ବର୍ନେ ବର୍ତବେନ୍ ।
5 हालांकि शारीरिक रूप से मैं वहां अनुपस्थित हूं तो भी, तुम्हारे उत्तम अनुशासन तथा मसीह में तुम्हारे विश्वास की दृढ़ता को देखकर प्रसन्न होते हुए, आत्मा में मैं तुम्हारे साथ हूं.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଡଅଙ୍ଞେନ୍ ବାତ୍ତେ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଅଃଡ୍ଡକୋଲନାୟ୍ ଜନଙ୍ଡେନ୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ବାତ୍ତେ ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଡକୋ; କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆମଙ୍ ରଡୋ ଡର୍ନେନ୍ ବାତ୍ତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସବ୍ୟୁଲନ୍ ଏଡ୍ରକୋତନ୍, ତିଆତେ ଗିୟ୍ଲେ ଞେନ୍ ସର୍ଡାତିଁୟ୍ ।
6 इसलिये कि तुमने प्रभु येशु मसीह को स्वीकार कर लिया है, अपना जीवन उनमें जीयों,
ତିଆସନ୍, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲେ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍ଆଡଙ୍ ପ୍ରବୁ ଗାମ୍ଲେ ଏଜାଏନ୍, ଏତ୍ତେଲେ ଆନିନ୍ ବୟନ୍ ମାୟ୍ଲନ୍ ଡକୋନାବା ।
7 उनमें गहराई तक जड़े हुए, और मसीह में उन्नत होते हुए अपने विश्वास में दृढ़ हो जाओ—ठीक जैसी शिक्षा तुम्हें दी गई थी—तथा तुममें धन्यवाद भाव अधिक से अधिक होता रहे.
କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆମଙ୍ ରବ୍ଡୋଲନ୍ ପଡ଼ୟ୍ଲନ୍ ଡକୋନାବା, ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଞ୍ରାଙେନ୍ ଆ ଞନଙ୍ ବାତ୍ତେ ଡର୍ନେଲୋଙନ୍ ଅବ୍ବୋର୍ସାଲନ୍ ଡାତେଙ୍ ସେଙ୍କେବା ।
8 यह ध्यान रहे कि कोई भी तुम्हें तत्वज्ञान तथा खोखले छल के माध्यम से अपने वश में न कर ले, जो मनुष्य की परंपरा तथा संसार की आदि शिक्षा पर आधारित है—न कि मसीह के अनुसार.
ଅସମୟ୍, କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ଞନଙ୍ଞଙ୍ବର୍ଜି ଅମ୍ରେଙ୍ଡାଲେ ଏର୍ଜାଡ଼ିକାନ୍ ଆ ବର୍ନେଜି, ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜିଡମ୍ ଆଗ୍ରବ୍ଡେଲ୍ତେଞ୍ଜି ଆ ବର୍ନେଜି, ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଆଡ୍ରୁଙ୍ତନାଞନ୍ ଆ ବର୍ନେଜି ଡ ପାତ୍ୟାବରଞ୍ଜି ବର୍ରନ୍ ଆନ୍ନିଙ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ କଣ୍ଡାୟ୍ଡଙ୍ବେନ୍ ତଡ୍, ତିଆସନ୍ ଜାଗର୍ତ ଡକୋନାବା ।
9 परमेश्वरत्व की सारी परिपूर्णता उनके शरीर में वास करती है.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆମଙ୍ ତୁମ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଗୁନ ଡଅଙନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଡକୋତନ୍ ।
10 तुमने उन्हीं में, जो प्रधानता तथा अधिकार में सबसे ऊपर हैं, सारी परिपूर्णता प्राप्त की है.
ଆରି, ଆନିନ୍ ବାତ୍ତେ ଏମ୍ରାୟ୍ଲନ୍ ଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅନମେଙ୍ଲୋଙନ୍ ବରିୟ୍ ଡେଲବେନ୍, ଅଡ଼୍କୋ ସନୋଡ଼ାଗଡନ୍ ଡ ଡନେଗଡନ୍ ସିଲଡ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ମା ଅଡ଼୍କୋନ୍ ସିଲଡ୍ ସୋଡ଼ା ।
11 मसीह द्वारा किए गए ख़तना के द्वारा, जब तुम्हारा सारा पाप का स्वभाव उतार दिया गया, तुम्हारा ऐसा ख़तना किया गया, जिसे हाथ से नहीं बनाया गया;
କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ବୟନ୍ ମାୟ୍ଲନ୍ ଏଡକୋଲନ୍ ଡେନ୍, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆଗବ୍ରେଡନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଡେତବେନ୍, କେନ୍ଆତେ ମନ୍ରାନ୍ ଆତ୍ରୁବ୍ତେନ୍ ଆ ଗନବ୍ରେଡ୍ ତଡ୍, କେନ୍ଆତେ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଅମ୍ମେଲେ ଗନବ୍ରେଡନ୍ ଡେତେ, କେନ୍ ଆ ଗନବ୍ରେଡ୍ ବାତ୍ତେ ମନ୍ରାନ୍ ଇର୍ସେ ଡଅଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଅଡ଼ୁର୍ତେ ।
12 जब तुम बपतिस्मा में उनके साथ गाड़े गए तथा उसी में उनके साथ उस विश्वास के द्वारा जिलाए भी गए, जो परमेश्वर के सामर्थ्य में है, जिन्होंने मसीह को मरे हुओं में से जीवित किया.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ତବ୍ବୁବ୍ଡାନ୍ ଏଞ୍ରାଙେନ୍ ଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ବାତ୍ତେ ତନିଲ୍ତିଲନ୍ ଡେଲବେନ୍, ଆରି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ୟନର୍ମେଙ୍ ଆସନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ବୋର୍ସାଲୋଙ୍ ଡର୍ନେନ୍ ବାତ୍ତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍ ୟର୍ମେଙ୍ଲବେନ୍ ।
13 तुम जब अपने अपराधों और अपनी शारीरिक खतनाहीनता में मरे हुए थे, उन्होंने हमारे सभी अपराधों को क्षमा करते हुए तुम्हें उनके साथ जीवित कर दिया.
ଆରି, ଇର୍ସେନ୍ ଆସନ୍ ଡ ଡଅଙ୍ଲୋଙନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏର୍ଗନବ୍ରେଡ୍ ଡକୋଲବେନ୍, ତିଆସନ୍, ପୁରାଡ଼ାଲୋଙନ୍ ଆରବୁ ଡକୋଲବେନ୍, ବନ୍ଡ ଇସ୍ୱରନ୍ ନମି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ନିୟ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ବାତ୍ତେ ଅବ୍ୟର୍ମେଙ୍ଲବେନ୍, ଆନିନ୍ ଇର୍ସେଲେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ କେମାଲଙ୍ଲନ୍ ।
14 उन्होंने हमारे कर्ज़ के प्रमाण-पत्र को, जिसमें हमारे विरुद्ध लिखा गया अध्यादेश था, मिटाकर क्रूस पर कीलों से जड़ कर सामने से हटा दिया
ଆରି, ବିରୁଦଲୋଙ୍ଲେନ୍ ଆଇଡିଡନ୍ ଆ କନାୟ୍କାୟ୍ବର୍ଜି ଆନିନ୍ ପବ୍ଞିଡେନ୍ କି ଆଅକ୍କାଡଙ୍ଲୋଙନ୍ ୟୋଡ୍ଲେ ଅମଙ୍ଲେନ୍ ସିଲଡ୍ ତିଆତେ ସବ୍ଙାଜେନ୍ ।
15 और परमेश्वर ने प्रधानों तथा अधिकारियों को निहत्था कर उन्हें अपनी विजय यात्रा में खुल्लम-खुल्ला तमाशे का पात्र बना दिया.
କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଡନେଗଡନ୍ ଡ ସନୋଡ଼ାଗଡନ୍ ଆ ଅତିଆରଜି ରୁୟ୍ଲେ ଆତେମଡଞ୍ଜି ଆଅକ୍କାଡଙ୍ଲୋଙନ୍ ଆନିନ୍ ଅବ୍ଜିନୟ୍ଲନ୍ ।
16 इसलिये तुम्हारे खान-पान या उत्सव, नए चांद या शब्बाथ को लेकर कोई तुम्हारा फैसला न करने पाए.
ତିଆସନ୍ ଗାଡାନେନ୍ ଆସନ୍ କି ଜୋମ୍ଜୋମ୍ନେନ୍ ଆସନ୍, ପୁର୍ପୁରନ୍ ଆସନ୍ କି ଅମାସିଆନ୍ ଆସନ୍, ଲୋଲୋନେ ଡିନ୍ନାନ୍ ଆସନ୍, ଆନ୍ନିଙ୍ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅବ୍ଡୋସାଡଙ୍ବେନ୍ ତଡ୍ ।
17 ये सब होनेवाली घटनाओं की छाया मात्र हैं. मूल वस्तुएं तो मसीह की हैं.
ତିଆତେଜି ବିଅଜି ଆରଡ଼ୋତାଞନ୍ ଆ ବର୍ନେଜି ଆ ଉମ୍ମୁଲ୍ ଅନ୍ତମ୍, ବନ୍ଡ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ତୁମ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ସିଲଡ୍ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍ ।
18 कोई भी, जो विनम्रता के दिखावे और स्वर्गदूतों की उपासना में लीन है, तुम्हें तुम्हारे पुरस्कार से दूर न करने पाए. ऐसा व्यक्ति अपने देखे हुए ईश्वरीय दर्शनों का वर्णन विस्तार से करता है तथा खोखली सांसारिक समझ से फूला रहता है.
ଆନାଜି ଲବ୍ଗଃଡମ୍ନେନ୍ ଡ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରଞ୍ଜି ଆ ପୁର୍ପୁର୍ଲୋଙ୍ ତନାଲ୍ମଡନ୍ ଆଗ୍ରିଜେଞ୍ଜିଆତେ ସାୟ୍ଲେ ଡଅଙ୍ଡାଗୋ ଆ ବୁଡ୍ଡିଞ୍ଜି ବାତ୍ତେ କାଜ୍ଜାନ୍ ଗର୍ବତଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଗିୟ୍ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ବାଉଲ୍ଲି ଡେଡଙ୍ବେନ୍ ।
19 यह व्यक्ति उस सिर को दृढतापूर्वक थामे नहीं रहता जिससे सारा शरीर जोड़ों और सांस लेनेवाले अंगों द्वारा पोषित तथा सम्बद्ध रहता और परमेश्वर द्वारा किए गए विकास से बढ़ता जाता है.
ଆନିଞ୍ଜି ଅବବନ୍ ଅନ୍ତମ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ବୟନ୍ ଆମାୟ୍ନେଜି ତଡ୍, ଅବବନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଅଜାଙଞ୍ଜି ଆ ଜନୁଡ଼େଲୋଙ୍ ଡ ସାତାରନ୍ ବୟନ୍ ମାୟ୍ଲନ୍ ଡକୋତନ୍, ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ସନାୟୁମ୍ ବାତ୍ତେ ସୋଡ଼ାଲେ ପାଙ୍ତେ ।
20 जब तुम सांसारिक तत्वज्ञान के प्रति मसीह के साथ मर चुके हो तो अब तुम्हारी जीवनशैली ऐसी क्यों है, जो संसार के इन नियमों के अधीन है:
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ବୟନ୍ ରବୁଲବେନ୍, ଆରି କେନ୍ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଆରବ୍ସୋଡ଼ାତନେନ୍ ଆ ବୋର୍ସାଜି ସିଲଡ୍ ଅଡ଼ୁର୍ଲବେନ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଇନିବା ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କେନ୍ ପୁର୍ତିନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ଅନ୍ତମ୍ ଏନ୍ନେଲେ ଏଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ତନେ?
21 “इसे मत छुओ! इसे मत चखो! इसे व्यवहार में मत लाओ!”?
“କେନ୍ଆତେ ଏଞମ୍ଡଙେ, ତିଆତେ ଏଜୋମ୍ଡଙେ, ତିଆତେ ଏସୁଙେଡଙେ,” ଇନିବା ଏନ୍ନେଲେ ଏଅଙ୍ତନେ?
22 लगातार उपयोग के कारण इन वस्तुओं का नाश होना इनका स्वभाव है क्योंकि इनका आधार सिर्फ मनुष्य की आज्ञाएं तथा शिक्षाएं हैं.
କେନ୍ଆତେଜି ବସନ୍ନେଃ ରସମ୍ତେ, କେନ୍ଆତେ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ଲନ୍ବୋ ଡେନ୍ ଇନ୍ନିଙ୍ ଅଃଞାଙ୍ବୋ, କେନ୍ଆତେଜି ମନ୍ରାଜି ଆଗ୍ରବ୍ଡେଲେଞ୍ଜି ଆ ଞନଙ୍ଞଙ୍ବର୍ଜି ।
23 अपनी ही सुविधा के अनुसार गढ़ी गई आराधना विधि, विनम्रता के दिखावे तथा शरीर को कष्ट देने के भाव से ज़रूर दिखाई दे सकती है, किंतु शारीरिक वासनाओं के दमन के लिए ये सब हमेशा विफल सिद्ध होते हैं.
କେନ୍ ଏନ୍ନେଗନ୍ ଆ ଞନଙ୍ଜି, ପୁର୍ପୁରନ୍, ଲବ୍ଗଃଡମ୍ନେନ୍ ଡ ଡଅଙନ୍ ଆ ଅଙ୍ନେ ଜୁନେଜି ସତ୍ତର୍ ଅବ୍ତୁୟ୍ଡମ୍ନେନ୍ ତୁମ୍ ଆସନ୍, ବନ୍ଡ ତେତ୍ତେ ଇନ୍ନିଙ୍ ଲାବ ତଡ୍ ।