< कुलुस्सियों 1 >

1 परमेश्वर की इच्छा से मसीह येशु के प्रेरित पौलॉस तथा हमारे भाई तिमोथियॉस की ओर से,
ଏ ଚିଟି ମୁଇ ପାଉଲ୍‌ ଆରି ବିସ୍‌ବାସର୍‌ ଲାଗି ଆମର୍‌ ବାଇଅଇରଇବା ତିମତି ମିସି ଲେକ୍‌ଲୁନି । ପର୍‌ମେସର୍‌ ମକେ ବାଚ୍‌ଲାର୍‌ପାଇ ମୁଇ ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ପେରିତ୍‌ ଅଇଆଚି ।
2 कोलोस्सॉय के पवित्र लोगों और मसीह में सच्चे विश्वासी भाई बहनों को, हमारे पिता परमेश्वर की ओर से अनुग्रह और शांति.
କଲସି ନଅରେ ରଇବା ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ତମ୍‌କେ, ମୁଇ ଏ ଚିଟି ଲେକି ପାଟାଇଲିନି । ତମେ ଆମର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ରଇବା ବାଇବଇନିମନ୍‌ ଆରି କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ମିସିଆଚାସ୍‌ । ଆମର୍‌ ବାବା ପର୍‌ମେସର୍‌ ତମ୍‌କେ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାଇ ସାନ୍ତି ଦେଅ ।
3 तुम्हारे लिए प्रार्थना करते समय हम हमारे प्रभु येशु मसीह के पिता परमेश्वर के सामने हमेशा अपना आभार प्रकट करते हैं,
ଆମେ ତମର୍‌ପାଇ ପାର୍‌ତନା କଲାବେଲେ ଆମର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟର୍‌ ବାବା ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଦନିଅବାଦ୍‌ ଦେଲୁନି ।
4 क्योंकि हमने मसीह येशु में तुम्हारे विश्वास तथा सभी पवित्र लोगों के प्रति तुम्हारे प्रेम के विषय में सुना है.
କାଇକେବଇଲେ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁକିରିସ୍‌ଟର୍‍ ତେଇ ରଇବା ତମର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଆରି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ପାଇ ରଇବା ତମର୍‌ ଆଲାଦର୍‍ ବିସଇ ଆମେ ସୁନିଆଚୁ ।
5 इनका आधार है वह विश्वास और प्रेम जो उपजा है उस आशा से जो आपके लिए स्वर्ग में रखी हुई है तथा जिसके विषय में तुम पहले ही सच्चाई का वर्णन—उद्धार के सुसमाचार में सुन चुके हो
ତମେ ପର୍‌ତୁମ୍‌ ସୁବ୍‌ କବରର୍‌ ବିସଇ ସୁନ୍‌ଲାବେଲେ, ସୁବ୍‌କବରେ ରଇବା ଆସାକର୍‌ବା ବିସଇ ଜାନିରଇଲାସ୍‌ । ତେବର୍‌ପାଇ ତମେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କରି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‍କେ ଆଲାଦ୍‌ କର୍‍ତେ ରଇଲାସ୍‍ । ତମର୍‌ପାଇ ସର୍‌ଗେ ତିଆର୍‌ ଅଇରଇବା ପୁରୁସ୍‌କାର୍‌ ଆସାକରି ଏନ୍ତାରି କଲାସ୍‌ ।
6 जिसे तुमने प्राप्‍त किया है, यह सुसमाचार लगातार पूरे संसार में और तुममें भी उसी दिन से फूल और फल रहा है, जिस दिन से तुमने इसे सुना और तुम्हें तभी परमेश्वर के अनुग्रह का अहसास हुआ.
ଗୁଲାଇ ଜଗତର୍‌ କେତେକ୍‌ କେତେକ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଏ ସୁବ୍‌କବର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌କରି ତାକର୍‌ ମନ୍‌ ବାଦ୍‌ଲାଇଲାଇନି । ତମେ ସୁବ୍‌କବର୍‌ ସୁନ୍‌ଲା ପର୍‌ତୁମ୍‌ ଦିନେଅନି ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ମିସା ଏନ୍ତାରିସେ ଅଇରଇଲା ଆରି ପର୍‌ମେସର୍‌ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାଇଲା ସତ୍‌ ବିସଇ ତମେ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ଜାନିରଇଲାସ୍‌ ।
7 ठीक जिसे तुमने हमारे प्रिय सहकर्मी दास एपाफ़्रास से सीखा, जो तुम्हारे लिए मसीह का सच्चा सेवक है.
ପର୍‌ମେସର୍‌ ତାର୍‌ ଜିବନ୍‌ ଦୁକାଇ ଦୟା ଦେକାଇଲା ବିସଇ ଆମର୍‌ ଆଲାଦର୍‌ ଗତିଦାଙ୍ଗ୍‌ଡା ଏପାପରାସ୍‌ ତମ୍‌କେ ସିକାଇରଇଲା । ଆମର୍‌ ବାଦୁଲେ ସେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ରଇକରି କିରିସ୍‌ଟକେ ସେବାକଲାନି ।
8 वह हमें पवित्र आत्मा में तुम्हारे प्रेम के विषय में सूचित भी करता रहा है.
ପର୍‌ମେସର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଆଲାଦ୍‌ କର୍‌ବାକେ ତମ୍‌କେ ସୁକଲ୍‌ଆତ୍‌ମା କେନ୍ତାରି ସାଇଜ କଲାଆଚେ ବଲି ଏପାପରସ୍‌ ଆମ୍‌କେ ଜାନାଇଆଚେ ।
9 इसी कारण जिस दिन से हमने यह सुना है, हमने तुम्हारे लिए प्रार्थना करना नहीं छोड़ा और हम यह विनती करते हैं कि तुम पूरे आत्मिक ज्ञान और समझ में परमेश्वर की इच्छा के सारे ज्ञान में भरपूर होते जाओ,
ଆମେ ତମର୍‌ ବିସଇର୍‍ ଏ ନିକ କବର୍‌ ସୁନିକରି, ତମର୍‌ପାଇ ପାର୍‌ତନା କରିଲାଗିଆଚୁ । ତାର୍‌ ସୁକଲ୍‌ଆତ୍‌ମାଇଅନି ପାଇରଇବା ଗିଆନ୍‌ ଆରି ବୁଜ୍‌ବା ବପୁସଙ୍ଗ୍‍ ସେ ମନ୍‌କଲାଟା ତମେ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ଜାନିପାର୍‌ସା ବଲି ଆମେ ମାପ୍‌ରୁକେ ଗୁଆରି କଲୁନି ।
10 कि तुम्हारा स्वभाव प्रभु के योग्य हो, जो उन्हें हर प्रकार से प्रसन्‍न करनेवाला हो, जो हर एक भले कार्य में फलदाई हो तथा परमेश्वर के सारे ज्ञान में उन्‍नत होते हुए तुम,
୧୦ତେବର୍‌ପାଇ ତମେ ତାକେ ସାର୍‌ଦା କରାଇଲାପାରା ଚଲାଚଲ୍‌ତିକରି ସେ ମନ୍‌କଲାପାରା ଜିଉନାକାଉନା କର୍‌ସା । ବିନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ସାଇଜ କରିଲାଗିରଇସା ଆରି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ବିସଇ ଜାନ୍‌ବାକେ ଅଦିକ୍‌ ଅଦିକ୍‌ ବଡିଆଇସା ।
11 सारी सहनशीलता और धीरज के लिए उनकी महिमा की शक्ति के अनुसार सारे सामर्थ्य से बलवान होते जाओ तथा
୧୧ତାର୍‌ ବଡ୍‌ ବପୁସଙ୍ଗ୍‍ ନିଜେ ବପୁଅଇ ତମେ ସାର୍‌ଦାସଙ୍ଗ୍‍ ମୁର୍‌ଚିକରି ରଇପାର୍‌ସା ।
12 पिता का खुशी से आभार मानो, जिन्होंने तुम्हें ज्योति के राज्य में पवित्र लोगों की मीरास में शामिल होने के लिए योग्य बना दिया.
୧୨ବାବା ପର୍‌ମେସର୍‌ ଉଜଲର୍‌ ରାଇଜେ ତାର୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ପାଇ ଜାଇଟା ଟୁଲିଆଇ ଆଚେ, ତେଇ ମିସ୍‌ବାକେ ସେ ତମ୍‌କେ ବାଚ୍‌ଲା ଆଚେ । ସେଟାର୍‌ପାଇ ସାର୍‌ଦା ସଙ୍ଗ୍‍ ତାକେ ଦନିଅବାଦ୍‌ ଦେଇସା ।
13 क्योंकि वही हमें अंधकार के वश से निकालकर अपने प्रिय पुत्र के राज्य में ले आए हैं.
୧୩ସେ ଆମ୍‌କେ ଆନ୍ଦାରର୍‌ ବପୁତେଇଅନି ମୁକ୍‌ଲାଇକରି ତାର୍‌ ଆଲାଦର୍‌ ପଅର୍‌ ରାଇଜେ ଡାକିଆନିଆଚେ ।
14 उन्हीं में हमारा छुटकारा, अर्थात् पाप की क्षमा है.
୧୪ତାର୍‌ ପଅର୍‌ଲାଗି ସେ ଆମ୍‌କେ ମୁକ୍‌ଲାଇକରି ଆମର୍‌ ସବୁ ପାପ୍‌ କେମା କରିଦେଲାଆଚେ ।
15 वह तो अनदेखे परमेश्वर का स्वरूप हैं. वह सारी सृष्टि में पहलौठे हैं.
୧୫କିରିସ୍‌ଟ ନ ଡିସ୍‌ବା ପର୍‌ମେସରର୍‌ ସମାନ୍‌ ବାନିମୁର୍‌ତି ଆଚେ । ତିଆର୍‌ କରିରଇବା ସବୁର୍‌ ଉପ୍‌ରେ, ପର୍‌ତୁମ୍‌ ଜନମ୍‌ ଅଇଲା ପଅ ଇସାବେ, ତାର୍‌ ଅଦିକାର୍‌ ଆଚେ ।
16 क्योंकि उन्हीं में सब कुछ रचाया गया है—स्वर्गीय स्थानों में तथा पृथ्वी पर, देखी तथा अनदेखी, सिंहासन तथा प्रभुताएं, राजा तथा अधिकारी—सभी कुछ उन्हीं के द्वारा तथा उन्हीं के लिए बनाया गया.
୧୬କାଇକେବଇଲେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ତାର୍‌ଟାନେଅନି ସବୁ ବିସଇ ତିଆର୍‌କଲା ଆଚେ । ଜଗତେ ରଇବାଟା ସବୁଜାକ, ସର୍‌ଗେ ରଇବାଟା ସବୁଜାକ, ଡିସ୍‌ବାଟା ଆରି ନ ଡିସ୍‌ବାଟା, ବପୁରଇ ସାସନ୍‌ କର୍‌ବା ଦୁତ୍‌ମନ୍‌ ଆରି ଆତ୍‌ମା ରଇବାଟାମନ୍‌ । କିରିସ୍‌ଟର୍‌ତେଇଅନି ସବୁ ବିସଇ ତିଆର୍‌ କରିରଇଲା ଆରି ତାର୍‌ଲାଗିସେ ସବୁ ବଁଚିଆଚତ୍‌ ।
17 वह सारी सृष्टि में प्रथम हैं और सारी सृष्टि उनमें स्थिर रहती है.
୧୭କାଇଟା ତିଆର୍‌ ନ ଅଇତେ ସେ ରଇଲା, ଆରି ତାର୍‌ଟାନେ ସବୁ ବିସଇ ମିସିକରି ଚାଲ୍‌ତେରଇସି ।
18 वही सिर है कलीसिया के, जो उनका शरीर है; वही आदि है, मरे हुओं में से जी उठनेवालों में पहलौठे हैं कि वही सब में प्रधान हों.
୧୮ମଣ୍ଡଲି ଅଇଲାନି ତାର୍‌ ଗାଗଡ୍‌ ଆରି ସେ ମଣ୍ଡଲିର୍‌ ମୁଣ୍ଡ୍‌ । ମୁଣ୍ଡ୍‌ ଗାଗଡ୍‌କେ ସାସନ୍‌ କଲାପାରା, ସେ ମଣ୍ଡଲିକେ ସାସନ୍‌ କଲାନି । ତାକେସେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ମରନେଅନି ପର୍‌ତୁମ୍‌ ଉଟାଇରଇଲା । ଜେନ୍ତିକି କିରିସ୍‌ଟ ସବୁର୍‌ ଉପ୍‌ରେ ସାସନ୍‌ କର୍‌ସି ।
19 क्योंकि पिता की प्रसन्‍नता इसी में थी कि उनमें ही सारी परिपूर्णता वास करे और वह
୧୯କାଇକେବଇଲେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ତାର୍‌ ପଅକେ ତାର୍‌ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ଗୁନ୍‌ଚଲନ୍‌ସଙ୍ଗ୍‍ ରଅ ବଲି ଟିକ୍‌ କରିରଇଲା ।
20 क्रूस पर उनके बहाए गए लहू के द्वारा शांति की स्थापना कर उनके माध्यम से सभी का भौमिक या स्वर्गीय, स्वयं से मेल-मिलाप कराएं.
୨୦ଆରି କିରିସ୍‌ଟର୍‌ଟାନେଅନି ସେ ତିଆର୍‌ କରିରଇବା ସବୁଜାକ, ତାର୍‌ଟାନେ ବାଉଡାଇ ଆନ୍‌ବି ବଲି ଟିକ୍‌ କରିରଇଲା । ଦର୍‌ତନିଟାନେ ରଇବାଟା ଅ କି ସର୍‌ଗେ ରଇବାଟା ଅ । ତାର୍‌ ପଅ କୁରୁସ୍‌କାଟେ ମରି ବନି ଜରାଇଲାର୍‌ପାଇ ସବୁ ବିସଇ ତାର୍‌ଟାନେ ସାନ୍ତିଅଇ ରଇସି ।
21 हालांकि इसके पहले तुम बुरे कामों के कारण परमेश्वर से अलग थे तथा तुम्हारे मन में बैरभाव था.
୨୧ଗଟେକ୍‌ ବେଲାଇ ତମେ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଟାନେଅନି ବେଗ୍‌ଲି ରଇଲାସ୍‌ । ତମେ କରିରଇବା ଆରି ମନେ ବାବିରଇବା କାରାପ୍‌ ବିସଇର୍‌ ଲାଗି ତାର୍‌ ସତ୍‌ରୁ ଅଇରଇଲାସ୍‌ ।
22 फिर भी अब मसीह ने अपनी शारीरिक देह में मृत्यु के द्वारा तुम्हारा मेल-मिलाप करवाया कि वह तुम्हें परमेश्वर के सामने पवित्र, निर्दोष तथा निष्कलंक रूप में उपस्थित करें,
୨୨ମାତର୍‌ ଏବେ କିରିସ୍‌ଟ ନର୍‌ ରୁପ୍‌ ନେଇ ମଲାର୍‌ ପାଇ ସେ ତମ୍‌କେ ତାର୍‌ ମୁଆଟେ ସାନ୍ତି ସଙ୍ଗ୍‍ ଆଇବାକେ ଟିକ୍‌ କଲାଆଚେ । ତମେ ତାର୍‌ ମୁଆଟେ ଟିଆଅଇଲାବେଲେ ତମ୍‌କେ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ସୁକଲ୍‌ ଇସାବେ କାଇ ପାପ୍‌ ନ କରି, କାଇ ନିନ୍ଦା ନ ରଇଲା ଲକର୍‌ପାରା ସେ ଦେକ୍‌ସି ।
23 कि वास्तव में तुम विश्वास में बने रहो तथा दृढतापूर्वक स्थिर रहते हुए उन्‍नत होते जाओ, और ईश्वरीय सुसमाचार में बसी आशा न छोड़ो, जिसे तुमने सुना था, जिसकी घोषणा स्वर्ग के नीचे सारी सृष्टि में की गई और मैं, पौलॉस, जिसका सेवक चुना गया.
୨୩ତମେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ କରିଲାଗିରଇଲେ, ତମର୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡାଟ୍‌ ରଇସି । ସୁବ୍‌ କବର୍‌ଟାନେ ମାପ୍‌ରୁ ଜନ୍‌ ଆସା ଦେବି ବଲି କାତା ଦେଇଆଚେ, ସେ ଆସା ପାଇବାଟାନେଅନି ତମ୍‌କେ କେ ମିସା ନ ତେବାଅତ୍‌ । ଏ କବର୍‌ ତମେ ଆଗ୍‌ତୁ ସୁନିସାରାଇଆଚାସ୍‌ । ଆରି ଜଗତର୍‌ ଗୁଲାଇଲକ୍‌କେ ଜାନାଇଅଇଆଚେ । ଏ ସୁବ୍‌ କବର୍‌ ଜାନାଇବାକେ ମୁଇ ପାଉଲ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଗତିଦାଙ୍ଗ୍‌ଡା ଅଇଲିଆଚି ।
24 अब तो मैं तुम्हारे लिए अपने कष्टों में प्रफुल्लित होता हूं तथा मैं उनकी देह—कलीसिया के लिए अपने शरीर में मसीह की यातनाओं में बाकी रह गई कमी को पूरा करते हुए अपनी ज़िम्मेदारी पूरी कर रहा हूं.
୨୪ଏବେ ମୁଇ ସାର୍‌ଦାଅଇଆଚି । କାଇକେବଇଲେ ଜେତ୍‌କି ଦୁକ୍‌କସ୍‌ଟ ମୁଇ ମୁର୍‌ଚିକରିଆଚି, ସେଟା ତମର୍‌ ନିକପାଇ । ତାର୍‌ ବାଦୁଲେ ରଇକରି ଜେତ୍‌କି ଦୁକ୍‌କସ୍‌ଟ ମକେ ମୁରଚ୍‌ବାକେ କିରିସ୍‌ଟ ମନ୍‌ କଲାନି, ସେଟା ସବୁ ସାର୍‌ଦାସଙ୍ଗ୍‍ କଲିନି । ତାର୍‌ ଗାଗଡ୍‌ ପାରା ରଇବା ତାର୍‌ ମଣ୍ଡଲିର୍‌ ନିକପାଇ ମୁଇ ସେଟା କଲିନି ।
25 इसी कलीसिया के लिए मैं तुम्हारे लिए परमेश्वर द्वारा सौंपी गई सेवा के लिए सेवक चुना गया कि मैं परमेश्वर के आदेश को पूरी तरह प्रचार कर सकूं.
୨୫ପର୍‌ମେସର୍‌ ମକେ ମଣ୍ଡଲିର୍‌ ଗତିଦାଙ୍ଗ୍‌ଡା କରିଆଚେ । ତମ୍‌କେ ସାଇଜ କର୍‌ବାକେ ସେ ମକେ ବାଚିଆଚେ । ତାର୍‌ କବର୍‌ ତମ୍‌କେ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ଜାନାଇବାଟା ଅଇଲାନି ମର୍‌ କାମ୍‌ ।
26 वह भेद जो युगों और पीढ़ियों से छिपा रहा है किंतु अब उनके पवित्र लोगों पर प्रकट किया गया है. (aiōn g165)
୨୬ପୁର୍‌ବେ ବଁଚିରଇବା ସବୁଲକର୍‌ ଟାନେଅନି ଏ ବିସଇ ଲୁଚାଇକରି ସଙ୍ଗଇରଇଲା । ମାତର୍‌ ଏବେ ସେଟା ତାର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ସେ ଜାନାଇଆଚେ । (aiōn g165)
27 जिन पर परमेश्वर ने अन्यजातियों के बीच इस भेद के वैभव के धन को प्रकट कर देना सही समझा. वह भेद है तुममें स्थिर बना मसीह, तुम्हारी होनेवाली महिमा की आशा.
୨୭ଜିଉଦି ନ ଅଇଲା ଲକ୍‌ମନର୍‌ ପାଇ ସେ ଟିକ୍‌ କରିରଇବା ମଇମାସଙ୍ଗର୍‌ ଜଜ୍‌ନା ତାର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଜାନାଇବାକେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଟିକ୍‌କଲା । ସେ ଲୁଚିରଇବା ବିସଇ ଅଇଲାନି, ଜିଉଦି ନଇଲା ଲକ୍‌ମନର୍‌ଟାନେମିସା କିରିସ୍‌ଟ ରଇସି । ଆରି ସେ କାତା ଦେଇରଇବା ସବୁ ରକାମର୍‌ ମଇମା ତମେମିସା ପାଇସା ବଲି ଜାନିରୁଆ ।
28 हम बुद्धिमत्तापूर्वक हर एक को चेताते तथा हर एक को शिक्षा देते हुए उन्हीं का प्रचार करते हैं कि हम हर एक व्यक्ति को मसीह में परिपक्व रूप में प्रस्तुत करें.
୨୮କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ବିସଇ ରଇବା ଏ କବର୍‌ ଆମେ ସବୁକେ ଜାନାଇଲୁନି । ଆମେ ସବୁକେ ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ କରାଇ, ସେ ଆମ୍‌କେ ଦେଇରଇବା ଗିଆନ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ସିକାଇଲୁନି । ଜେନ୍ତାରିକି ସେମନ୍‌ ତାର୍‌ ମୁଆଟେ ଟିଆଅଇଲାବେଲେ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ସଙ୍ଗ୍‍ ମିସିରଇଲା ସବୁଲକ୍‌ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ସିଦ୍‌ ଅଇରଇବାଇ ।
29 इसी उद्देश्य से मैं उनके सामर्थ्य के अनुसार, जो मुझमें प्रबल रूप से कार्य कर रही है, मेहनत करते हुए परिश्रम कर रहा हूं.
୨୯ଏ କାମ୍‌ ମୁଇ ପୁରାପୁରୁନ୍‌ କର୍‌ବାକେ ମକେ କିରିସ୍‌ଟ ଦେଇରଇବା ବଡ୍‌ ବପୁସଙ୍ଗ୍‍ ଆବଡ୍‌ ଅଇ କଲିନି ।

< कुलुस्सियों 1 >